diff options
author | Owen Taylor <otaylor@redhat.com> | 2003-10-23 22:42:31 +0000 |
---|---|---|
committer | Owen Taylor <otaylor@src.gnome.org> | 2003-10-23 22:42:31 +0000 |
commit | dfa8c540a1932c4c7e376ca765c0d4707f0fd496 (patch) | |
tree | 176adb1ca3af08543a768b84be4fab3901442012 /po/gl.po | |
parent | 9c8150fd3582f63596c59a9cf4f2e9c0ace2c7ba (diff) |
=== Released 2.3.0 ===
Thu Oct 23 12:38:24 2003 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* === Released 2.3.0 ===
* tests/gobject/Makefile.am (dist-hook): Remove
and extra backslash.
* tests/gobject/Makefile.am (EXTRA_DIST): Add
testmarshal.list.
* glib/Makefile.am (libglib_2_0_la_SOURCES): Add
missing gunicode-private.h.
* tests/testglib.c (main): Fix a warning.
* tests/gobject/ifaceinherit.c: Remove check that
wasn't supposed to work (adding an interface already
added to the derived class to the base class),
fix a bug.
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 205 |
1 files changed, 106 insertions, 99 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-23 12:39-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-19 21:39+0100\n" "Last-Translator: Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" @@ -13,69 +13,69 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: glib/gconvert.c:401 +#: glib/gconvert.c:402 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Non está soportada a conversión do conxunto de caracteres '%s' a '%s'" -#: glib/gconvert.c:405 +#: glib/gconvert.c:406 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Non se puido abrir o conversor de '%s' a '%s': %s" -#: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1295 -#: glib/giochannel.c:1337 glib/giochannel.c:2179 glib/gutf8.c:907 -#: glib/gutf8.c:1352 +#: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315 +#: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910 +#: glib/gutf8.c:1355 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Secuencia de bytes non válida na entrada da conversión" -#: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1302 -#: glib/giochannel.c:2191 +#: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322 +#: glib/giochannel.c:2211 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Erro durante a conversión: %s" -#: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:903 glib/gutf8.c:1103 glib/gutf8.c:1244 -#: glib/gutf8.c:1348 +#: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247 +#: glib/gutf8.c:1351 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Secuencia parcial de caracter ao final da entrada" -#: glib/gconvert.c:799 +#: glib/gconvert.c:800 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Non se pode converter o por defecto (fallback) '%s' ao código '%s'" -#: glib/gconvert.c:1633 +#: glib/gconvert.c:1411 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "O URI '%s' non é un URI absoluto usando o esquema de ficheiro" -#: glib/gconvert.c:1643 +#: glib/gconvert.c:1421 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "O URI de ficheiro local '%s' non pode incluir un '#'" -#: glib/gconvert.c:1660 +#: glib/gconvert.c:1438 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "O URI '%s' non é válido" -#: glib/gconvert.c:1672 +#: glib/gconvert.c:1450 #, fuzzy, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "O nome do servidor no URI '%s' contén caracteres de escape non válidos" -#: glib/gconvert.c:1688 +#: glib/gconvert.c:1466 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "A URI '%s' contén caracteres de escape non válidos" -#: glib/gconvert.c:1759 +#: glib/gconvert.c:1537 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "O nome de ruta '%s' non é unha ruta absoluta" -#: glib/gconvert.c:1769 +#: glib/gconvert.c:1547 #, fuzzy msgid "Invalid hostname" msgstr "Secuencia de bytes non válida no nome do servidor" @@ -85,104 +85,105 @@ msgstr "Secuencia de bytes non válida no nome do servidor" msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Erro abrindo o directorio '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:384 glib/gfileutils.c:449 +#: glib/gfileutils.c:390 glib/gfileutils.c:455 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Non se puideron asignar %lu bytes para ler o ficheiro \"%s\"" -#: glib/gfileutils.c:395 +#: glib/gfileutils.c:401 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Erro lendo o ficheiro '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:471 +#: glib/gfileutils.c:477 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Fallo ao ler desde o ficheiro '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:518 glib/gfileutils.c:586 +#: glib/gfileutils.c:524 glib/gfileutils.c:592 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:532 +#: glib/gfileutils.c:538 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Fallo ao obter os atributos do ficheiro '%s': fstat() fallou: %s" -#: glib/gfileutils.c:558 +#: glib/gfileutils.c:564 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro '%s': fdopen() fallou: %s" -#: glib/gfileutils.c:765 +#: glib/gfileutils.c:776 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "O modelo '%s' non é válido, non debería conter '%s'" -#: glib/gfileutils.c:777 +#: glib/gfileutils.c:788 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "O modelo '%s' non remata con XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:798 +#: glib/gfileutils.c:809 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Fallo ao crear o ficheiro '%s': %s" -#: glib/giochannel.c:1123 +#: glib/gfileutils.c:1150 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgstr "Fallo ao crear o ficheiro '%s': %s" + +#: glib/gfileutils.c:1169 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "" + +#: glib/giochannel.c:1143 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgstr "Non está soportada a conversión do conxunto de caracteres '%s' a '%s'" -#: glib/giochannel.c:1127 +#: glib/giochannel.c:1147 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "Non se puido abrir o conversor de '%s' a '%s': %s" -#: glib/giochannel.c:1472 +#: glib/giochannel.c:1492 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" "Non se pode facer unha lectura crúa (raw) en g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1519 glib/giochannel.c:1776 glib/giochannel.c:1862 +#: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Sobran datos non convertidos no buffer de lectura" -#: glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:1676 +#: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "A canle remata nun caracter parcial" -#: glib/giochannel.c:1662 +#: glib/giochannel.c:1682 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Non se pode facer unha lectura crúa (raw) en g_io_channel_read_to_end" -#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741 -msgid "Incorrect message size" -msgstr "Tamaño de mensaxe incorrecto" - -#: glib/giowin32.c:1034 glib/giowin32.c:1087 -msgid "Socket error" -msgstr "Erro de socket" - -#: glib/gmarkup.c:222 +#: glib/gmarkup.c:223 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Erro na liña %d caracter %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:306 +#: glib/gmarkup.c:307 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Erro na liña %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:385 +#: glib/gmarkup.c:412 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Vista unha entidade baleira '&;'; entidades válidas son: & " < " "> '" -#: glib/gmarkup.c:395 +#: glib/gmarkup.c:422 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -193,17 +194,17 @@ msgstr "" "comeza unha entidade; se se supón que non queres poñer unha entidade pon o & " "como &" -#: glib/gmarkup.c:431 +#: glib/gmarkup.c:458 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "O caracter '%s' non é válido no nome dunha entidade" -#: glib/gmarkup.c:475 +#: glib/gmarkup.c:502 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Non se coñece o nome de entidade '%s'" -#: glib/gmarkup.c:485 +#: glib/gmarkup.c:512 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -211,7 +212,7 @@ msgstr "" "A entidade non remata cun punto e coma, o máis seguro é que usase un " "caracter & sen intención de comezar unha entidade, se é así póñao como &" -#: glib/gmarkup.c:531 +#: glib/gmarkup.c:558 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " @@ -220,17 +221,17 @@ msgstr "" "Fallo ao interpretar '%s', que debería ser un díxito dentro dunha referencia " "de caracter (pex. ê) - quizais o díxito é longo de máis" -#: glib/gmarkup.c:556 +#: glib/gmarkup.c:583 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "A referencia de caracter '%s' non codifica un caracter permitido" -#: glib/gmarkup.c:573 +#: glib/gmarkup.c:600 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "" "Referencia de caracter baleira; debería incluír un díxito tal como dž" -#: glib/gmarkup.c:583 +#: glib/gmarkup.c:610 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -240,23 +241,23 @@ msgstr "" "que usase un caracter & sen intención de comezar unha entidade - pon o & " "como &" -#: glib/gmarkup.c:609 +#: glib/gmarkup.c:636 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:615 +#: glib/gmarkup.c:642 msgid "Unfinished character reference" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919 +#: glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:916 glib/gmarkup.c:947 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Texto codificado en UTF-8 non válido" -#: glib/gmarkup.c:955 +#: glib/gmarkup.c:983 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "O documento debe comezar cun elemento (pex. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:994 +#: glib/gmarkup.c:1022 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -265,7 +266,7 @@ msgstr "" "'%s' non é un caracter válido seguindo ao caracter '<'; non pode estar ao " "comezo dun nome de elemento" -#: glib/gmarkup.c:1057 +#: glib/gmarkup.c:1085 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -274,7 +275,7 @@ msgstr "" "Caracter sobrante '%s', agardábase un caracter '>' para pechar a etiqueta de " "comezo do elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1144 +#: glib/gmarkup.c:1172 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -282,7 +283,7 @@ msgstr "" "Caracter sobrante '%s', agardábase un '=' despois do nome do atributo '%s' " "do elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1185 +#: glib/gmarkup.c:1213 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -293,7 +294,7 @@ msgstr "" "comezo do elemento '%s', ou opcionalmente un atributo; quizais usou un " "caracter non válido no nome dun atributo" -#: glib/gmarkup.c:1268 +#: glib/gmarkup.c:1296 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -302,7 +303,7 @@ msgstr "" "Caracter sobrante '%s', agardábase un caracter '\"' despois do signo igual " "para dar un valor ao atributo '%s' do elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1408 +#: glib/gmarkup.c:1436 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -311,7 +312,7 @@ msgstr "" "'%s' non é un caracter válido seguindo aos caracteres '</'; '%s' non pode " "comezar o nome dun elemento" -#: glib/gmarkup.c:1446 +#: glib/gmarkup.c:1474 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -320,26 +321,26 @@ msgstr "" "'%s' non é un caracter válido para pechar o elemento de nome '%s'; o " "caracter permitido é '>'" -#: glib/gmarkup.c:1457 +#: glib/gmarkup.c:1485 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Pechouse o elemento '%s', actualmente non hai ningún elemento aberto" -#: glib/gmarkup.c:1466 +#: glib/gmarkup.c:1494 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "Pechouse o elemento '%s', sen embargo o elemento aberto actualmente é '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1613 +#: glib/gmarkup.c:1641 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "O documento estaba baleiro ou contiña namais espacios en branco" -#: glib/gmarkup.c:1627 +#: glib/gmarkup.c:1655 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "O documento rematou inesperadamente despois dun símbolo '<'" -#: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679 +#: glib/gmarkup.c:1663 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -348,7 +349,7 @@ msgstr "" "O documento rematou inesperadamente con elementos ainda abertos - '%s' era o " "último elemento aberto" -#: glib/gmarkup.c:1643 +#: glib/gmarkup.c:1671 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -357,21 +358,21 @@ msgstr "" "O documento rematou inesperadamente, agardábase ver un símbolo '>' pechando " "a etiqueta <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1649 +#: glib/gmarkup.c:1677 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "O documento rematou inesperadamente dentro dun nome de elemento" -#: glib/gmarkup.c:1654 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "O documento rematou inesperadamente dentro dun nome de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1659 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "O documento rematou inesperadamente dentro dunha etiqueta de comezo de " "elemento" -#: glib/gmarkup.c:1665 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -379,19 +380,19 @@ msgstr "" "O documento rematou inesperadamente despois do signo igual seguindo a un " "nome de atributo; non hai valor para o atributo" -#: glib/gmarkup.c:1672 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" "O documento rematou inesperadamente estando dentro dun valor de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1687 +#: glib/gmarkup.c:1715 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "O documento rematou inesperadamente dentro da etiqueta que pechaba o " "elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1693 +#: glib/gmarkup.c:1721 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "O documento rematou inesperadamente dentro dun comentario ou instrucción de " @@ -422,11 +423,11 @@ msgstr "" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "O texto estaba baleiro (ou contiña espacios en branco namais)" -#: glib/gspawn-win32.c:208 +#: glib/gspawn-win32.c:297 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Fallo ao ler datos de proceso fillo" -#: glib/gspawn-win32.c:336 +#: glib/gspawn-win32.c:426 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -434,27 +435,27 @@ msgstr "" "Erro non agardado en g_io_channel_win32_poll() lendo datos desde un proceso " "fillo" -#: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961 +#: glib/gspawn-win32.c:842 glib/gspawn.c:998 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Fallo ao ler desde tubería filla (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:784 +#: glib/gspawn-win32.c:922 #, fuzzy msgid "Failed to execute helper program" msgstr "Fallo ao executar proceso fillo (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Fallo ao cambiar ao directorio '%s' (%s)" - -#: glib/gspawn-win32.c:826 +#: glib/gspawn-win32.c:943 glib/gspawn-win32.c:987 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Fallo ao executar proceso fillo (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297 +#: glib/gspawn-win32.c:978 glib/gspawn.c:1203 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Fallo ao cambiar ao directorio '%s' (%s)" + +#: glib/gspawn-win32.c:1032 glib/gspawn.c:1334 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Fallo ao crear unha tubería para comunicarse con proceso fillo (%s)" @@ -464,59 +465,65 @@ msgstr "Fallo ao crear unha tubería para comunicarse con proceso fillo (%s)" msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Fallo ao ler datos de proceso fillo (%s)" -#: glib/gspawn.c:299 +#: glib/gspawn.c:298 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Erro non agargado en select() lendo datos dun proceso fillo (%s)" -#: glib/gspawn.c:382 +#: glib/gspawn.c:381 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Erro non agardado en waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1026 +#: glib/gspawn.c:1063 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Fallo ao bifurcar (%s)" -#: glib/gspawn.c:1176 +#: glib/gspawn.c:1213 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Fallo ao executar proceso fillo \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn.c:1186 +#: glib/gspawn.c:1223 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Fallo ao redirixir a saída ou entrada do proceso fillo (%s)" -#: glib/gspawn.c:1195 +#: glib/gspawn.c:1232 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Fallo ao bifurcar proceso fillo (%s)" -#: glib/gspawn.c:1203 +#: glib/gspawn.c:1240 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Erro descoñecido executando o proceso fillo \"%s\"" -#: glib/gspawn.c:1225 +#: glib/gspawn.c:1262 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" "Fallo de lectura de suficientes datos desde a tubería filla con PID (%s)" -#: glib/gutf8.c:982 +#: glib/gutf8.c:985 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Caracter fóra de rango para UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1212 glib/gutf8.c:1221 -#: glib/gutf8.c:1362 glib/gutf8.c:1458 +#: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224 +#: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Secuencia non válida na entrada da conversión" -#: glib/gutf8.c:1373 glib/gutf8.c:1469 +#: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Caracter fóra de rango para UTF-16" +#~ msgid "Incorrect message size" +#~ msgstr "Tamaño de mensaxe incorrecto" + +#~ msgid "Socket error" +#~ msgstr "Erro de socket" + #~ msgid "Channel set flags unsupported" #~ msgstr "Non está soportado o establecemento de sinaladores na canle" |