diff options
author | Ryan Lortie <desrt@desrt.ca> | 2011-09-05 00:01:02 -0400 |
---|---|---|
committer | Ryan Lortie <desrt@desrt.ca> | 2011-09-05 00:01:02 -0400 |
commit | 2752f8668e74fc080bda22994fdbddc3cc77cd6b (patch) | |
tree | f3f37e906a71f7ee20de92baffda226ce8a10019 /po/be.po | |
parent | b6fdbb8e448be794fd9d098dc5f2bd327b2f23f0 (diff) |
po/: update all .po files with 'make update-po'
This should get the proper Report-Msgid-Bugs-To: into each file.
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 204 |
1 files changed, 106 insertions, 98 deletions
@@ -1,8 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-04 18:50+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-04 18:52+0300\n" "Last-Translator: Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" @@ -154,221 +155,228 @@ msgid "Invalid hostname" msgstr "Хібная назва машыны" #. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:200 +#: ../glib/gdatetime.c:202 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "да поўдня" #. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:202 +#: ../glib/gdatetime.c:204 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "пасля поўдня" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:205 +#: ../glib/gdatetime.c:207 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:208 +#: ../glib/gdatetime.c:210 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%2$d.%1$m.%3$y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:211 +#: ../glib/gdatetime.c:213 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" -#: ../glib/gdatetime.c:225 +#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time +#: ../glib/gdatetime.c:216 +#, fuzzy +msgctxt "GDateTime" +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%H:%M:%S" + +#: ../glib/gdatetime.c:229 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "студзень" -#: ../glib/gdatetime.c:227 +#: ../glib/gdatetime.c:231 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "люты" -#: ../glib/gdatetime.c:229 +#: ../glib/gdatetime.c:233 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "сакавік" -#: ../glib/gdatetime.c:231 +#: ../glib/gdatetime.c:235 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "красавік" -#: ../glib/gdatetime.c:233 +#: ../glib/gdatetime.c:237 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "май" -#: ../glib/gdatetime.c:235 +#: ../glib/gdatetime.c:239 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "чэрвень" -#: ../glib/gdatetime.c:237 +#: ../glib/gdatetime.c:241 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "ліпень" -#: ../glib/gdatetime.c:239 +#: ../glib/gdatetime.c:243 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "жнівень" -#: ../glib/gdatetime.c:241 +#: ../glib/gdatetime.c:245 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "верасень" -#: ../glib/gdatetime.c:243 +#: ../glib/gdatetime.c:247 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "кастрычнік" -#: ../glib/gdatetime.c:245 +#: ../glib/gdatetime.c:249 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "лістапад" -#: ../glib/gdatetime.c:247 +#: ../glib/gdatetime.c:251 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "снежань" -#: ../glib/gdatetime.c:262 +#: ../glib/gdatetime.c:266 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "сту" -#: ../glib/gdatetime.c:264 +#: ../glib/gdatetime.c:268 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "лют" -#: ../glib/gdatetime.c:266 +#: ../glib/gdatetime.c:270 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "сак" -#: ../glib/gdatetime.c:268 +#: ../glib/gdatetime.c:272 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "кра" -#: ../glib/gdatetime.c:270 +#: ../glib/gdatetime.c:274 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "май" -#: ../glib/gdatetime.c:272 +#: ../glib/gdatetime.c:276 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "чэр" -#: ../glib/gdatetime.c:274 +#: ../glib/gdatetime.c:278 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "ліп" -#: ../glib/gdatetime.c:276 +#: ../glib/gdatetime.c:280 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "жні" -#: ../glib/gdatetime.c:278 +#: ../glib/gdatetime.c:282 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "вер" -#: ../glib/gdatetime.c:280 +#: ../glib/gdatetime.c:284 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "кас" -#: ../glib/gdatetime.c:282 +#: ../glib/gdatetime.c:286 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "ліс" -#: ../glib/gdatetime.c:284 +#: ../glib/gdatetime.c:288 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "сне" -#: ../glib/gdatetime.c:299 +#: ../glib/gdatetime.c:303 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "панядзелак" -#: ../glib/gdatetime.c:301 +#: ../glib/gdatetime.c:305 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "аўторак" -#: ../glib/gdatetime.c:303 +#: ../glib/gdatetime.c:307 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "серада" -#: ../glib/gdatetime.c:305 +#: ../glib/gdatetime.c:309 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "чацвер" -#: ../glib/gdatetime.c:307 +#: ../glib/gdatetime.c:311 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "пятніца" -#: ../glib/gdatetime.c:309 +#: ../glib/gdatetime.c:313 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "субота" -#: ../glib/gdatetime.c:311 +#: ../glib/gdatetime.c:315 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "нядзеля" -#: ../glib/gdatetime.c:326 +#: ../glib/gdatetime.c:330 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "пан" -#: ../glib/gdatetime.c:328 +#: ../glib/gdatetime.c:332 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "аўт" -#: ../glib/gdatetime.c:330 +#: ../glib/gdatetime.c:334 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "сер" -#: ../glib/gdatetime.c:332 +#: ../glib/gdatetime.c:336 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "чац" -#: ../glib/gdatetime.c:334 +#: ../glib/gdatetime.c:338 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "пят" -#: ../glib/gdatetime.c:336 +#: ../glib/gdatetime.c:340 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "суб" -#: ../glib/gdatetime.c:338 +#: ../glib/gdatetime.c:342 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "нядз" @@ -419,7 +427,7 @@ msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "" "Не ўдалося змяніць назву файла з \"%s\" на \"%s\": памылка g_rename(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1446 +#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Не ўдалося стварыць файл \"%s\": %s" @@ -444,28 +452,28 @@ msgstr "Не ўдалося запісаць файл \"%s\": памылка ffl msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "Не ўдалося запісаць файл \"%s\": памылка fsync(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1027 +#: ../glib/gfileutils.c:1030 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Не ўдалося закрыць файл \"%s\": памылка fclose(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1149 +#: ../glib/gfileutils.c:1152 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Не ўдалося сцерці наяўны файл \"%s\": памылка g_unlink(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1409 +#: ../glib/gfileutils.c:1412 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Шаблон \"%s\" хібны, бо змяшчае \"%s\"" -#: ../glib/gfileutils.c:1422 +#: ../glib/gfileutils.c:1425 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Шаблон \"%s\" не змяшчае XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:1998 ../glib/gfileutils.c:2026 -#: ../glib/gfileutils.c:2131 +#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029 +#: ../glib/gfileutils.c:2134 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -473,68 +481,68 @@ msgstr[0] "%u байт" msgstr[1] "%u байты" msgstr[2] "%u байтаў" -#: ../glib/gfileutils.c:2004 +#: ../glib/gfileutils.c:2007 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f Кбайт" -#: ../glib/gfileutils.c:2007 +#: ../glib/gfileutils.c:2010 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f Мбайт" -#: ../glib/gfileutils.c:2010 +#: ../glib/gfileutils.c:2013 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f Гбайт" -#: ../glib/gfileutils.c:2013 +#: ../glib/gfileutils.c:2016 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f Тбайт" -#: ../glib/gfileutils.c:2016 +#: ../glib/gfileutils.c:2019 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f Пбайт" -#: ../glib/gfileutils.c:2019 +#: ../glib/gfileutils.c:2022 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f Эбайт" -#: ../glib/gfileutils.c:2032 +#: ../glib/gfileutils.c:2035 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f кб" -#: ../glib/gfileutils.c:2035 ../glib/gfileutils.c:2144 +#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f Мб" -#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2149 +#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f Гб" -#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2154 +#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f Тб" -#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2159 +#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f Пб" -#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2164 +#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f Эб" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gfileutils.c:2084 +#: ../glib/gfileutils.c:2087 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -542,17 +550,17 @@ msgstr[0] "%s байт" msgstr[1] "%s байты" msgstr[2] "%s байтаў" -#: ../glib/gfileutils.c:2139 +#: ../glib/gfileutils.c:2142 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f кб" -#: ../glib/gfileutils.c:2207 +#: ../glib/gfileutils.c:2210 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Не ўдалося прачытаць сімвальную спасылку \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2228 +#: ../glib/gfileutils.c:2231 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Сімвальныя спасылкі не падтрымліваюцца" @@ -820,7 +828,7 @@ msgstr "" "шаблон змяшчае складнікі, якія не падтрымліваюцца для пошуку няпоўных " "адпаведнікаў" -#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2103 +#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107 msgid "internal error" msgstr "унутраная памылка" @@ -1447,7 +1455,7 @@ msgstr "Струмень ужо закрыты" #: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640 #: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916 -#: ../gio/glocalfile.c:2096 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 +#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Дзеянне скасавана" @@ -2415,12 +2423,12 @@ msgstr "Дзеянне не падтрымліваецца" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1047 ../gio/glocalfile.c:1058 -#: ../gio/glocalfile.c:1071 +#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062 +#: ../gio/glocalfile.c:1075 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Прымацаваны дыск, які змяшчае файл, не існуе" -#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2252 +#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Нельга скапіраваць на месца каталога" @@ -2428,7 +2436,7 @@ msgstr "Нельга скапіраваць на месца каталога" msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Нельга скапіраваць каталог на месца іншага каталога" -#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2261 +#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265 msgid "Target file exists" msgstr "Мэтавы файл існуе" @@ -2864,105 +2872,105 @@ msgstr "Хібная назва файла %s" msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Памылка атрымання звестак аб файлавай сістэме: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1093 +#: ../gio/glocalfile.c:1097 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Немагчыма пераназваць каранёвы каталог" -#: ../gio/glocalfile.c:1113 ../gio/glocalfile.c:1139 +#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Памылка пераназвання файла: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1122 +#: ../gio/glocalfile.c:1126 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Не ўдалося пераназваць файл, бо файл з такой назвай ужо існуе" -#: ../gio/glocalfile.c:1135 ../gio/glocalfile.c:2125 ../gio/glocalfile.c:2154 -#: ../gio/glocalfile.c:2314 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 +#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158 +#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157 msgid "Invalid filename" msgstr "Хібная назва файла" -#: ../gio/glocalfile.c:1296 +#: ../gio/glocalfile.c:1300 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Памылка адкрыцця файла: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1312 +#: ../gio/glocalfile.c:1316 msgid "Can't open directory" msgstr "Не ўдалося адкрыць каталог" -#: ../gio/glocalfile.c:1437 +#: ../gio/glocalfile.c:1441 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Памылка выдалення файла: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1804 +#: ../gio/glocalfile.c:1808 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Памылка пераносу файла ў сметніцу: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1827 +#: ../gio/glocalfile.c:1831 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Не ўдалося стварыць каталог для смецця \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1848 +#: ../gio/glocalfile.c:1852 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Не ўдалося адшукаць каталог верхняга ўзроўню для сметніцы" -#: ../gio/glocalfile.c:1927 ../gio/glocalfile.c:1947 +#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Не ўдалося адшукаць ці стварыць каталог для смецця" -#: ../gio/glocalfile.c:1981 +#: ../gio/glocalfile.c:1985 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Не ўдалося стварыць файл са звесткамі аб смецці: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2015 ../gio/glocalfile.c:2095 -#: ../gio/glocalfile.c:2102 +#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099 +#: ../gio/glocalfile.c:2106 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Не ўдалося перанесці файл у сметніцу: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2129 +#: ../gio/glocalfile.c:2133 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Памылка стварэння каталога: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2158 +#: ../gio/glocalfile.c:2162 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Файлавая сістэма не падтрымлівае сімвальных спасылак" -#: ../gio/glocalfile.c:2162 +#: ../gio/glocalfile.c:2166 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Памылка стварэння сімвальнай спасылкі: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2224 ../gio/glocalfile.c:2318 +#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Памылка перамяшчэння файла: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2247 +#: ../gio/glocalfile.c:2251 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Немагчыма перамясціць каталог на месца іншага каталога" -#: ../gio/glocalfile.c:2274 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955 +#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Не ўдалося стварыць запасную копію файла" -#: ../gio/glocalfile.c:2293 +#: ../gio/glocalfile.c:2297 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Памылка выдалення мэтавага файла: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2307 +#: ../gio/glocalfile.c:2311 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Перамяшчэнне з аднаго прымацаванага дыска на іншы не падтрымліваецца" @@ -3832,7 +3840,7 @@ msgstr "Не ўдалося прачытаць з unix-сокета: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Не ўдалося закрыць unix-сокет: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1881 ../gio/gunixmounts.c:1918 +#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937 msgid "Filesystem root" msgstr "Корань файлавай сістэмы" |