diff options
author | Ryan Lortie <desrt@desrt.ca> | 2011-09-05 00:01:02 -0400 |
---|---|---|
committer | Ryan Lortie <desrt@desrt.ca> | 2011-09-05 00:01:02 -0400 |
commit | 2752f8668e74fc080bda22994fdbddc3cc77cd6b (patch) | |
tree | f3f37e906a71f7ee20de92baffda226ce8a10019 /po/da.po | |
parent | b6fdbb8e448be794fd9d098dc5f2bd327b2f23f0 (diff) |
po/: update all .po files with 'make update-po'
This should get the proper Report-Msgid-Bugs-To: into each file.
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 1441 |
1 files changed, 806 insertions, 635 deletions
@@ -22,8 +22,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-26 14:17+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-25 00:54+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -103,7 +104,7 @@ msgstr "Intet program med navnet \"%s\" har registreret et bogmærke for \"%s\"" msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Kunne ikke udvide eksekveringslinjen \"%s\" med URI'en \"%s\"" -#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1403 +#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" @@ -115,20 +116,21 @@ msgstr "Konvertering fra tegnsæt \"%s\" til \"%s\" er ikke understøttet" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Kunne ikke konvertere fra \"%s\" til \"%s\"" -#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1575 -#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2460 ../glib/gutf8.c:992 -#: ../glib/gutf8.c:1447 ../gio/gcharsetconverter.c:345 +#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576 +#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012 +#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345 +#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ugyldig bytesekvens i konverteringsinddata" -#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1582 -#: ../glib/giochannel.c:2472 ../gio/gcharsetconverter.c:350 +#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583 +#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Fejl under konvertering: %s" -#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198 -#: ../glib/gutf8.c:1339 ../glib/gutf8.c:1443 +#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218 +#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutningen af inddata" @@ -137,262 +139,263 @@ msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutningen af inddata" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Kan ikke konvertere tilbagefaldet \"%s\" til tegnsæt \"%s\"" -#: ../glib/gconvert.c:1882 +#: ../glib/gconvert.c:1886 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "URI'en \"%s\" er ikke en absolut URI, ved brug af \"fil\"-metoden" -#: ../glib/gconvert.c:1892 +#: ../glib/gconvert.c:1896 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Den lokale fil-URI \"%s\" må ikke indeholde en \"#\"" -#: ../glib/gconvert.c:1909 +#: ../glib/gconvert.c:1913 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI'en \"%s\" er ugyldig" -#: ../glib/gconvert.c:1921 +#: ../glib/gconvert.c:1925 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Værtsnavnet for URI'en \"%s\" er ugyldig" -#: ../glib/gconvert.c:1937 +#: ../glib/gconvert.c:1941 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI'en \"%s\" indeholder ugyldigt beskyttede tegn" -#: ../glib/gconvert.c:2032 +#: ../glib/gconvert.c:2036 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Stinavnet \"%s\" er ikke en absolut sti" -#: ../glib/gconvert.c:2042 +#: ../glib/gconvert.c:2046 msgid "Invalid hostname" msgstr "Ugyldigt værtsnavn" #. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:149 -msgctxt "GDateTime" -msgid "am" -msgstr "am" - -#. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:151 +#: ../glib/gdatetime.c:202 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "AM" #. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:153 -msgctxt "GDateTime" -msgid "pm" -msgstr "pm" - -#. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:155 +#: ../glib/gdatetime.c:204 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "PM" +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time +#: ../glib/gdatetime.c:207 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" +msgstr "" + #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:164 +#: ../glib/gdatetime.c:210 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m-%y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:167 +#: ../glib/gdatetime.c:213 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" -#: ../glib/gdatetime.c:193 +#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time +#: ../glib/gdatetime.c:216 +#, fuzzy +msgctxt "GDateTime" +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%H:%M:%S" + +#: ../glib/gdatetime.c:229 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "januar" -#: ../glib/gdatetime.c:195 +#: ../glib/gdatetime.c:231 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "februar" -#: ../glib/gdatetime.c:197 +#: ../glib/gdatetime.c:233 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "marts" -#: ../glib/gdatetime.c:199 +#: ../glib/gdatetime.c:235 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "april" -#: ../glib/gdatetime.c:201 +#: ../glib/gdatetime.c:237 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "maj" -#: ../glib/gdatetime.c:203 +#: ../glib/gdatetime.c:239 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "juni" -#: ../glib/gdatetime.c:205 +#: ../glib/gdatetime.c:241 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "juli" -#: ../glib/gdatetime.c:207 +#: ../glib/gdatetime.c:243 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "august" -#: ../glib/gdatetime.c:209 +#: ../glib/gdatetime.c:245 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "september" -#: ../glib/gdatetime.c:211 +#: ../glib/gdatetime.c:247 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "oktober" -#: ../glib/gdatetime.c:213 +#: ../glib/gdatetime.c:249 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "november" -#: ../glib/gdatetime.c:215 +#: ../glib/gdatetime.c:251 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "december" -#: ../glib/gdatetime.c:230 +#: ../glib/gdatetime.c:266 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "jan" -#: ../glib/gdatetime.c:232 +#: ../glib/gdatetime.c:268 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "feb" -#: ../glib/gdatetime.c:234 +#: ../glib/gdatetime.c:270 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "mar" -#: ../glib/gdatetime.c:236 +#: ../glib/gdatetime.c:272 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "apr" -#: ../glib/gdatetime.c:238 +#: ../glib/gdatetime.c:274 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "maj" -#: ../glib/gdatetime.c:240 +#: ../glib/gdatetime.c:276 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "jun" -#: ../glib/gdatetime.c:242 +#: ../glib/gdatetime.c:278 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "jul" -#: ../glib/gdatetime.c:244 +#: ../glib/gdatetime.c:280 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "aug" -#: ../glib/gdatetime.c:246 +#: ../glib/gdatetime.c:282 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "sep" -#: ../glib/gdatetime.c:248 +#: ../glib/gdatetime.c:284 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "okt" -#: ../glib/gdatetime.c:250 +#: ../glib/gdatetime.c:286 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "nov" -#: ../glib/gdatetime.c:252 +#: ../glib/gdatetime.c:288 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "dec" -#: ../glib/gdatetime.c:267 +#: ../glib/gdatetime.c:303 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "mandag" -#: ../glib/gdatetime.c:269 +#: ../glib/gdatetime.c:305 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "tirsdag" -#: ../glib/gdatetime.c:271 +#: ../glib/gdatetime.c:307 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "onsdag" -#: ../glib/gdatetime.c:273 +#: ../glib/gdatetime.c:309 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "torsdag" -#: ../glib/gdatetime.c:275 +#: ../glib/gdatetime.c:311 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "fredag" -#: ../glib/gdatetime.c:277 +#: ../glib/gdatetime.c:313 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "lørdag" -#: ../glib/gdatetime.c:279 +#: ../glib/gdatetime.c:315 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "søndag" -#: ../glib/gdatetime.c:294 +#: ../glib/gdatetime.c:330 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "man" -#: ../glib/gdatetime.c:296 +#: ../glib/gdatetime.c:332 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "tir" -#: ../glib/gdatetime.c:298 +#: ../glib/gdatetime.c:334 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "ons" -#: ../glib/gdatetime.c:300 +#: ../glib/gdatetime.c:336 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "tor" -#: ../glib/gdatetime.c:302 +#: ../glib/gdatetime.c:338 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "fre" -#: ../glib/gdatetime.c:304 +#: ../glib/gdatetime.c:340 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "lør" -#: ../glib/gdatetime.c:306 +#: ../glib/gdatetime.c:342 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "søn" @@ -442,7 +445,7 @@ msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": fdopen() mislykkedes: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "Kunne ikke omdøbe filen \"%s\" til \"%s\": g_rename() mislykkedes: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1388 +#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Fejl under oprettelse af filen \"%s\": %s" @@ -462,97 +465,141 @@ msgstr "Kunne ikke skrive filen \"%s\": fwrite() mislykkedes: %s" msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgstr "Kunne ikke skrive filen \"%s\": fflush() mislykkedes: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1005 +#: ../glib/gfileutils.c:1006 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "Kunne ikke skrive filen \"%s\": fsync() mislykkedes: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1025 +#: ../glib/gfileutils.c:1030 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Kunne ikke lukke filen \"%s\": fclose() mislykkedes: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1146 +#: ../glib/gfileutils.c:1152 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" "Den eksisterende fil \"%s\" kunne ikke fjernes: g_unlink() mislykkedes: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1350 +#: ../glib/gfileutils.c:1412 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Skabelonen \"%s\" er ugyldig, må ikke indeholde en \"%s\"" -#: ../glib/gfileutils.c:1363 +#: ../glib/gfileutils.c:1425 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Skabelonen \"%s\" indeholder ikke XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:1796 +#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029 +#: ../glib/gfileutils.c:2134 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u byte" msgstr[1] "%u bytes" -#: ../glib/gfileutils.c:1804 -#, c-format -msgid "%.1f KB" +#: ../glib/gfileutils.c:2007 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KB" + +#: ../glib/gfileutils.c:2010 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../glib/gfileutils.c:2013 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../glib/gfileutils.c:2016 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f TB" + +#: ../glib/gfileutils.c:2019 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f PiB" +msgstr "%.1f PB" + +#: ../glib/gfileutils.c:2022 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f EiB" +msgstr "%.1f EB" + +#: ../glib/gfileutils.c:2035 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f KB" -#: ../glib/gfileutils.c:1809 +#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gfileutils.c:1814 +#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gfileutils.c:1819 +#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gfileutils.c:1824 +#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gfileutils.c:1829 +#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" -#: ../glib/gfileutils.c:1872 +#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. +#: ../glib/gfileutils.c:2087 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%u byte" +msgstr[1] "%u bytes" + +#: ../glib/gfileutils.c:2142 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" + +#: ../glib/gfileutils.c:2210 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Kunne ikke læse den symbolske henvisning \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1893 +#: ../glib/gfileutils.c:2231 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Symbolske henvisninger er ikke understøttet" -#: ../glib/giochannel.c:1407 +#: ../glib/giochannel.c:1408 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Kunne ikke åbne konverterer fra \"%s\" til \"%s\": %s" -#: ../glib/giochannel.c:1752 +#: ../glib/giochannel.c:1753 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Kan ikke foretage en rå læsning i g_io_channel_read_line_string" -#: ../glib/giochannel.c:1799 ../glib/giochannel.c:2056 -#: ../glib/giochannel.c:2143 +#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057 +#: ../glib/giochannel.c:2144 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Resterende ukonverterede data i læsemellemlager" -#: ../glib/giochannel.c:1880 ../glib/giochannel.c:1957 +#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanal afslutter med et ufuldendt tegn" -#: ../glib/giochannel.c:1943 +#: ../glib/giochannel.c:1944 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Kan ikke foretage en rå læsning i g_io_channel_read_to_end" @@ -566,32 +613,32 @@ msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": open() mislykkedes: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Kunne ikke kortlægge filen \"%s\": mmap() mislykkedes: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:354 ../glib/gmarkup.c:395 +#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Fejl på linje %d tegn %d: " -#: ../glib/gmarkup.c:417 ../glib/gmarkup.c:500 +#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "Ugyldig UTF-8-kodet tekst i navnet - ugyldig \"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:428 +#: ../glib/gmarkup.c:429 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt navn " -#: ../glib/gmarkup.c:444 +#: ../glib/gmarkup.c:445 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt navn: \"%c\" " -#: ../glib/gmarkup.c:553 +#: ../glib/gmarkup.c:554 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Fejl på linje %d: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:637 +#: ../glib/gmarkup.c:638 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -600,7 +647,7 @@ msgstr "" "Fejl ved fortolkning af \"%-.*s\" som skulle have været et ciffer i en " "tegnreference (ê for eksempel) - måske er cifret for stort" -#: ../glib/gmarkup.c:649 +#: ../glib/gmarkup.c:650 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -610,24 +657,24 @@ msgstr "" "og-tegn uden at det var beregnet på at starte en entitet - undgå dette ved " "at bruge & i stedet" -#: ../glib/gmarkup.c:675 +#: ../glib/gmarkup.c:676 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Tegnreferencen \"%-.*s\" koder ikke et tilladt tegn" -#: ../glib/gmarkup.c:713 +#: ../glib/gmarkup.c:714 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Tom entitet \"&;\" fundet; gyldige entiteter er: & " < > " "'" -#: ../glib/gmarkup.c:721 +#: ../glib/gmarkup.c:722 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "Entitetsnavnet \"%-.*s\" er ukendt" -#: ../glib/gmarkup.c:726 +#: ../glib/gmarkup.c:727 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -636,11 +683,11 @@ msgstr "" "tegn uden at det var beregnet på at starte en entitet - dette undgås ved at " "bruge & i stedet" -#: ../glib/gmarkup.c:1077 +#: ../glib/gmarkup.c:1078 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokumentet skal begynde med et element (f.eks <book>)" -#: ../glib/gmarkup.c:1117 +#: ../glib/gmarkup.c:1118 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -649,7 +696,7 @@ msgstr "" "\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter et \"<\"-tegn; det kan ikke være " "begyndelsen på et elementnavn" -#: ../glib/gmarkup.c:1185 +#: ../glib/gmarkup.c:1186 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " @@ -658,7 +705,7 @@ msgstr "" "Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et \">\"-tegn for at afslutte det tomme " "elementmærke \"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1269 +#: ../glib/gmarkup.c:1270 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -666,7 +713,7 @@ msgstr "" "Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et \"=\" efter attributnavn \"%s\" for " "elementet \"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1310 +#: ../glib/gmarkup.c:1311 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -677,7 +724,7 @@ msgstr "" "begyndelsesmærket til elementet \"%s\" eller alternativt en attribut; måske " "brugte du et ugyldigt tegn i attributnavnet" -#: ../glib/gmarkup.c:1354 +#: ../glib/gmarkup.c:1355 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -687,7 +734,7 @@ msgstr "" "lighedstegnet når værdien for egenskaben \"%s\" for attributten \"%s\" " "angives" -#: ../glib/gmarkup.c:1487 +#: ../glib/gmarkup.c:1488 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -696,7 +743,7 @@ msgstr "" "\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter tegnene \"</\"; \"%s\" er måske ikke " "begyndelsen på et elementnavn" -#: ../glib/gmarkup.c:1523 +#: ../glib/gmarkup.c:1524 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -705,25 +752,25 @@ msgstr "" "\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter det lukkende elementnavn \"%s\"; " "tilladt tegn er \">\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1534 +#: ../glib/gmarkup.c:1535 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element \"%s\" blev lukket, ingen åbne elementer nu" -#: ../glib/gmarkup.c:1543 +#: ../glib/gmarkup.c:1544 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element \"%s\" blev lukket, men aktivt åbent element er \"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1711 +#: ../glib/gmarkup.c:1712 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumentet var tomt eller indeholdt kun blanke tegn" -#: ../glib/gmarkup.c:1725 +#: ../glib/gmarkup.c:1726 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokumentet sluttede uventet lige efter en åben vinkelparantes \"<\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1733 ../glib/gmarkup.c:1778 +#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -732,7 +779,7 @@ msgstr "" "Dokumentet sluttede uventet med åbne elementer - \"%s\" var sidste åbne " "element" -#: ../glib/gmarkup.c:1741 +#: ../glib/gmarkup.c:1742 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -741,19 +788,19 @@ msgstr "" "Dokumentet sluttede uventet, forventede at se en vinkelparantes for at " "afslutte det sidste mærke <%s/>" -#: ../glib/gmarkup.c:1747 +#: ../glib/gmarkup.c:1748 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et elementnavn" -#: ../glib/gmarkup.c:1753 +#: ../glib/gmarkup.c:1754 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et attributnavn" -#: ../glib/gmarkup.c:1758 +#: ../glib/gmarkup.c:1759 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et element-åbnende mærke." -#: ../glib/gmarkup.c:1764 +#: ../glib/gmarkup.c:1765 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -761,139 +808,139 @@ msgstr "" "Dokumentet sluttede uventet efter lighedstegnet efter et attributnavn; ingen " "attributværdi" -#: ../glib/gmarkup.c:1771 +#: ../glib/gmarkup.c:1772 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i en attributværdi" -#: ../glib/gmarkup.c:1787 +#: ../glib/gmarkup.c:1788 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Dokumentet sluttede uventet inden i lukningsmærket for elementet \"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1793 +#: ../glib/gmarkup.c:1794 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokumentet sluttede uventet inden i en kommentar eller behandlingsinstruktion" -#: ../glib/gregex.c:188 +#: ../glib/gregex.c:189 msgid "corrupted object" msgstr "ødelagt objekt" -#: ../glib/gregex.c:190 +#: ../glib/gregex.c:191 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "intern fejl eller ødelagt objekt" -#: ../glib/gregex.c:192 +#: ../glib/gregex.c:193 msgid "out of memory" msgstr "utilstrækkelig hukommelse" -#: ../glib/gregex.c:197 +#: ../glib/gregex.c:198 msgid "backtracking limit reached" msgstr "grænse for bagudlæsning nået" -#: ../glib/gregex.c:209 ../glib/gregex.c:217 +#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" "mønsteret indeholder elementer der ikke understøttes i forbindelse med " "partiel træfning" -#: ../glib/gregex.c:211 ../gio/glocalfile.c:2111 +#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107 msgid "internal error" msgstr "intern fejl" -#: ../glib/gregex.c:219 +#: ../glib/gregex.c:220 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "baglæns referencer som betingelser understøttes ikke i forbindelse med " "partiel træfning" -#: ../glib/gregex.c:228 +#: ../glib/gregex.c:229 msgid "recursion limit reached" msgstr "rekursionsgrænse nået" -#: ../glib/gregex.c:230 +#: ../glib/gregex.c:231 msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgstr "arbejdsområdets grænse for tomme delstrenge er blevet nået" -#: ../glib/gregex.c:232 +#: ../glib/gregex.c:233 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "ugyldig kombination af linjeskift-flag" -#: ../glib/gregex.c:234 +#: ../glib/gregex.c:235 msgid "bad offset" msgstr "ugyldig forskydning" -#: ../glib/gregex.c:236 +#: ../glib/gregex.c:237 msgid "short utf8" msgstr "kort utf8" -#: ../glib/gregex.c:240 +#: ../glib/gregex.c:241 msgid "unknown error" msgstr "ukendt fejl" -#: ../glib/gregex.c:260 +#: ../glib/gregex.c:261 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ sidst i mønster" -#: ../glib/gregex.c:263 +#: ../glib/gregex.c:264 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c sidst i mønster" -#: ../glib/gregex.c:266 +#: ../glib/gregex.c:267 msgid "unrecognized character follows \\" msgstr "ukendt tegn følger \\" -#: ../glib/gregex.c:273 +#: ../glib/gregex.c:274 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" msgstr "" "versal-ændrende undvigesekvenser (\\l, \\L, \\u, \\U) er ikke tilladt her" -#: ../glib/gregex.c:276 +#: ../glib/gregex.c:277 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "tal er ude af rækkefølge i {}-kvantor" -#: ../glib/gregex.c:279 +#: ../glib/gregex.c:280 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "for stort tal i {}-kvantor" -#: ../glib/gregex.c:282 +#: ../glib/gregex.c:283 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "manglende afsluttende ] for tegnklasse" -#: ../glib/gregex.c:285 +#: ../glib/gregex.c:286 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "ugyldig undvigesekvens i tegnklasse" -#: ../glib/gregex.c:288 +#: ../glib/gregex.c:289 msgid "range out of order in character class" msgstr "følgen er ikke ordnet i tegnklassen" -#: ../glib/gregex.c:291 +#: ../glib/gregex.c:292 msgid "nothing to repeat" msgstr "intet at gentage" -#: ../glib/gregex.c:294 +#: ../glib/gregex.c:295 msgid "unrecognized character after (?" msgstr "ukendt tegn efter (?" -#: ../glib/gregex.c:298 +#: ../glib/gregex.c:299 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "ukendt tegn efter (?<" -#: ../glib/gregex.c:302 +#: ../glib/gregex.c:303 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "ukendt tegn efter (?P" -#: ../glib/gregex.c:305 +#: ../glib/gregex.c:306 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "POSIX-navngivne klasser understøttes kun inden i en klasse" -#: ../glib/gregex.c:308 +#: ../glib/gregex.c:309 msgid "missing terminating )" msgstr "manglende afsluttende )" -#: ../glib/gregex.c:312 +#: ../glib/gregex.c:313 msgid ") without opening (" msgstr ") uden åbnende (" @@ -901,190 +948,190 @@ msgstr ") uden åbnende (" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: ../glib/gregex.c:319 +#: ../glib/gregex.c:320 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "(?R eller (?[+-]cifre skal efterfølges af )" -#: ../glib/gregex.c:322 +#: ../glib/gregex.c:323 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "reference til ikke-eksisterende undermønster" -#: ../glib/gregex.c:325 +#: ../glib/gregex.c:326 msgid "missing ) after comment" msgstr "manglende ) efter kommentar" -#: ../glib/gregex.c:328 +#: ../glib/gregex.c:329 msgid "regular expression too large" msgstr "regulært udtryk for stort" -#: ../glib/gregex.c:331 +#: ../glib/gregex.c:332 msgid "failed to get memory" msgstr "kunne ikke hente hukommelse" # ??? -#: ../glib/gregex.c:334 +#: ../glib/gregex.c:335 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "lookbehind-assert-erklæring har ikke fast længde" -#: ../glib/gregex.c:337 +#: ../glib/gregex.c:338 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "fejlformet tal eller navn efter (?(" -#: ../glib/gregex.c:340 +#: ../glib/gregex.c:341 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "betinget gruppe indeholder mere end to grene" -#: ../glib/gregex.c:343 +#: ../glib/gregex.c:344 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "assert-erklæring forventet efter (?(" -#: ../glib/gregex.c:346 +#: ../glib/gregex.c:347 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "ukendt POSIX-klassenavn" -#: ../glib/gregex.c:349 +#: ../glib/gregex.c:350 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "POSIX-arrangerende elementer understøttes ikke" -#: ../glib/gregex.c:352 +#: ../glib/gregex.c:353 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "tegnværdi i \\x{..}-sekvens er for stor" -#: ../glib/gregex.c:355 +#: ../glib/gregex.c:356 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "ugyldig betingelse (?(0)" -#: ../glib/gregex.c:358 +#: ../glib/gregex.c:359 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C ikke tillad i lookbehind-assert-erklæring" -#: ../glib/gregex.c:361 +#: ../glib/gregex.c:362 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "rekursive kald kan danne uendelig løkke" -#: ../glib/gregex.c:364 +#: ../glib/gregex.c:365 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "manglende terminator i undermønsters navn" -#: ../glib/gregex.c:367 +#: ../glib/gregex.c:368 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "to navngivne undermønstre har samme navn" -#: ../glib/gregex.c:370 +#: ../glib/gregex.c:371 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "fejlformet \\P- eller \\p-sekvens" -#: ../glib/gregex.c:373 +#: ../glib/gregex.c:374 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "ukendt egenskabsnavn efter \\P eller \\p" -#: ../glib/gregex.c:376 +#: ../glib/gregex.c:377 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "undermønsters navn er for langt (maksimal 32 tegn)" -#: ../glib/gregex.c:379 +#: ../glib/gregex.c:380 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "for mange navngivne undermønstre (maksimalt 10.000)" -#: ../glib/gregex.c:382 +#: ../glib/gregex.c:383 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "oktal værdi er større end \\377" -#: ../glib/gregex.c:385 +#: ../glib/gregex.c:386 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "DEFINE-gruppe indeholder mere end én gren" -#: ../glib/gregex.c:388 +#: ../glib/gregex.c:389 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" msgstr "gentagelse af en DEFINE-gruppe er ikke tilladt" -#: ../glib/gregex.c:391 +#: ../glib/gregex.c:392 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "inkonsistente NEWLINE-indstillinger" -#: ../glib/gregex.c:394 +#: ../glib/gregex.c:395 msgid "" "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgstr "" "\\g følges ikke af et navn indeholdt i klammer eller et tal forskelligt fra " "nul eventuelt indeholdt i klammer" -#: ../glib/gregex.c:399 +#: ../glib/gregex.c:400 msgid "unexpected repeat" msgstr "uventet gentagelse" -#: ../glib/gregex.c:403 +#: ../glib/gregex.c:404 msgid "code overflow" msgstr "kodeoverløb" -#: ../glib/gregex.c:407 +#: ../glib/gregex.c:408 msgid "overran compiling workspace" msgstr "overløb kompileringsarbejdspladsen" -#: ../glib/gregex.c:411 +#: ../glib/gregex.c:412 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "tidligere kontrolleret, refereret undermønster blev ikke fundet" -#: ../glib/gregex.c:591 ../glib/gregex.c:1714 +#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Fejl under søgning med det regulære udtryk %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1167 +#: ../glib/gregex.c:1206 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "PCRE-biblioteket er kompileret uden UTF8-understøttelse" -#: ../glib/gregex.c:1176 +#: ../glib/gregex.c:1215 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "PCRE-biblioteket er kompileret uden understøttelse af UTF8-egenskaber" -#: ../glib/gregex.c:1232 +#: ../glib/gregex.c:1271 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Fejl under kompilering af det regulære udtryk %s ved tegn %d: %s" -#: ../glib/gregex.c:1268 +#: ../glib/gregex.c:1307 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Fejl under optimering af det regulære udtryk %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:2144 +#: ../glib/gregex.c:2183 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "hexadecimalt ciffer eller \"}\" forventet" -#: ../glib/gregex.c:2160 +#: ../glib/gregex.c:2199 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "hexadecimalt ciffer forventet" -#: ../glib/gregex.c:2200 +#: ../glib/gregex.c:2239 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "manglende \"<\" i symbolsk reference" -#: ../glib/gregex.c:2209 +#: ../glib/gregex.c:2248 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "ufærdig symbolsk reference" -#: ../glib/gregex.c:2216 +#: ../glib/gregex.c:2255 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "symbolsk reference med længde nul" -#: ../glib/gregex.c:2227 +#: ../glib/gregex.c:2266 msgid "digit expected" msgstr "ciffer forventet" -#: ../glib/gregex.c:2245 +#: ../glib/gregex.c:2284 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "ugyldig symbolsk reference" -#: ../glib/gregex.c:2307 +#: ../glib/gregex.c:2346 msgid "stray final '\\'" msgstr "løst afsluttende \"\\\"" -#: ../glib/gregex.c:2311 +#: ../glib/gregex.c:2350 msgid "unknown escape sequence" msgstr "ukendt undvigesekvens" -#: ../glib/gregex.c:2321 +#: ../glib/gregex.c:2360 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Fejl under fortolkning af erstatningstekst \"%s\" ved tegn %lu: %s" @@ -1118,17 +1165,17 @@ msgstr "Tekst var tom (eller indeholdt kun blanke tegn)" msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Fejl under læsning af data fra underprocess" -#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1486 +#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Fejl under oprettelse af kommunikationskanal til underproces (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1145 +#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Fejl under læsning fra barnedatakanal (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1352 +#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Fejl ved skift til mappen \"%s\" (%s)" @@ -1173,62 +1220,62 @@ msgstr "" "Uventet fejl i g_io_channel_win32_poll() under læsning af data fra en " "underprocess" -#: ../glib/gspawn.c:196 +#: ../glib/gspawn.c:207 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Fejl ved læsning af data fra underprocess (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:335 +#: ../glib/gspawn.c:347 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Uventet fejl i select() ved læsning af data fra underprocess (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:420 +#: ../glib/gspawn.c:432 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Uventet fejl i waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1212 +#: ../glib/gspawn.c:1237 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Fejl under fraspaltning af proces (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1362 +#: ../glib/gspawn.c:1393 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Fejl under kørsel af underprocessen \"%s\" (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1372 +#: ../glib/gspawn.c:1403 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Fejl under omdirigering af uddata eller inddata for underprocess (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1381 +#: ../glib/gspawn.c:1412 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Fejl ved fraspaltning af underprocess (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1389 +#: ../glib/gspawn.c:1420 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Ukendt fejl under kørsel af underprocessen \"%s\"" -#: ../glib/gspawn.c:1413 +#: ../glib/gspawn.c:1444 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" "Kunne ikke læse tilstrækkelig mængde data fra underprocessens pid-kanal (%s)" -#: ../glib/gutf8.c:1066 +#: ../glib/gutf8.c:1086 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Tegn uden for gyldigt interval for UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1166 ../glib/gutf8.c:1175 ../glib/gutf8.c:1307 -#: ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1457 ../glib/gutf8.c:1553 +#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325 +#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Ugyldig sekvens i konverteringsinddata" -#: ../glib/gutf8.c:1468 ../glib/gutf8.c:1564 +#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Tegn uden for gyldigt interval for UTF-16" @@ -1286,24 +1333,24 @@ msgstr "Kunne ikke fortolke tilvalg %s" msgid "Missing argument for %s" msgstr "Mangler argument for %s" -#: ../glib/goption.c:1921 +#: ../glib/goption.c:1957 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Ukendt flag %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:363 +#: ../glib/gkeyfile.c:366 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Gyldig nøglefil blev ikke fundet i søgekatalogerne" -#: ../glib/gkeyfile.c:398 +#: ../glib/gkeyfile.c:401 msgid "Not a regular file" msgstr "Ikke en almindelig fil" -#: ../glib/gkeyfile.c:406 +#: ../glib/gkeyfile.c:409 msgid "File is empty" msgstr "Filen er tom" -#: ../glib/gkeyfile.c:765 +#: ../glib/gkeyfile.c:768 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -1311,50 +1358,50 @@ msgstr "" "Nøglefilen indeholder linjen \"%s\" hvilken ikke er et nøgle-værdi-par, en " "gruppe eller en kommentar" -#: ../glib/gkeyfile.c:825 +#: ../glib/gkeyfile.c:828 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Ugyldigt gruppenavn: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:847 +#: ../glib/gkeyfile.c:850 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Nøglefilen starter ikke med en gruppe" -#: ../glib/gkeyfile.c:873 +#: ../glib/gkeyfile.c:876 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Ugyldigt nøglenavn: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:900 +#: ../glib/gkeyfile.c:903 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Nøglefilen indeholder kodningen \"%s\", der ikke understøttes" -#: ../glib/gkeyfile.c:1118 ../glib/gkeyfile.c:1280 ../glib/gkeyfile.c:2648 -#: ../glib/gkeyfile.c:2714 ../glib/gkeyfile.c:2849 ../glib/gkeyfile.c:2982 -#: ../glib/gkeyfile.c:3135 ../glib/gkeyfile.c:3322 ../glib/gkeyfile.c:3383 +#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686 +#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020 +#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Nøglefilen indeholder ikke gruppen \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:1292 +#: ../glib/gkeyfile.c:1323 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Nøglefilen indeholder ikke nøglen \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:1399 ../glib/gkeyfile.c:1514 +#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" "Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" med værdien \"%s\" der ikke er UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1419 ../glib/gkeyfile.c:1902 +#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "" "Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" som har en værdi der ikke kan fortolkes." -#: ../glib/gkeyfile.c:1534 +#: ../glib/gkeyfile.c:1566 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." @@ -1362,7 +1409,7 @@ msgstr "" "Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\", som har en værdi, der ikke kan " "fortolkes." -#: ../glib/gkeyfile.c:2117 ../glib/gkeyfile.c:2479 +#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " @@ -1371,36 +1418,36 @@ msgstr "" "Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" i gruppen \"%s\" som har en værdi der " "ikke kan fortolkes." -#: ../glib/gkeyfile.c:2663 ../glib/gkeyfile.c:2864 ../glib/gkeyfile.c:3394 +#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Nøglefilen har ikke nøglen \"%s\" i gruppen \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:3628 +#: ../glib/gkeyfile.c:3708 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Nøglefilen indeholder beskyttede tegn for enden af linjen" -#: ../glib/gkeyfile.c:3650 +#: ../glib/gkeyfile.c:3730 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Nøglefilen indeholder en ugyldig undvigesekvens \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:3792 +#: ../glib/gkeyfile.c:3872 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som et nummer." -#: ../glib/gkeyfile.c:3806 +#: ../glib/gkeyfile.c:3886 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Heltalsværdien \"%s\" er ikke i gyldigt interval" -#: ../glib/gkeyfile.c:3839 +#: ../glib/gkeyfile.c:3919 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som en float." -#: ../glib/gkeyfile.c:3863 +#: ../glib/gkeyfile.c:3943 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som en sandhedsværdi." @@ -1408,20 +1455,20 @@ msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som en sandhedsværdi." #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 #: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 -#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:726 +#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "For stor talværdi givet til %s" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888 -#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1197 +#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206 msgid "Stream is already closed" msgstr "Strømmen er allerede lukket" -#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1637 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1726 ../gio/gdbusconnection.c:1912 -#: ../gio/glocalfile.c:2104 ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:836 +#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916 +#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operationen blev afbrudt" @@ -1437,29 +1484,29 @@ msgstr "Ufuldstændig flerbytesekvens i inddata" msgid "Not enough space in destination" msgstr "Utilstrækkelig plads på destinationen" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:832 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Initialisering med mulighed for afbrydelse understøttes ikke" -#: ../gio/gcontenttype.c:179 +#: ../gio/gcontenttype.c:180 msgid "Unknown type" msgstr "Ukendt type" -#: ../gio/gcontenttype.c:180 +#: ../gio/gcontenttype.c:181 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "%s-filtype" -#: ../gio/gcontenttype.c:679 +#: ../gio/gcontenttype.c:680 #, c-format msgid "%s type" msgstr "%s-type" -#: ../gio/gcredentials.c:246 ../gio/gcredentials.c:441 +#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "GCredentials er ikke implementeret på dette operativsystem" -#: ../gio/gcredentials.c:396 +#: ../gio/gcredentials.c:447 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "Der er ingen understøttelse for GCredentials på din platform" @@ -1468,7 +1515,7 @@ msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Uventet tidlig strømafslutning" #: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230 -#: ../gio/gdbusaddress.c:304 +#: ../gio/gdbusaddress.c:311 #, c-format msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" msgstr "Ikke-understøttet nøgle \"%s\" i adresseindgang \"%s\"" @@ -1486,22 +1533,22 @@ msgstr "" msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" msgstr "Meningsløst nøgle-/værdikombination i adresseindgang \"%s\"" -#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:319 +#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" msgstr "Fejl i adressen \"%s\" - portattributten er fejlformateret" -#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:330 +#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" msgstr "Fejl i adressen \"%s\" - familieattributten er fejlformateret" -#: ../gio/gdbusaddress.c:434 +#: ../gio/gdbusaddress.c:446 #, c-format msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" msgstr "Adresseelementet \"%s\" indeholder intet kolon (:)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:455 +#: ../gio/gdbusaddress.c:467 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " @@ -1510,7 +1557,7 @@ msgstr "" "Nøgle-/værdiparret %d, \"%s\" i adresseelementet \"%s\" indeholder ikke et " "lighedstegn" -#: ../gio/gdbusaddress.c:469 +#: ../gio/gdbusaddress.c:481 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " @@ -1519,7 +1566,7 @@ msgstr "" "Fejl ved af-undvigelse af nøgle eller værdi i nøgle-/værdiparret %d, \"%s\" " "i adresseelementet \"%s\"" -#: ../gio/gdbusaddress.c:547 +#: ../gio/gdbusaddress.c:559 #, c-format msgid "" "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " @@ -1528,88 +1575,88 @@ msgstr "" "Fejl i adressen \"%s\" - unix-transporten kræver at præcist en af nøglerne " "\"path\" eller \"abstract\" er givet" -#: ../gio/gdbusaddress.c:583 +#: ../gio/gdbusaddress.c:595 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" msgstr "" "Fejl i adressen \"%s\" - værtsattributten mangler eller er fejlformateret" -#: ../gio/gdbusaddress.c:597 +#: ../gio/gdbusaddress.c:609 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" msgstr "" "Fejl i adressen \"%s\" - portattributten mangler eller er fejlformateret" -#: ../gio/gdbusaddress.c:611 +#: ../gio/gdbusaddress.c:623 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "" "Fejl i adressen \"%s\" - noncefile-attributten mangler eller er " "fejlformateret" -#: ../gio/gdbusaddress.c:632 +#: ../gio/gdbusaddress.c:644 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Fejl ved automatisk opstart: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:640 +#: ../gio/gdbusaddress.c:652 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" msgstr "Ukendt eller ikke-understøttet transport \"%s\" for adressen \"%s\"" -#: ../gio/gdbusaddress.c:676 +#: ../gio/gdbusaddress.c:688 #, c-format msgid "Error opening nonce file `%s': %s" msgstr "Fejl ved åbning af \"nonce\"-filen \"%s\": %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:694 +#: ../gio/gdbusaddress.c:706 #, c-format msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" msgstr "Fejl ved læsning af \"nonce\"-filen \"%s\": %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:703 +#: ../gio/gdbusaddress.c:715 #, c-format msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" msgstr "" "Fejl ved læsning af \"nonce\"-filen \"%s\". Forventede 16 byte, fandt %d" -#: ../gio/gdbusaddress.c:721 +#: ../gio/gdbusaddress.c:733 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" msgstr "" "Fejl under skrivning af indhold af \"nonce\"-filen \"%s\" til strømmen:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:939 +#: ../gio/gdbusaddress.c:951 msgid "The given address is empty" msgstr "Den givne adresse er tom" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1008 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1020 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "Kan ikke starte en meddelelsesbus uden maskine-id: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1045 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1057 #, c-format msgid "Error spawning command line `%s': " msgstr "Fejl ved kørsel af kommandolinjen \"%s\": " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1056 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1068 #, c-format msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" msgstr "Unormal programafslutning ved start af kommandolinje \"%s\": %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1070 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1082 #, c-format msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" msgstr "" "Kommandolinjen \"%s\" afsluttede med fejlstatus %d forskellig fra 0: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1143 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1155 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Kan ikke bestemme sessionsbussens adresse (ikke implementeret for dette " "operativsystem)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6186 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -1618,7 +1665,7 @@ msgstr "" "Kan ikke bestemme busadressen fra miljøvariablen DBUS_STARTER_BUS_TYPE - " "ukendt værdi \"%s\"" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6195 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -1626,7 +1673,7 @@ msgstr "" "Kan ikke bestemme busadressen, da miljøvariablen DBUS_STARTER_BUS_TYPE ikke " "er angivet" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1261 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1273 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Ukendt bustype %d" @@ -1647,7 +1694,7 @@ msgstr "" "Forsøgte alle tilgængelige godkendelsesmekanismer (forsøgt: %s) " "(tilgængelige: %s)" -#: ../gio/gdbusauth.c:1150 +#: ../gio/gdbusauth.c:1159 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Annulleret via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" @@ -1674,13 +1721,13 @@ msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s" msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " msgstr "Fejl ved åbning af nøgleringen \"%s\" til læsning: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" msgstr "" "Linje %d i nøgleringen på \"%s\" med indholdet \"%s\" er fejlformateret" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" @@ -1688,7 +1735,7 @@ msgstr "" "Første symbol i linje %d af nøgleringen på \"%s\" med indholdet \"%s\" er " "fejlformateret" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" @@ -1696,126 +1743,126 @@ msgstr "" "Andet symbol i linje %d af nøgleringen på \"%s\" med indholdet \"%s\" er " "fejlformateret" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 #, c-format msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" msgstr "Fandt ingen cookie med id %d i nøgleringen på \"%s\"" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 #, c-format msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s" msgstr "Fejl ved sletning af forældet låsefil \"%s\": %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 #, c-format msgid "Error creating lock file `%s': %s" msgstr "Fejl ved oprettelse af låsefil \"%s\": %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s" msgstr "Fejl ved lukning af (aflænket) låsefil \"%s\": %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608 #, c-format msgid "Error unlinking lock file `%s': %s" msgstr "Fejl ved aflænkning af låsefil \"%s\": %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685 #, c-format msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " msgstr "Fejl ved åbning af nøgleringen \"%s\" til skrivning: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:877 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgstr "(Yderligere kunne låsen for \"%s\" ikke opgives: %s) " -#: ../gio/gdbusconnection.c:1148 ../gio/gdbusconnection.c:1374 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1413 ../gio/gdbusconnection.c:1737 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740 msgid "The connection is closed" msgstr "Forbindelsen er lukket" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1681 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1684 msgid "Timeout was reached" msgstr "Tiden løb ud" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2300 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2306 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "Der blev fundet ikke-understøttede flag ved oprettelse af en forbindelse på " "klientsiden" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3752 ../gio/gdbusconnection.c:4070 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086 #, c-format msgid "" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" "Ingen grænseflade \"org.freedesktop.DBus.Properties\" på objekt ved stien %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3824 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3841 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgstr "" "Fejl ved anvendelse af egenskaben \"%s\": Forventede typen \"%s\", men fik " "\"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3919 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3936 #, c-format msgid "No such property `%s'" msgstr "Ingen sådan egenskab \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3931 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3948 #, c-format msgid "Property `%s' is not readable" msgstr "Egenskaben \"%s\" kan ikke læses" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3942 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3959 #, c-format msgid "Property `%s' is not writable" msgstr "Egenskaben \"%s\" er skrivebeskyttet" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4012 ../gio/gdbusconnection.c:5620 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853 #, c-format msgid "No such interface `%s'" msgstr "Ingen sådan grænseflade \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4200 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4213 msgid "No such interface" msgstr "Ingen sådan grænseflade" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4419 ../gio/gdbusconnection.c:6136 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "Ingen sådan grænseflade \"%s\" på objektet ved stien %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4471 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4484 #, c-format msgid "No such method `%s'" msgstr "Ingen sådan metode \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4502 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4515 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgstr "Beskedtypen \"%s\" er ikke den forventede type, \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4721 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4734 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Der er allerede eksporteret et objekt for grænsefladen %s på %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4915 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4932 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgstr "Metoden \"%s\" returnerede typen \"%s\", men forventede \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5731 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5964 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgstr "Metoden \"%s\" på grænsefladen \"%s\" med signatur \"%s\" findes ikke" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5849 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6082 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Der er allerede eksporteret et undertræ for %s" @@ -1857,12 +1904,14 @@ msgstr "" "SIGNALbesked: Toptekstfeltet INTERFACE bruger den reserverede værdi org." "freedesktop.DBus.Local" -#: ../gio/gdbusmessage.c:997 -#, c-format -msgid "Wanted to read %lu bytes but got EOF" -msgstr "Ville læse %lu byte men fik EOF" +#: ../gio/gdbusmessage.c:998 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" +msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" +msgstr[0] "Ville læse %lu byte men fik EOF" +msgstr[1] "Ville læse %lu byte men fik EOF" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1022 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1025 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " @@ -1872,35 +1921,40 @@ msgstr "" "(strengens længde er %d). Den gyldige UTF-8-streng indtil dette punkt var " "\"%s\"" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1035 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1038 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" msgstr "Forventede NUL-byte efter strengen \"%s\", men fandt byte %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1234 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1242 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" msgstr "Den fortolkede værdi \"%s\" er ikke en gyldig objektsti til D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1260 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "Fortolket værdi \"%s\" er ikke en gyldig D-Bus-signatur" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1314 -#, c-format +#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgid_plural "" "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr "" +msgstr[0] "" +"Stødte på et array med længde %u byte. Den maksimale længde er 2<<26 byte " +"(64 MiB)." +msgstr[1] "" "Stødte på et array med længde %u byte. Den maksimale længde er 2<<26 byte " "(64 MiB)." -#: ../gio/gdbusmessage.c:1475 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1490 #, c-format msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "Fortolket værdi \"%s\" for variant er ikke en gyldig D-Bus-signatur" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1502 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1517 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" @@ -1908,7 +1962,7 @@ msgstr "" "Fejl ved deserialisering af GVariant med type-streng \"%s\" fra D-Bus-wire-" "formatet" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1686 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1705 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " @@ -1917,32 +1971,34 @@ msgstr "" "Ugyldigt værdi for byterækkefølge (endianness). Forventede 0x6c (\"l\") " "eller 0x42 (\"B\"), men fandt værdien 0x%02x" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1700 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1719 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Igyldig hovedprotokolversion. Forventede 1 men fandt %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1757 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1776 #, c-format msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" msgstr "" "Signaturtoptekst med signaturen \"%s\" fundet, men beskedteksten er tom" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1771 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1790 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "Fortolket værdi \"%s\" er ikke en gyldig D-Bus-signatur (for tekst)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1801 -#, c-format -msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr "Ingen signaturtoptekst i beskeden, men beskedteksten er %u byte" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1821 +#, fuzzy, c-format +msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" +msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" +msgstr[0] "Ingen signaturtoptekst i beskeden, men beskedteksten er %u byte" +msgstr[1] "Ingen signaturtoptekst i beskeden, men beskedteksten er %u byte" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1809 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1831 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Kan ikke deserialisere besked: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2134 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2163 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" @@ -1950,21 +2006,23 @@ msgstr "" "Fejl ved serialisering af GVariant med typestreng \"%s\" til D-Bus-wire-" "formatet" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2275 -#, c-format -msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2303 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " +"descriptors" msgstr "Beskeden har %d fildeskriptorer, men toptekstfeltet angiver %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2283 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2311 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Kan ikke serialisere besked: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2327 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2355 #, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" msgstr "Beskedteksten har signatur \"%s\", men der er ingen signaturtoptekst" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2337 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2365 #, c-format msgid "" "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `" @@ -1973,56 +2031,36 @@ msgstr "" "Beskedteksten har typesignatur \"%s\", men signaturen i toptekstfeltet er " "\"%s\"" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2353 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2381 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" msgstr "Beskedteksten er tom, men signaturen i toptekstfeltet er \"(%s)\"" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2910 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2938 #, c-format msgid "Error return with body of type `%s'" msgstr "Fejlagtig returværdi med beskedtekst af typen \"%s\"" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2918 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2946 msgid "Error return with empty body" msgstr "Fejlagtig returværdi - tom beskedtekst" -#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:375 -#, c-format -msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'" -msgstr "Typen af returværdi er forkert - fik \"%s\", men forventede \"%s\"" - -#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:3027 -#: ../gio/gsocket.c:3108 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Fejl ved afsendelse af meddelelse: %s" - -#: ../gio/gdbusprivate.c:1768 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1736 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " msgstr "Kan ikke indlæse /var/lib/dbus/machine-id: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:715 -#, c-format -msgid "" -"Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface " -"the type is %s" -msgstr "" -"Forsøger at ændre egenskaben %s af typen %s, men ifølge den forventede " -"grænseflade er typen %s" - -#: ../gio/gdbusproxy.c:1235 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1489 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Fejl ved kald til StartServiceByName for %s: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1256 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1510 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Uventet svar %d fra metoden StartServiceByName(\"%s\")" # Ved ikke helt hvad proxy dækker over her -#: ../gio/gdbusproxy.c:2312 ../gio/gdbusproxy.c:2470 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -2030,25 +2068,25 @@ msgstr "" "Kan ikke kalde metode; proxy er for et velkendt navn uden ejer, og proxy " "blev konstrueret med flaget G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" -#: ../gio/gdbusserver.c:706 +#: ../gio/gdbusserver.c:711 msgid "Abstract name space not supported" msgstr "Abstrakt navnerum understøttes ikke" -#: ../gio/gdbusserver.c:796 +#: ../gio/gdbusserver.c:798 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "Kan ikke angive \"nonce\"-fil ved oprettelse af server" -#: ../gio/gdbusserver.c:873 +#: ../gio/gdbusserver.c:875 #, c-format msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" msgstr "Fejl ved skrivning af \"nonce\"-fil i \"%s\": %s" -#: ../gio/gdbusserver.c:1035 +#: ../gio/gdbusserver.c:1042 #, c-format msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" msgstr "Strengen \"%s\" er ikke en gyldig D-Bus-GUID" -#: ../gio/gdbusserver.c:1075 +#: ../gio/gdbusserver.c:1082 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" msgstr "Kan ikke lytte på ikke-understøttet transport \"%s\"" @@ -2058,13 +2096,14 @@ msgid "COMMAND" msgstr "KOMMANDO" #: ../gio/gdbus-tool.c:93 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Commands:\n" " help Shows this information\n" " introspect Introspect a remote object\n" " monitor Monitor a remote object\n" " call Invoke a method on a remote object\n" +" emit Emit a signal\n" "\n" "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" msgstr "" @@ -2076,54 +2115,55 @@ msgstr "" "\n" "Brug \"%s KOMMANDO --help\" for at få hjælp om hver kommando.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:161 ../gio/gdbus-tool.c:217 ../gio/gdbus-tool.c:289 -#: ../gio/gdbus-tool.c:313 ../gio/gdbus-tool.c:817 ../gio/gdbus-tool.c:1327 +#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290 +#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Fejl: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:172 ../gio/gdbus-tool.c:230 ../gio/gdbus-tool.c:1343 +#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Fejl ved fortolkning af XML til introspektion: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:347 +#: ../gio/gdbus-tool.c:348 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Forbind til systembussen" -#: ../gio/gdbus-tool.c:348 +#: ../gio/gdbus-tool.c:349 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Forbind til sessionsbussen" -#: ../gio/gdbus-tool.c:349 +#: ../gio/gdbus-tool.c:350 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Forbind til den givne D-Bus-adresse" -#: ../gio/gdbus-tool.c:359 +#: ../gio/gdbus-tool.c:360 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "Tilvalg for forbindelsesslutpunkt:" -#: ../gio/gdbus-tool.c:360 +#: ../gio/gdbus-tool.c:361 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "Tilvalg, der angiver forbindelsens slutpunkt" -#: ../gio/gdbus-tool.c:382 +#: ../gio/gdbus-tool.c:383 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "Intet slutpunkt for forbindelsen angivet" -#: ../gio/gdbus-tool.c:392 +#: ../gio/gdbus-tool.c:393 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Flere slutpunkter for forbindelsen angivet" -#: ../gio/gdbus-tool.c:462 +#: ../gio/gdbus-tool.c:463 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" msgstr "Advarsel: Grænsefladen \"%s\" findes ikke ifølge introspektionsdata\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:471 +#: ../gio/gdbus-tool.c:472 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " @@ -2132,118 +2172,185 @@ msgstr "" "Advarsel: Metoden \"%s\" findes ikke i grænsefladen \"%s\" ifølge " "introspektionsdata\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:533 +#: ../gio/gdbus-tool.c:534 +msgid "Optional destination for signal (unique name)" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:535 +#, fuzzy +msgid "Object path to emit signal on" +msgstr "Objektsti, der skal overvåges" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:536 +#, fuzzy +msgid "Signal and interface name" +msgstr "Metode- og grænsefladenavn" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:568 +msgid "Emit a signal." +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1781 +#, c-format +msgid "Error connecting: %s\n" +msgstr "Fejl ved forbindelse: %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:614 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: object path not specified.\n" +msgstr "Fejl: Objektstien er ikke angivet\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1840 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid object path\n" +msgstr "Fejl: \"%s\" er ikke en gyldig objektsti\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:625 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: signal not specified.\n" +msgstr "Fejl: Destinationen er ikke angivet\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:634 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" +msgstr "Fejl: \"%s\" er ikke en gyldig objektsti\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:640 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s is not a valid member name\n" +msgstr "Fejl: \"%s\" er ikke en gyldig objektsti\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:646 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" +msgstr "Fejl: \"%s\" er ikke en gyldig objektsti\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +msgstr "Fejl ved fortolkning af parameter %d: %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:698 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error flushing connection: %s\n" +msgstr "Fejl ved accept af forbindelse: %s" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:725 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "Destinationsnavnet, som metoden skal kaldes på" -#: ../gio/gdbus-tool.c:534 +#: ../gio/gdbus-tool.c:726 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Objektstien, som metoden skal kaldes på" -#: ../gio/gdbus-tool.c:535 +#: ../gio/gdbus-tool.c:727 msgid "Method and interface name" msgstr "Metode- og grænsefladenavn" -#: ../gio/gdbus-tool.c:574 +#: ../gio/gdbus-tool.c:728 +#, fuzzy +msgid "Timeout in seconds" +msgstr "Tiden løb ud" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:767 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Kald en metode på et fjernobjekt." -#: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:1248 ../gio/gdbus-tool.c:1508 -#, c-format -msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "Fejl ved forbindelse: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:649 ../gio/gdbus-tool.c:1267 ../gio/gdbus-tool.c:1527 +#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Fejl: Destinationen er ikke angivet\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:670 ../gio/gdbus-tool.c:1286 +#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Fejl: Objektstien er ikke angivet\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:690 ../gio/gdbus-tool.c:1306 ../gio/gdbus-tool.c:1567 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "Fejl: \"%s\" er ikke en gyldig objektsti\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:705 +#: ../gio/gdbus-tool.c:898 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Fejl: Metodenavnet er ikke angivet\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:716 +#: ../gio/gdbus-tool.c:909 #, c-format msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" msgstr "Fejl: Metodenavnet \"%s\" er ugyldigt\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:781 +#: ../gio/gdbus-tool.c:974 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" msgstr "Fejl ved fortolkning af parameter %d af typen \"%s\": %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:789 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "Fejl ved fortolkning af parameter %d: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1165 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1406 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Destinationsnavnet, der skal introspiceres" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1166 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1407 msgid "Object path to introspect" msgstr "Objektstien, der skal introspiceres" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1167 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1408 msgid "Print XML" msgstr "Udskriv XML" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1200 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1409 +msgid "Introspect children" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1410 +msgid "Only print properties" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1501 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Introspicér et fjernobjekt." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1426 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1699 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Navn på destination, der skal overvåges" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1427 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1700 msgid "Object path to monitor" msgstr "Objektsti, der skal overvåges" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1460 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1733 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Overvåg et fjernobjekt." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:480 ../gio/gwin32appinfo.c:221 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221 msgid "Unnamed" msgstr "Unavngivet" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:764 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "Skrivebordsfil angav intet Exec-felt" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1045 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Kan ikke finde terminal krævet af dette program" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1344 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Kan ikke oprette konfigurationsfolder %s for brugerprogram: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1348 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Kan ikke oprette bruger-MIME-konfigurationsfolder %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1841 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809 +msgid "Application information lacks an identifier" +msgstr "" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Kan ikke oprette brugerskrivebords-fil %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1957 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Tilpasset definition for %s" @@ -2271,7 +2378,8 @@ msgstr "drevet implementerer ikke start" msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "drevet implementerer ikke stop" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:156 ../gio/gdummytlsbackend.c:274 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 msgid "TLS support is not available" msgstr "TLS-understøttelse er ikke tilgængelig" @@ -2299,15 +2407,15 @@ msgstr "Forkert antal symboler (%d) i GEmblemedIcon-kodning" msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Forventede et GEmblem til GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:872 ../gio/gfile.c:1103 ../gio/gfile.c:1238 -#: ../gio/gfile.c:1475 ../gio/gfile.c:1529 ../gio/gfile.c:1586 -#: ../gio/gfile.c:1669 ../gio/gfile.c:1724 ../gio/gfile.c:1784 -#: ../gio/gfile.c:1838 ../gio/gfile.c:3308 ../gio/gfile.c:3362 -#: ../gio/gfile.c:3494 ../gio/gfile.c:3535 ../gio/gfile.c:3862 -#: ../gio/gfile.c:4264 ../gio/gfile.c:4350 ../gio/gfile.c:4439 -#: ../gio/gfile.c:4537 ../gio/gfile.c:4624 ../gio/gfile.c:4718 -#: ../gio/gfile.c:5039 ../gio/gfile.c:5306 ../gio/gfile.c:5371 -#: ../gio/gfile.c:6945 ../gio/gfile.c:7035 ../gio/gfile.c:7121 +#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237 +#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585 +#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783 +#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361 +#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864 +#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441 +#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720 +#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373 +#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 msgid "Operation not supported" msgstr "Operationen understøttes ikke" @@ -2320,59 +2428,59 @@ msgstr "Operationen understøttes ikke" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1359 ../gio/glocalfile.c:1061 ../gio/glocalfile.c:1072 -#: ../gio/glocalfile.c:1085 +#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062 +#: ../gio/glocalfile.c:1075 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Indeholdende montering findes ikke" -#: ../gio/gfile.c:2412 ../gio/glocalfile.c:2260 +#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Kan ikke kopiere over mappe" -#: ../gio/gfile.c:2473 +#: ../gio/gfile.c:2472 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Kan ikke kopiere mappe over mappe" -#: ../gio/gfile.c:2481 ../gio/glocalfile.c:2269 +#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265 msgid "Target file exists" msgstr "Målfilen findes" -#: ../gio/gfile.c:2499 +#: ../gio/gfile.c:2498 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Kan ikke kopiere mappe rekursivt" -#: ../gio/gfile.c:2759 +#: ../gio/gfile.c:2758 msgid "Splice not supported" msgstr "Splejsning understøttes ikke" -#: ../gio/gfile.c:2763 +#: ../gio/gfile.c:2762 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Fejl ved splejsning af fil: %s" -#: ../gio/gfile.c:2910 +#: ../gio/gfile.c:2909 msgid "Can't copy special file" msgstr "Kan ikke kopiere specialfil" -#: ../gio/gfile.c:3484 +#: ../gio/gfile.c:3483 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Ugyldig værdi givet for symbolsk henvisning" # ved ikke om det er papirkurv eller blot affald, eller om det er et udsagnsord. Vi skriver det sikreste... -#: ../gio/gfile.c:3578 +#: ../gio/gfile.c:3577 msgid "Trash not supported" msgstr "Affald understøttes ikke" -#: ../gio/gfile.c:3627 +#: ../gio/gfile.c:3626 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Filnavne kan ikke indeholder \"%c\"" -#: ../gio/gfile.c:6004 ../gio/gvolume.c:332 +#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "diskenheden implementerer ikke montering" -#: ../gio/gfile.c:6115 +#: ../gio/gfile.c:6117 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Intet program er registreret til håndtering af denne fil" @@ -2418,38 +2526,38 @@ msgstr "Afskæring tillades ikke for inputstrømmen" msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Afskæring understøttes ikke på strømmen" -#: ../gio/gicon.c:287 +#: ../gio/gicon.c:284 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Forkert antal tegn (%d)" -#: ../gio/gicon.c:307 +#: ../gio/gicon.c:304 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Ingen type til klassenavn %s" -#: ../gio/gicon.c:317 +#: ../gio/gicon.c:314 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "Typen %s implementerer ikke GIcon-grænsefladen" -#: ../gio/gicon.c:328 +#: ../gio/gicon.c:325 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "Typen %s har ingen klasse" -#: ../gio/gicon.c:342 +#: ../gio/gicon.c:339 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Fejlformateret versionsnummer %s" -#: ../gio/gicon.c:356 +#: ../gio/gicon.c:353 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "" "Typen %s implementerer ikke from_tokens(), som er del af GIcon-grænsefladen" -#: ../gio/gicon.c:432 +#: ../gio/gicon.c:430 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" msgstr "Kan ikke håndtere den angivne version af ikonkodningen" @@ -2464,7 +2572,7 @@ msgstr "Inputstrøm implementerer ikke læsning" #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one #: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316 -#: ../gio/goutputstream.c:1207 +#: ../gio/goutputstream.c:1216 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Strøm arbejder stadig" @@ -2477,16 +2585,16 @@ msgstr "Utilstrækkelig plads til sokkeladresse" msgid "Unsupported socket address" msgstr "Sokkeladresse understøttes ikke" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:713 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741 msgid "empty names are not permitted" msgstr "tomme navne tillades ikke" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:723 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751 #, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" msgstr "ugyldigt navn \"%s\": Navne skal begynde med et lille bogstav" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:735 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763 #, c-format msgid "" "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " @@ -2495,36 +2603,36 @@ msgstr "" "ugyldigt navn \"%s\": ugyldigt tegn \"%c\"; kun små bogstaver, tal og " "bindestreg (\"-\") er tilladt." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:744 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 #, c-format msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." msgstr "ugyldigt navn \"%s\": To bindestreger i træk (\"--\") er ikke tilladt." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:753 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781 #, c-format msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." msgstr "ugyldigt navn \"%s\": Sidste tegn må ikke være en bindestreg (\"-\")." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:761 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': maximum length is 32" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" msgstr "ugyldigt navn \"%s\": maksimale længde er 32" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:830 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858 #, c-format msgid "<child name='%s'> already specified" msgstr "<child name='%s'> allerede angivet" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:856 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884 msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" msgstr "kan ikke føje nøgler til et \"list-of\"-skema" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:867 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895 #, c-format msgid "<key name='%s'> already specified" msgstr "<key name='%s'> allerede angivet" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:885 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913 #, c-format msgid "" "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> " @@ -2533,7 +2641,7 @@ msgstr "" "<key name='%s'> overskygger <key name='%s'> i <schema id='%s'>; brug " "<override> for at ændre værdi" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:896 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924 #, c-format msgid "" "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " @@ -2542,58 +2650,58 @@ msgstr "" "præcist en af 'type', 'enum' eller 'flags' skal være angivet som attribut " "for <key>" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> (endnu) ikke defineret." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958 #, c-format msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgstr "ugyldig typestreng \"%s\" for GVariant" # override og extend bruges i forbindelse med nedarvning i forbindelse med objektorienteret programmering -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:960 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988 msgid "<override> given but schema isn't extending anything" msgstr "<override> givet, men skemaet nedarver ikke fra noget" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:973 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 #, c-format msgid "no <key name='%s'> to override" msgstr "ingen <key name='%s'> at overskrive" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:981 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009 #, c-format msgid "<override name='%s'> already specified" msgstr "<override name='%s'> allerede angivet" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080 #, c-format msgid "<schema id='%s'> already specified" msgstr "<schema id='%s'> allerede angivet" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1064 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092 #, c-format msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'" msgstr "<schema id='%s'> nedarver fra skemaet \"%s\", som ikke findes endnu" # list of? -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108 #, c-format msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'" msgstr "<schema id='%s'> er en liste af skema \"%s\", der ikke findes endnu" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1088 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116 #, c-format msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgstr "Kan ikke være en liste for et skema med en sti" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1098 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126 #, c-format msgid "Can not extend a schema with a path" msgstr "Kan ikke udvide et skema med en sti" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136 #, c-format msgid "" "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" @@ -2601,7 +2709,7 @@ msgstr "" "<schema id='%s'> er en liste, der nedarver fra <schema id='%s'>, som ikke er " "en liste" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1118 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146 #, c-format msgid "" "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' " @@ -2610,73 +2718,73 @@ msgstr "" "<schema id='%s' list-of='%s'> nedarver fra <schema id='%s' list-of='%s'>, " "men \"%s\" nedarver ikke fra \"%s\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1135 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "en sti, hvis givet, skal starte og slutte med skråstreg" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1142 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170 #, c-format msgid "the path of a list must end with ':/'" msgstr "stien for en liste skal slutte med \":/\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1168 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> allerede angivet" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1387 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt inden i <%s>" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1391 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt i topniveau" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1485 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "der må ikke være tekst inden i <%s>" #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1654 ../gio/glib-compile-schemas.c:1725 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1801 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "--strict blev angivet; afslutter.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1662 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "Hele denne fil er blevet ignoreret.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1721 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "Ignorerer denne fil.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803 #, c-format msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgstr "" "Ingen sådan nøgle \"%s\" i skemaet \"%s\" som angivet i overskrivningsfilen " "\"%s\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 ../gio/glib-compile-schemas.c:1825 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1853 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; ignorerer tilsidesættelse for denne nøgle.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1771 ../gio/glib-compile-schemas.c:1829 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr " og --strict blev givet; afslutter.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1787 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829 #, c-format msgid "" "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " @@ -2685,12 +2793,12 @@ msgstr "" "fejl ved fortolkning af nøglen \"%s\" i skemaet \"%s\" som givet i " "tilsidesættelsesfilen \"%s\": %s. " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "Ignorerer tilsidesættelse for denne nøgle.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1815 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " @@ -2699,7 +2807,7 @@ msgstr "" "overskrivning for nøglen \"%s\" i skemaet \"%s\" i overskrivningsfilen \"%s" "\" er ikke i det interval, skemaet angiver" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " @@ -2708,31 +2816,31 @@ msgstr "" "overskrivningen for nøglen \"%s\" i skemaet \"%s\" i overskrivningsfilen \"%s" "\" er ikke i listen af gyldige valg" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "hvor filen gschemas.compiled skal lægges" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970 msgid "DIRECTORY" msgstr "KATALOG" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1898 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Afbryd ved enhver fejl i skemaer" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Skriv ikke filen gschema.compiled" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 msgid "This option will be removed soon." msgstr "Dette tilvalg vil snart blive fjernet." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Gennemtving ikke begrænsninger på nøglenavn" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1926 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -2742,22 +2850,22 @@ msgstr "" "Schemafiler skal have filendelsen .gschema.xml,\n" "og mellemlagerfilen kaldes gschemas.compiled." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Du skal give præcist et katalognavn\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1981 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Ingen skemafiler fundet: " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "gør intet.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1987 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "fjernede eksisterende uddatafil.\n" @@ -2766,210 +2874,211 @@ msgstr "fjernede eksisterende uddatafil.\n" msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "Kan ikke finde standardmonitortype for lokal mappe" -#: ../gio/glocalfile.c:593 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Ugyldigt filnavn %s" -#: ../gio/glocalfile.c:969 +#: ../gio/glocalfile.c:948 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Fejl ved læsning af filsysteminformation: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1107 +#: ../gio/glocalfile.c:1097 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Kan ikke omdøbe rodmappen" -#: ../gio/glocalfile.c:1127 ../gio/glocalfile.c:1153 +#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Fejl ved omdøbning af fil: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1136 -msgid "Can't rename file, filename already exist" +#: ../gio/glocalfile.c:1126 +#, fuzzy +msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Kan ikke omdøbe fil, filnavn findes allerede" -#: ../gio/glocalfile.c:1149 ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/glocalfile.c:2162 -#: ../gio/glocalfile.c:2322 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 +#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158 +#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1151 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157 msgid "Invalid filename" msgstr "Ugyldigt filnavn" -#: ../gio/glocalfile.c:1310 +#: ../gio/glocalfile.c:1300 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Fejl ved åbning af fil: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1320 +#: ../gio/glocalfile.c:1316 msgid "Can't open directory" msgstr "Kan ikke åbne mappe" -#: ../gio/glocalfile.c:1445 +#: ../gio/glocalfile.c:1441 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Fejl under fjernelse af fil: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1812 +#: ../gio/glocalfile.c:1808 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Fejl ved udsmidning af fil: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1835 +#: ../gio/glocalfile.c:1831 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Kan ikke oprette affaldsmappe %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1856 +#: ../gio/glocalfile.c:1852 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Kan ikke finde topniveau-mappe til affald" -#: ../gio/glocalfile.c:1935 ../gio/glocalfile.c:1955 +#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Kan ikke finde eller oprette affaldsmappe" -#: ../gio/glocalfile.c:1989 +#: ../gio/glocalfile.c:1985 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Kan ikke oprette affalds-infofil: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2018 ../gio/glocalfile.c:2023 ../gio/glocalfile.c:2103 -#: ../gio/glocalfile.c:2110 +#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099 +#: ../gio/glocalfile.c:2106 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Kan ikke smide fil ud: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2137 +#: ../gio/glocalfile.c:2133 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2166 +#: ../gio/glocalfile.c:2162 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Filsystemet understøtter ikke symbolske henvisninger" -#: ../gio/glocalfile.c:2170 +#: ../gio/glocalfile.c:2166 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Fejl under oprettelse af symbolsk henvisning: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2232 ../gio/glocalfile.c:2326 +#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Fejl ved flytning af fil: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2255 +#: ../gio/glocalfile.c:2251 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Kan ikke flytte mappe over mappe" -#: ../gio/glocalfile.c:2282 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:963 ../gio/glocalfileoutputstream.c:978 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1008 +#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Oprettelse af sikkerhedskopi mislykkedes" -#: ../gio/glocalfile.c:2301 +#: ../gio/glocalfile.c:2297 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Fejl ved fjernelse af målfil: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2315 +#: ../gio/glocalfile.c:2311 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Flytning mellem monteringer understøttes ikke" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:720 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:719 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Attributværdien må ikke være NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:727 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Ugyldig attributtype (streng forventet)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:734 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Ugyldigt udvidet attributnavn" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:774 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:773 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Fejl ved instilling af udvidet attribut \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1483 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 #, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" msgstr "Fejl ved stat for filen \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1567 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (ugyldig kodning)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1769 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768 #, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" msgstr "Fejl ved stat af fildeskriptor: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1814 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Ugyldig attributtype (uint32 forventet)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1832 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Ugyldig attributtype (uint64 forventet)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1851 ../gio/glocalfileinfo.c:1870 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Ugyldig attributtype (byte-streng forventet)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1905 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Kan ikke ændre rettigheder på symlænker" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1921 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Fejl ved ændring af rettigheder: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1972 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Fejl ved ændring af ejer: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1995 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "symbolsk henvisning må ikke være NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 ../gio/glocalfileinfo.c:2024 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2035 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Fejl ved manipulation af symbolsk henvisning: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2014 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Fejl ved manipulation af symbolsk henvisning: filen er ikke en symbolsk " "henvisning" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2140 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Fejl ved ændring af tidspunkt for ændring eller tilgang: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2163 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux-kontekst skal være forskellig fra NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2178 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Fejl ved ændring af SELinux-kontekst: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2185 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux er ikke aktiveret på dette system" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2277 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Indstilling af attributten %s understøttes ikke" @@ -2981,7 +3090,7 @@ msgstr "Fejl ved læsning fra filen: %s" #: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1026 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Fejl under søgning i filen: %s" @@ -3017,14 +3126,14 @@ msgstr "Fejl under oprettelse af sikkerhedskopi: %s" msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Fejl under omdøbning af midlertidig fil: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1077 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Fejl ved beskæring af filen: %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Fejl ved åbning af filen \"%s\": %s" @@ -3041,7 +3150,7 @@ msgstr "Målfilen er ikke en almindelig fil" msgid "The file was externally modified" msgstr "Filen blev modificeret eksternt" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Fejl under fjernelse af gammel fil: %s" @@ -3134,40 +3243,40 @@ msgstr "monteringsobjekt implementerer ikke gæt på indholdstype" msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "monteringsobjekt implementerer ikke synkrone gæt på indholdstype" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:318 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:322 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "Værtsnavnet \"%s\" indeholder \"[\", men ikke \"]\"" -#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:408 +#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Uddatastrøm implementerer ikke write" -#: ../gio/goutputstream.c:369 ../gio/goutputstream.c:849 +#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Kildestrømmen er allerede lukket" -#: ../gio/gresolver.c:737 +#: ../gio/gresolver.c:779 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Fejl ved opløsning af \"%s\": %s" -#: ../gio/gresolver.c:787 +#: ../gio/gresolver.c:829 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "Fejl ved baglæns opløsning af \"%s\": %s" -#: ../gio/gresolver.c:822 ../gio/gresolver.c:900 +#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943 #, c-format msgid "No service record for '%s'" msgstr "Ingen tjenestejournal for \"%s\"" -#: ../gio/gresolver.c:827 ../gio/gresolver.c:905 +#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "Midlertidigt ude af stand til at opløse \"%s\"" -#: ../gio/gresolver.c:832 ../gio/gresolver.c:910 +#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Fejl ved opløsning af \"%s\"" @@ -3212,77 +3321,82 @@ msgstr "Sti må ikke indeholde to skråstreger i træk (//)\n" msgid "No such key '%s'\n" msgstr "Ingen sådan nøgle \"%s\"\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:444 +#: ../gio/gsettings-tool.c:504 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Den givne værdi ligger uden for det gyldige interval\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:473 +#: ../gio/gsettings-tool.c:533 msgid "Print help" msgstr "Udskriv hjælp" -#: ../gio/gsettings-tool.c:479 +#: ../gio/gsettings-tool.c:539 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Vis de installerede (uflytbare) skemaer" -#: ../gio/gsettings-tool.c:485 +#: ../gio/gsettings-tool.c:545 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Vis de installerede flytbare skemaer" -#: ../gio/gsettings-tool.c:491 +#: ../gio/gsettings-tool.c:551 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Vis nøglerne i SKEMA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:492 ../gio/gsettings-tool.c:498 +#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 +#: ../gio/gsettings-tool.c:595 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SKEMA[:STI]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:497 +#: ../gio/gsettings-tool.c:557 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Vis underelementerne af SKEMA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:503 +#: ../gio/gsettings-tool.c:563 #, fuzzy msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" msgstr "Vis nøgler og værdier rekursivt" -#: ../gio/gsettings-tool.c:505 +#: ../gio/gsettings-tool.c:565 #, fuzzy msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "SKEMA[:STI]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:510 +#: ../gio/gsettings-tool.c:570 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Hent værdien for NØGLE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:511 ../gio/gsettings-tool.c:517 -#: ../gio/gsettings-tool.c:529 ../gio/gsettings-tool.c:535 +#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577 +#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SKEMA[:STI] NØGLE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:516 +#: ../gio/gsettings-tool.c:576 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Forespørg om det gyldige interval af værdier for NØGLE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:522 +#: ../gio/gsettings-tool.c:582 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Sæt værdien af NØGLE til VÆRDI" -#: ../gio/gsettings-tool.c:523 +#: ../gio/gsettings-tool.c:583 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SKEMA[:STI] NØGLE VÆRDI" -#: ../gio/gsettings-tool.c:528 +#: ../gio/gsettings-tool.c:588 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Nulstil NØGLE til dens standardværdi" -#: ../gio/gsettings-tool.c:534 +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 +msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:600 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Se om NØGLE er skrivbar" -#: ../gio/gsettings-tool.c:540 +#: ../gio/gsettings-tool.c:606 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -3292,11 +3406,11 @@ msgstr "" "Hvis ingen NØGLE er givet, overvåges alle nøgler i SKEMA.\n" "Brug ^C for at standse overvågning.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:543 +#: ../gio/gsettings-tool.c:609 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SKEMA[:STI] [NØGLE]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:547 +#: ../gio/gsettings-tool.c:613 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -3305,7 +3419,8 @@ msgstr "" "Ukendt kommando \"%s\"\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:555 +#: ../gio/gsettings-tool.c:621 +#, fuzzy msgid "" "Usage:\n" " gsettings COMMAND [ARGS...]\n" @@ -3321,6 +3436,7 @@ msgid "" " get Get the value of a key\n" " set Set the value of a key\n" " reset Reset the value of a key\n" +" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" " writable Check if a key is writable\n" " monitor Watch for changes\n" "\n" @@ -3347,7 +3463,7 @@ msgstr "" "Brug \"gsettings help KOMMANDO\" for at få uddybende hjælp.\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:576 +#: ../gio/gsettings-tool.c:643 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3362,15 +3478,15 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:581 +#: ../gio/gsettings-tool.c:648 msgid "Arguments:\n" msgstr "Argumenter:\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:585 +#: ../gio/gsettings-tool.c:652 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " KOMMANDO Den (valgfri) kommando der skal forklares\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:589 +#: ../gio/gsettings-tool.c:656 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -3378,127 +3494,137 @@ msgstr "" " SKEMA Navnet på skemaet\n" " STI Stien, for flytbare skemaer\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 +#: ../gio/gsettings-tool.c:661 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " NØGLE Den (valgfri) nøgle inden for skemaet\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:598 +#: ../gio/gsettings-tool.c:665 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " NØGLE Nøglen inden for skemaet\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:602 +#: ../gio/gsettings-tool.c:669 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " VÆRDI Værdien der skal sættes\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:691 +#: ../gio/gsettings-tool.c:766 #, fuzzy, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Tomt skemanavn givet" -#: ../gio/gsocket.c:277 +#: ../gio/gsocket.c:275 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Ugyldig sokkel, ikke initialiseret" -#: ../gio/gsocket.c:284 +#: ../gio/gsocket.c:282 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Ugyldig sokkel, initialisering mislykkedes på grund af: %s" -#: ../gio/gsocket.c:292 +#: ../gio/gsocket.c:290 msgid "Socket is already closed" msgstr "Soklen er allerede lukket" -#: ../gio/gsocket.c:300 ../gio/gsocket.c:2769 ../gio/gsocket.c:2813 +#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Tidsudløb for sokkel-I/O" -#: ../gio/gsocket.c:443 +#: ../gio/gsocket.c:464 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "opretter GSocket fra fd: %s" -#: ../gio/gsocket.c:477 ../gio/gsocket.c:493 ../gio/gsocket.c:2135 +#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Kan ikke oprette sokkel: %s" -#: ../gio/gsocket.c:477 +#: ../gio/gsocket.c:498 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Der blev angivet en ukendt protokol" -#: ../gio/gsocket.c:1246 +#: ../gio/gsocket.c:1268 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "kunne ikke finde lokal adresse: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1289 +#: ../gio/gsocket.c:1311 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "kunne ikke finde fjern adresse: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1350 +#: ../gio/gsocket.c:1372 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "kunne ikke lytte: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1424 +#: ../gio/gsocket.c:1446 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Fejl ved binding til adresse: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1544 +#: ../gio/gsocket.c:1566 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Fejl ved accept af forbindelse: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1661 +#: ../gio/gsocket.c:1683 msgid "Error connecting: " msgstr "Fejl ved forbindelse: " -#: ../gio/gsocket.c:1666 +#: ../gio/gsocket.c:1688 msgid "Connection in progress" msgstr "Forbinder" -#: ../gio/gsocket.c:1673 +#: ../gio/gsocket.c:1695 #, c-format msgid "Error connecting: %s" msgstr "Fejl ved forbindelse: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1716 ../gio/gsocket.c:3532 +#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "Kan ikke hente verserende fejl: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1848 +#: ../gio/gsocket.c:1875 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Fejl ved modtagelse af data: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2022 +#: ../gio/gsocket.c:2050 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Fejl ved afsendelse af data: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2214 +#: ../gio/gsocket.c:2163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to shutdown socket: %s" +msgstr "Kan ikke oprette sokkel: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2242 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Fejl ved lukning af sokkel: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2762 +#: ../gio/gsocket.c:2791 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Venter på sokkelbetingelse: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3052 +#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "Fejl ved afsendelse af meddelelse: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3081 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "GSocketControlMessage understøttes ikke af windows" -#: ../gio/gsocket.c:3311 ../gio/gsocket.c:3452 +#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Fejl ved modtagelse af meddelelse: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3547 +#: ../gio/gsocket.c:3598 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials ikke implementeret på dette operativsystem" @@ -3580,7 +3706,8 @@ msgstr "" "Værtsnavnet \"%s\" er for langt til SOCKSv5-protokollen (maksimum er %i byte)" #: ../gio/gsocks5proxy.c:352 -msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unkown address type." +#, fuzzy +msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "SOCKSv5-proxyserveren bruger en ukendt adressetype." #: ../gio/gsocks5proxy.c:359 @@ -3620,24 +3747,45 @@ msgstr "Ukendt SOCKSv5-proxyfejl." msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Kan ikke håndtere version %d af GThemedIcon-kodningen" -#: ../gio/gtlscertificate.c:228 +#: ../gio/gtlscertificate.c:226 +#, fuzzy +msgid "No PEM-encoded private key found" +msgstr "Intet PEM-kodet certifikat fundet" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:235 +msgid "Could not parse PEM-encoded private key" +msgstr "Kunne ikke fortolke PEM-kodet privat nøgle" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:260 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "Intet PEM-kodet certifikat fundet" -#: ../gio/gtlscertificate.c:237 +#: ../gio/gtlscertificate.c:269 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Kunne ikke fortolke PEM-kodet certifikat" -#: ../gio/gtlscertificate.c:258 -msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgstr "Kunne ikke fortolke PEM-kodet privat nøgle" +#: ../gio/gtlspassword.c:114 +msgid "" +"This is the last chance to enter the password correctly before your access " +"is locked out." +msgstr "" + +#: ../gio/gtlspassword.c:116 +msgid "" +"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " +"out after further failures." +msgstr "" + +#: ../gio/gtlspassword.c:118 +msgid "The password entered is incorrect." +msgstr "" -#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:505 +#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "Forventer én kontrolmeddelelse, modtog %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:515 +#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Uventet type af supplerende data" @@ -3650,16 +3798,16 @@ msgstr "Forventede én fd, men fik %d\n" msgid "Received invalid fd" msgstr "Modtog ugyldig fd" -#: ../gio/gunixconnection.c:359 +#: ../gio/gunixconnection.c:371 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Fejl ved afsendelse af akkreditiver: " -#: ../gio/gunixconnection.c:439 +#: ../gio/gunixconnection.c:452 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "Fejl ved kontrol af om SO_PASSCRED er slået til for sokkel: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:448 +#: ../gio/gunixconnection.c:461 #, c-format msgid "" "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " @@ -3668,19 +3816,24 @@ msgstr "" "Uventet tilvalgslængde ved kontrol af om SO_PASSCRED er aktiveret for " "sokkel. Ventede %d byte, fandt %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:465 +#: ../gio/gunixconnection.c:478 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Fejl ved aktivering af SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:495 +#: ../gio/gunixconnection.c:509 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "Forventede at læse en enkelt byte for at modtage akkreditiver, men læste nul " "byte" -#: ../gio/gunixconnection.c:538 +#: ../gio/gunixconnection.c:545 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not expecting control message, but got %d" +msgstr "Forventer én kontrolmeddelelse, modtog %d" + +#: ../gio/gunixconnection.c:571 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Fejl ved deaktiverering af SO_PASSCRED: %s" @@ -3697,7 +3850,7 @@ msgstr "Fejl ved læsning fra unix: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Fejl ved lukningaf unix: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1848 ../gio/gunixmounts.c:1885 +#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937 msgid "Filesystem root" msgstr "Filsystemets rod" @@ -3777,6 +3930,24 @@ msgstr "Kræver yderligere input" msgid "Invalid compressed data" msgstr "Ugyldige komprimerede data" +#~ msgctxt "GDateTime" +#~ msgid "am" +#~ msgstr "am" + +#~ msgctxt "GDateTime" +#~ msgid "pm" +#~ msgstr "pm" + +#~ msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'" +#~ msgstr "Typen af returværdi er forkert - fik \"%s\", men forventede \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "Trying to set property %s of type %s but according to the expected " +#~ "interface the type is %s" +#~ msgstr "" +#~ "Forsøger at ændre egenskaben %s af typen %s, men ifølge den forventede " +#~ "grænseflade er typen %s" + #~ msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'" #~ msgstr "Intet sådant skema \"%s\" angivet i overskrivningsfilen \"%s\"" |