summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2010-09-14 19:10:35 +0200
committerTomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>2010-09-14 19:10:35 +0200
commit2211ab1240d9bbab2a17197f6d97fafc9373ff46 (patch)
tree592fb09f1c19d9f60130c411336543e53b7fd95c /po/pl.po
parentf497f3b7aee06cc2d1f04b9f9adf3555353f2579 (diff)
Updated Polish translation
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po2002
1 files changed, 1061 insertions, 941 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 52db943db..558f3e925 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,15 +7,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-01 07:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-07 14:16+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-14 19:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-14 11:10+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
@@ -24,26 +25,20 @@ msgstr ""
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "Nieoczekiwany atrybut \"%s\" dla elementu \"%s\""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:791
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:862
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:872
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:979
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "Nie odnaleziono atrybutu \"%s\" dla elementu \"%s\""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1214
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1288
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "Nieoczekiwany znacznik \"%s\", oczekiwano znacznika \"%s\""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1308
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "Nieoczekiwany znacznik \"%s\" wewnątrz \"%s\""
@@ -57,22 +52,14 @@ msgstr "Nie można odnaleźć prawidłowego pliku zakładek w katalogach danych"
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "Zakładka dla adresu URI \"%s\" już istnieje"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2239
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2404
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2729
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2868
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3184
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3425
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3604
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
@@ -93,8 +80,7 @@ msgstr "Nie zdefiniowano prywatnej flagi w zakładce dla adresu URI \"%s\""
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "Nie ustawiono grup w zakładce dla adresu URI \"%s\""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3435
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "Żaden program o nazwie \"%s\" nie zarejestrował zakładki dla \"%s\""
@@ -104,402 +90,408 @@ msgstr "Żaden program o nazwie \"%s\" nie zarejestrował zakładki dla \"%s\""
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Rozwinięcie wiersza exec \"%s\" z adresem URI \"%s\" się nie powiodło"
-#: ../glib/gconvert.c:557
-#: ../glib/gconvert.c:635
-#: ../glib/giochannel.c:1403
+#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1403
#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsługiwana"
+msgstr ""
+"Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsługiwana"
-#: ../glib/gconvert.c:561
-#: ../glib/gconvert.c:639
+#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\""
-#: ../glib/gconvert.c:758
-#: ../glib/gconvert.c:1151
-#: ../glib/giochannel.c:1575
-#: ../glib/giochannel.c:1617
-#: ../glib/giochannel.c:2461
-#: ../glib/gutf8.c:988
-#: ../glib/gutf8.c:1443
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:345
+#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1161 ../glib/giochannel.c:1575
+#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:992
+#: ../glib/gutf8.c:1447 ../gio/gcharsetconverter.c:345
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Nieprawidłowa sekwencja bajtów na wejściu konwersji"
-#: ../glib/gconvert.c:766
-#: ../glib/gconvert.c:1076
-#: ../glib/giochannel.c:1582
-#: ../glib/giochannel.c:2473
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:350
+#: ../glib/gconvert.c:776 ../glib/gconvert.c:1086 ../glib/giochannel.c:1582
+#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Błąd podczas konwersji: %s"
-#: ../glib/gconvert.c:798
-#: ../glib/gutf8.c:984
-#: ../glib/gutf8.c:1194
-#: ../glib/gutf8.c:1335
-#: ../glib/gutf8.c:1439
+#: ../glib/gconvert.c:808 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198
+#: ../glib/gutf8.c:1339 ../glib/gutf8.c:1443
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Na końcu wejścia występuje sekwencja odpowiadająca części znaku"
-#: ../glib/gconvert.c:1048
+#: ../glib/gconvert.c:1058
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "Nie można przekonwertować napisu zastępczego \"%s\" na zestaw znaków \"%s\""
+msgstr ""
+"Nie można przekonwertować napisu zastępczego \"%s\" na zestaw znaków \"%s\""
-#: ../glib/gconvert.c:1871
+#: ../glib/gconvert.c:1881
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "Adres URI \"%s\" nie jest bezwzględnym adresem URI, używającym schematu \"plikowego\""
+msgstr ""
+"Adres URI \"%s\" nie jest bezwzględnym adresem URI, używającym schematu "
+"\"plikowego\""
-#: ../glib/gconvert.c:1881
+#: ../glib/gconvert.c:1891
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Adres URI lokalnego pliku \"%s\" nie może zawierać znaku \"#\""
-#: ../glib/gconvert.c:1898
+#: ../glib/gconvert.c:1908
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "Adres URI \"%s\" jest nieprawidłowy"
-#: ../glib/gconvert.c:1910
+#: ../glib/gconvert.c:1920
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Nazwa komputera w adresie URI \"%s\" jest nieprawidłowa"
-#: ../glib/gconvert.c:1926
+#: ../glib/gconvert.c:1936
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Adres URI \"%s\" zawiera nieprawidłowe znaki sterujące"
-#: ../glib/gconvert.c:2021
+#: ../glib/gconvert.c:2031
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Ścieżka \"%s\" nie jest ścieżką bezwzględną"
-#: ../glib/gconvert.c:2031
+#: ../glib/gconvert.c:2041
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa komputera"
-#: ../glib/gdatetime.c:94
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:105
msgctxt "GDateTime"
msgid "am"
msgstr "am"
-#: ../glib/gdatetime.c:94
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:107
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "AM"
-#: ../glib/gdatetime.c:95
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:109
msgctxt "GDateTime"
msgid "pm"
msgstr "pm"
-#: ../glib/gdatetime.c:95
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:111
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:104
+#: ../glib/gdatetime.c:120
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%e %b %Y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:107
+#: ../glib/gdatetime.c:123
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#: ../glib/gdatetime.c:158
+#: ../glib/gdatetime.c:168
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "styczeń"
-#: ../glib/gdatetime.c:160
+#: ../glib/gdatetime.c:170
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "luty"
-#: ../glib/gdatetime.c:162
+#: ../glib/gdatetime.c:172
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "marzec"
-#: ../glib/gdatetime.c:164
+#: ../glib/gdatetime.c:174
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "kwiecień"
-#: ../glib/gdatetime.c:166
-#: ../glib/gdatetime.c:203
+#: ../glib/gdatetime.c:176
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "maj"
-#: ../glib/gdatetime.c:168
+#: ../glib/gdatetime.c:178
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "czerwiec"
-#: ../glib/gdatetime.c:170
+#: ../glib/gdatetime.c:180
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "lipiec"
-#: ../glib/gdatetime.c:172
+#: ../glib/gdatetime.c:182
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "sierpień"
-#: ../glib/gdatetime.c:174
+#: ../glib/gdatetime.c:184
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "wrzesień"
-#: ../glib/gdatetime.c:176
+#: ../glib/gdatetime.c:186
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "październik"
-#: ../glib/gdatetime.c:178
+#: ../glib/gdatetime.c:188
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "listopad"
-#: ../glib/gdatetime.c:180
+#: ../glib/gdatetime.c:190
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "grudzień"
-#: ../glib/gdatetime.c:195
+#: ../glib/gdatetime.c:205
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "sty"
-#: ../glib/gdatetime.c:197
+#: ../glib/gdatetime.c:207
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "lut"
-#: ../glib/gdatetime.c:199
+#: ../glib/gdatetime.c:209
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "mar"
-#: ../glib/gdatetime.c:201
+#: ../glib/gdatetime.c:211
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "kwi"
-#: ../glib/gdatetime.c:205
+#: ../glib/gdatetime.c:213
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "maj"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:215
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "cze"
-#: ../glib/gdatetime.c:207
+#: ../glib/gdatetime.c:217
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "lip"
-#: ../glib/gdatetime.c:209
+#: ../glib/gdatetime.c:219
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "sie"
-#: ../glib/gdatetime.c:211
+#: ../glib/gdatetime.c:221
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "wrz"
-#: ../glib/gdatetime.c:213
+#: ../glib/gdatetime.c:223
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "paź"
-#: ../glib/gdatetime.c:215
+#: ../glib/gdatetime.c:225
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "lis"
-#: ../glib/gdatetime.c:217
+#: ../glib/gdatetime.c:227
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "gru"
-#: ../glib/gdatetime.c:232
+#: ../glib/gdatetime.c:242
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "poniedziałek"
-#: ../glib/gdatetime.c:234
+#: ../glib/gdatetime.c:244
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "wtorek"
-#: ../glib/gdatetime.c:236
+#: ../glib/gdatetime.c:246
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "środa"
-#: ../glib/gdatetime.c:238
+#: ../glib/gdatetime.c:248
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "czwartek"
-#: ../glib/gdatetime.c:240
+#: ../glib/gdatetime.c:250
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "piątek"
-#: ../glib/gdatetime.c:242
+#: ../glib/gdatetime.c:252
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"
-#: ../glib/gdatetime.c:244
+#: ../glib/gdatetime.c:254
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "niedziela"
-#: ../glib/gdatetime.c:259
+#: ../glib/gdatetime.c:269
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "pon"
-#: ../glib/gdatetime.c:261
+#: ../glib/gdatetime.c:271
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "wto"
-#: ../glib/gdatetime.c:263
+#: ../glib/gdatetime.c:273
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "śro"
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#: ../glib/gdatetime.c:275
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "czw"
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: ../glib/gdatetime.c:277
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "pią"
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: ../glib/gdatetime.c:279
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "sob"
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: ../glib/gdatetime.c:281
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "nie"
-#: ../glib/gdir.c:111
-#: ../glib/gdir.c:134
+#: ../glib/gdir.c:114 ../glib/gdir.c:137
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Błąd podczas otwierania katalogu \"%s\": %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:535
-#: ../glib/gfileutils.c:623
+#: ../glib/gfileutils.c:536 ../glib/gfileutils.c:624
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Nie można przydzielić %lu bajtów do odczytu pliku \"%s\""
-#: ../glib/gfileutils.c:550
+#: ../glib/gfileutils.c:551
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Błąd podczas odczytu pliku \"%s\": %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:564
+#: ../glib/gfileutils.c:565
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "Plik \"%s\" jest za duży"
-#: ../glib/gfileutils.c:647
+#: ../glib/gfileutils.c:648
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Odczytanie z pliku \"%s\" się nie powiodło: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:698
-#: ../glib/gfileutils.c:785
+#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:786
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Otwarcie pliku \"%s\" się nie powiodło: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:715
-#: ../glib/gmappedfile.c:169
+#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gmappedfile.c:169
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Uzyskanie atrybutów pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fstat() zwróciła błąd: %s"
+msgstr ""
+"Uzyskanie atrybutów pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fstat() zwróciła "
+"błąd: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:749
+#: ../glib/gfileutils.c:750
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Otwarcie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s"
+msgstr ""
+"Otwarcie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:857
+#: ../glib/gfileutils.c:858
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "Zmiana nazwy pliku \"%s\" na \"%s\" się nie powiodła: funkcja g_rename() zwróciła błąd: %s"
+msgstr ""
+"Zmiana nazwy pliku \"%s\" na \"%s\" się nie powiodła: funkcja g_rename() "
+"zwróciła błąd: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:899
-#: ../glib/gfileutils.c:1368
+#: ../glib/gfileutils.c:900 ../glib/gfileutils.c:1369
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Utworzenie pliku \"%s\" się nie powiodło: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:913
+#: ../glib/gfileutils.c:914
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "Otwarcie pliku \"%s\" do zapisu się nie powiodło: funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s"
+msgstr ""
+"Otwarcie pliku \"%s\" do zapisu się nie powiodło: funkcja fdopen() zwróciła "
+"błąd: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:938
+#: ../glib/gfileutils.c:939
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Zapisanie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fwrite() zwróciła błąd: %s"
+msgstr ""
+"Zapisanie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fwrite() zwróciła błąd: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:957
+#: ../glib/gfileutils.c:958
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr "Zapisanie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fflush() zwróciła błąd: %s"
+msgstr ""
+"Zapisanie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fflush() zwróciła błąd: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:986
+#: ../glib/gfileutils.c:987
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
-msgstr "Zapisanie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fsync() zwróciła błąd: %s"
+msgstr ""
+"Zapisanie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fsync() zwróciła błąd: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1005
+#: ../glib/gfileutils.c:1006
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Zamknięcie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fclose() zwróciła błąd: %s"
+msgstr ""
+"Zamknięcie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fclose() zwróciła błąd: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1126
+#: ../glib/gfileutils.c:1127
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr "Nie można usunąć istniejącego pliku \"%s\": funkcja g_unlink() zwróciła błąd: %s"
+msgstr ""
+"Nie można usunąć istniejącego pliku \"%s\": funkcja g_unlink() zwróciła "
+"błąd: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1330
+#: ../glib/gfileutils.c:1331
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Szablon \"%s\" jest nieprawidłowy, nie powinien on zawierać \"%s\""
-#: ../glib/gfileutils.c:1343
+#: ../glib/gfileutils.c:1344
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Szablon \"%s\" nie zawiera XXXXXX"
-#: ../glib/gfileutils.c:1776
+#: ../glib/gfileutils.c:1777
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
@@ -507,42 +499,42 @@ msgstr[0] "%u bajt"
msgstr[1] "%u bajty"
msgstr[2] "%u bajtów"
-#: ../glib/gfileutils.c:1784
+#: ../glib/gfileutils.c:1785
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1789
+#: ../glib/gfileutils.c:1790
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1794
+#: ../glib/gfileutils.c:1795
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1799
+#: ../glib/gfileutils.c:1800
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1804
+#: ../glib/gfileutils.c:1805
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1809
+#: ../glib/gfileutils.c:1810
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1852
+#: ../glib/gfileutils.c:1853
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Odczytanie dowiązania symbolicznego \"%s\" się nie powiodło: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1873
+#: ../glib/gfileutils.c:1874
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane"
@@ -553,16 +545,15 @@ msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\": %s"
#: ../glib/giochannel.c:1752
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w zmiennej g_io_channel_read_line_string"
+msgstr ""
+"Nie można wykonać surowego odczytu w zmiennej g_io_channel_read_line_string"
-#: ../glib/giochannel.c:1799
-#: ../glib/giochannel.c:2057
+#: ../glib/giochannel.c:1799 ../glib/giochannel.c:2057
#: ../glib/giochannel.c:2144
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "W buforze odczytu pozostały nieprzekonwertowane dane"
-#: ../glib/giochannel.c:1880
-#: ../glib/giochannel.c:1957
+#: ../glib/giochannel.c:1880 ../glib/giochannel.c:1957
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Na końcu kanału występuje sekwencja odpowiadająca części znaku"
@@ -573,163 +564,232 @@ msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w zmiennej g_io_channel_read_to_end
#: ../glib/gmappedfile.c:150
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Otwarcie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja open() zwróciła błąd: %s"
+msgstr ""
+"Otwarcie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja open() zwróciła błąd: %s"
#: ../glib/gmappedfile.c:229
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "Zmapowanie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja mmap() zwróciła błąd: %s"
+msgstr ""
+"Zmapowanie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja mmap() zwróciła błąd: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:302
-#: ../glib/gmarkup.c:342
+#: ../glib/gmarkup.c:307 ../glib/gmarkup.c:347
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Błąd w wierszu %d przy znaku %d: "
-#: ../glib/gmarkup.c:362
-#: ../glib/gmarkup.c:440
+#: ../glib/gmarkup.c:367 ../glib/gmarkup.c:445
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "Nazwa zawiera nieprawidłowy tekst zakodowany za pomocą UTF-8 - nieprawidłowe \"%s\""
+msgstr ""
+"Nazwa zawiera nieprawidłowy tekst zakodowany za pomocą UTF-8 - nieprawidłowe "
+"\"%s\""
-#: ../glib/gmarkup.c:373
+#: ../glib/gmarkup.c:378
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą "
-#: ../glib/gmarkup.c:389
+#: ../glib/gmarkup.c:394
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą: \"%c\" "
-#: ../glib/gmarkup.c:493
+#: ../glib/gmarkup.c:498
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Błąd w wierszu %d: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:577
+#: ../glib/gmarkup.c:582
#, c-format
-msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr "Nie można przetworzyć znaku \"%-.*s\", w miejscu którego powinna wystąpić liczba, będąca częścią odniesienia do znaku (np. &#234;) - być może liczba jest za duża"
+msgid ""
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"Nie można przetworzyć znaku \"%-.*s\", w miejscu którego powinna wystąpić "
+"liczba, będąca częścią odniesienia do znaku (np. &#234;) - być może liczba "
+"jest za duża"
-#: ../glib/gmarkup.c:589
-msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr "Odniesienie do znaku nie jest zakończone średnikiem; najprawdopodobniej został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać jako &amp;"
+#: ../glib/gmarkup.c:594
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &amp;"
+msgstr ""
+"Odniesienie do znaku nie jest zakończone średnikiem; najprawdopodobniej "
+"został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać "
+"jako &amp;"
-#: ../glib/gmarkup.c:615
+#: ../glib/gmarkup.c:620
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Odniesienie do znaku \"%-.*s\" nie jest zapisem dozwolonego znaku"
-#: ../glib/gmarkup.c:653
-msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr "Napotkano pustą jednostkę \"&;\"; poprawnymi jednostkami są: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: ../glib/gmarkup.c:658
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Napotkano pustą jednostkę \"&;\"; poprawnymi jednostkami są: &amp; &quot; "
+"&lt; &gt; &apos;"
-#: ../glib/gmarkup.c:661
+#: ../glib/gmarkup.c:666
#, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "Nazwa jednostki \"%-.*s\" nie jest znana"
-#: ../glib/gmarkup.c:666
-msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr "Jednostka nie jest zakończona średnikiem; najprawdopodobniej został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać jako &amp;"
+#: ../glib/gmarkup.c:671
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Jednostka nie jest zakończona średnikiem; najprawdopodobniej został użyty "
+"znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać jako &amp;"
-#: ../glib/gmarkup.c:1013
+#: ../glib/gmarkup.c:1018
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument musi rozpoczynać się jakimś elementem (np. <book>)"
-#: ../glib/gmarkup.c:1053
+#: ../glib/gmarkup.c:1058
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
-msgstr "Znak \"%s\" nie powinien występować po znaku \"<\"; nie może on rozpoczynać nazwy elementu"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr ""
+"Znak \"%s\" nie powinien występować po znaku \"<\"; nie może on rozpoczynać "
+"nazwy elementu"
-#: ../glib/gmarkup.c:1121
+#: ../glib/gmarkup.c:1126
#, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'"
-msgstr "Nieoczekiwany znak \"%s\", oczekiwano znaku \">\", by zakończyć znacznik \"%s\" pustego elementu"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
+"s'"
+msgstr ""
+"Nieoczekiwany znak \"%s\", oczekiwano znaku \">\", by zakończyć znacznik \"%s"
+"\" pustego elementu"
-#: ../glib/gmarkup.c:1205
+#: ../glib/gmarkup.c:1210
#, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr "Nieoczekiwany znak \"%s\"; po nazwie atrybutu \"%s\" elementu \"%s\" oczekiwano znaku \"=\""
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Nieoczekiwany znak \"%s\"; po nazwie atrybutu \"%s\" elementu \"%s\" "
+"oczekiwano znaku \"=\""
-#: ../glib/gmarkup.c:1246
+#: ../glib/gmarkup.c:1251
#, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
-msgstr "Nieoczekiwany znak \"%s\"; oczekiwano znaku \">\" lub \"/\", kończącego znacznik początkowy elementu \"%s\" lub opcjonalnie atrybutu; być może w nazwie atrybutu został użyty nieprawidłowy znak"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"Nieoczekiwany znak \"%s\"; oczekiwano znaku \">\" lub \"/\", kończącego "
+"znacznik początkowy elementu \"%s\" lub opcjonalnie atrybutu; być może w "
+"nazwie atrybutu został użyty nieprawidłowy znak"
-#: ../glib/gmarkup.c:1290
+#: ../glib/gmarkup.c:1295
#, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr "Nieoczekiwany znak \"%s\"; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po znaku równości podczas podawania wartości atrybutu \"%s\" elementu \"%s\""
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Nieoczekiwany znak \"%s\"; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po "
+"znaku równości podczas podawania wartości atrybutu \"%s\" elementu \"%s\""
-#: ../glib/gmarkup.c:1424
+#: ../glib/gmarkup.c:1429
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
-msgstr "Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może pojawić się po sekwencji \"</\"; \"%s\" nie może rozpoczynać nazwy elementu"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może pojawić się po sekwencji \"</\"; \"%"
+"s\" nie może rozpoczynać nazwy elementu"
-#: ../glib/gmarkup.c:1460
+#: ../glib/gmarkup.c:1465
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
-msgstr "Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może wystąpić po domykającej nazwie elementu \"%s\"; dopuszczalnym znakiem jest \">\""
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może wystąpić po domykającej nazwie "
+"elementu \"%s\"; dopuszczalnym znakiem jest \">\""
-#: ../glib/gmarkup.c:1471
+#: ../glib/gmarkup.c:1476
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Element \"%s\" został zamknięty, lecz brak aktualnie otwartego elementu"
+msgstr ""
+"Element \"%s\" został zamknięty, lecz brak aktualnie otwartego elementu"
-#: ../glib/gmarkup.c:1480
+#: ../glib/gmarkup.c:1485
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "Element \"%s\" został zamknięty, lecz aktualnie otwartym elementem jest \"%s\""
+msgstr ""
+"Element \"%s\" został zamknięty, lecz aktualnie otwartym elementem jest \"%s"
+"\""
-#: ../glib/gmarkup.c:1647
+#: ../glib/gmarkup.c:1652
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument jest pusty lub zawiera tylko spacje"
-#: ../glib/gmarkup.c:1661
+#: ../glib/gmarkup.c:1666
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Zaraz po znaku \"<\" nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu"
-#: ../glib/gmarkup.c:1669
-#: ../glib/gmarkup.c:1714
+#: ../glib/gmarkup.c:1674 ../glib/gmarkup.c:1719
#, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
-msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy są wciąż otwarte - \"%s\" był ostatnim otwartym elementem"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr ""
+"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy są wciąż otwarte "
+"- \"%s\" był ostatnim otwartym elementem"
-#: ../glib/gmarkup.c:1677
+#: ../glib/gmarkup.c:1682
#, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
-msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku \">\", kończącego znacznik <%s/>"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku \">\", kończącego "
+"znacznik <%s/>"
-#: ../glib/gmarkup.c:1683
+#: ../glib/gmarkup.c:1688
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy elementu"
-#: ../glib/gmarkup.c:1689
+#: ../glib/gmarkup.c:1694
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy atrybutu"
-#: ../glib/gmarkup.c:1694
+#: ../glib/gmarkup.c:1699
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika otwierającego element."
+msgstr ""
+"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika otwierającego "
+"element."
-#: ../glib/gmarkup.c:1700
-msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
-msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równości występującym po nazwie atrybutu; brak wartości atrybutu"
+#: ../glib/gmarkup.c:1705
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równości występującym po "
+"nazwie atrybutu; brak wartości atrybutu"
-#: ../glib/gmarkup.c:1707
+#: ../glib/gmarkup.c:1712
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz wartości atrybutu"
-#: ../glib/gmarkup.c:1723
+#: ../glib/gmarkup.c:1728
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika domykającego elementu \"%s\""
+msgstr ""
+"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika domykającego "
+"elementu \"%s\""
-#: ../glib/gmarkup.c:1729
+#: ../glib/gmarkup.c:1734
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji przetwarzania"
+msgstr ""
+"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji "
+"przetwarzania"
#: ../glib/gregex.c:184
msgid "corrupted object"
@@ -747,19 +807,18 @@ msgstr "brak pamięci"
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "osiągnięto limit wyjątku"
-#: ../glib/gregex.c:205
-#: ../glib/gregex.c:213
+#: ../glib/gregex.c:205 ../glib/gregex.c:213
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "wzorzec zawiera elementy nieobsługiwane w dopasowywaniu częściowym"
-#: ../glib/gregex.c:207
-#: ../gio/glocalfile.c:2109
+#: ../glib/gregex.c:207 ../gio/glocalfile.c:2109
msgid "internal error"
msgstr "błąd wewnętrzny"
#: ../glib/gregex.c:215
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr "referencje wstecz jako warunki nie są obsługiwane w dopasowywaniu częściowym"
+msgstr ""
+"referencje wstecz jako warunki nie są obsługiwane w dopasowywaniu częściowym"
#: ../glib/gregex.c:224
msgid "recursion limit reached"
@@ -791,7 +850,9 @@ msgstr "nierozpoznany znak po \\"
#: ../glib/gregex.c:265
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr "znaki sterujące zmieniające wielkość liter (\\l, \\L, \\u, \\U) nie są dozwolone w tym miejscu"
+msgstr ""
+"znaki sterujące zmieniające wielkość liter (\\l, \\L, \\u, \\U) nie są "
+"dozwolone w tym miejscu"
#: ../glib/gregex.c:268
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
@@ -945,8 +1006,11 @@ msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "niespójne opcje NEWLINE"
#: ../glib/gregex.c:386
-msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr "po \\g nie następuje nazwa w nawiasach lub opcjonalna, niezerowa liczba w nawiasach"
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+msgstr ""
+"po \\g nie następuje nazwa w nawiasach lub opcjonalna, niezerowa liczba w "
+"nawiasach"
#: ../glib/gregex.c:391
msgid "unexpected repeat"
@@ -964,8 +1028,7 @@ msgstr "przekroczono przestrzeń roboczą kompilacji"
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "nie znaleziono wcześniej sprawdzonego podwzorca"
-#: ../glib/gregex.c:575
-#: ../glib/gregex.c:1696
+#: ../glib/gregex.c:575 ../glib/gregex.c:1696
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Błąd podczas dopasowywania wyrażenia regularnego %s: %s"
@@ -1027,7 +1090,8 @@ msgstr "nieznana sekwencja sterująca"
#: ../glib/gregex.c:2301
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr "Błąd podczas przetwarzania tekstu zastępczego \"%s\" przy znaku %lu: %s"
+msgstr ""
+"Błąd podczas przetwarzania tekstu zastępczego \"%s\" przy znaku %lu: %s"
#: ../glib/gshell.c:91
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
@@ -1035,17 +1099,23 @@ msgstr "Cytowany znak nie rozpoczyna się znakiem cytowania"
#: ../glib/gshell.c:181
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr "W wierszu poleceń lub innym napisie cytowanym jak w powłoce wystąpił niesparowany znak cytowania"
+msgstr ""
+"W wierszu poleceń lub innym napisie cytowanym jak w powłoce wystąpił "
+"niesparowany znak cytowania"
#: ../glib/gshell.c:559
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Tekst zakończył się bezpośrednio po znaku \"\\\" (wartością tekstu było \"%s\")."
+msgstr ""
+"Tekst zakończył się bezpośrednio po znaku \"\\\" (wartością tekstu było \"%s"
+"\")."
#: ../glib/gshell.c:566
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr "Tekst zakończył się przed odnalezieniem domykającego znaku cytowania dla %c (tekstem jest \"%s\")"
+msgstr ""
+"Tekst zakończył się przed odnalezieniem domykającego znaku cytowania dla %c "
+"(tekstem jest \"%s\")"
#: ../glib/gshell.c:578
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
@@ -1055,27 +1125,25 @@ msgstr "Tekst jest pusty (lub zawiera tylko spacje)"
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Odczytanie danych z procesu potomnego się nie powiodło"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:299
-#: ../glib/gspawn.c:1479
+#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1486
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Utworzenie potoku do komunikacji z procesem potomnym (%s) się nie powiodło"
+msgstr ""
+"Utworzenie potoku do komunikacji z procesem potomnym (%s) się nie powiodło"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:338
-#: ../glib/gspawn-win32.c:346
-#: ../glib/gspawn.c:1138
+#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1145
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Odczytanie danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s) się nie powiodło"
+msgstr ""
+"Odczytanie danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s) się nie "
+"powiodło"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:369
-#: ../glib/gspawn.c:1345
+#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1352
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Zmiana katalogu na \"%s\" (%s) się nie powiodła"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:375
-#: ../glib/gspawn-win32.c:494
+#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Wykonanie procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
@@ -1085,22 +1153,19 @@ msgstr "Wykonanie procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa programu: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:454
-#: ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Nieprawidłowy ciąg w wektorze parametrów w %d: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:465
-#: ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Nieprawidłowa sekwencja w środowisku: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1259
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Nieprawidłowy katalog roboczy: %s"
@@ -1111,138 +1176,140 @@ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Wykonanie programu pomocniczego (%s) się nie powiodło"
#: ../glib/gspawn-win32.c:997
-msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
-msgstr "Podczas odczytu danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() wystąpił nieznany błąd"
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"Podczas odczytu danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() "
+"wystąpił nieznany błąd"
-#: ../glib/gspawn.c:189
+#: ../glib/gspawn.c:196
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Odczytanie danych z procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
-#: ../glib/gspawn.c:328
+#: ../glib/gspawn.c:335
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "Nieoczekiwany błąd w funkcji select() podczas odczytywania danych z procesu potomnego (%s)"
+msgstr ""
+"Nieoczekiwany błąd w funkcji select() podczas odczytywania danych z procesu "
+"potomnego (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:413
+#: ../glib/gspawn.c:420
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Nieoczekiwany błąd w funkcji waitpit() (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1205
+#: ../glib/gspawn.c:1212
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Rozdzielenie procesu (%s) się nie powiodło"
-#: ../glib/gspawn.c:1355
+#: ../glib/gspawn.c:1362
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Wykonanie procesu potomnego \"%s\" (%s) się nie powiodło"
-#: ../glib/gspawn.c:1365
+#: ../glib/gspawn.c:1372
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Przekierowanie wejścia lub wyjścia procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
+msgstr ""
+"Przekierowanie wejścia lub wyjścia procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
-#: ../glib/gspawn.c:1374
+#: ../glib/gspawn.c:1381
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Rozdzielenie procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
-#: ../glib/gspawn.c:1382
+#: ../glib/gspawn.c:1389
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Podczas wykonywania procesu potomnego \"%s\" wystąpił nieznany błąd"
-#: ../glib/gspawn.c:1406
+#: ../glib/gspawn.c:1413
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "Odczytanie odpowiedniej liczby danych z potoku procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
+msgstr ""
+"Odczytanie odpowiedniej liczby danych z potoku procesu potomnego (%s) się "
+"nie powiodło"
-#: ../glib/gutf8.c:1062
+#: ../glib/gutf8.c:1066
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-8"
-#: ../glib/gutf8.c:1162
-#: ../glib/gutf8.c:1171
-#: ../glib/gutf8.c:1303
-#: ../glib/gutf8.c:1312
-#: ../glib/gutf8.c:1453
-#: ../glib/gutf8.c:1549
+#: ../glib/gutf8.c:1166 ../glib/gutf8.c:1175 ../glib/gutf8.c:1307
+#: ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1457 ../glib/gutf8.c:1553
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Nieprawidłowa sekwencja na wejściu konwersji"
-#: ../glib/gutf8.c:1464
-#: ../glib/gutf8.c:1560
+#: ../glib/gutf8.c:1468 ../glib/gutf8.c:1564
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-16"
-#: ../glib/goption.c:756
+#: ../glib/goption.c:760
msgid "Usage:"
msgstr "Użycie:"
-#: ../glib/goption.c:756
+#: ../glib/goption.c:760
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPCJA...]"
-#: ../glib/goption.c:862
+#: ../glib/goption.c:866
msgid "Help Options:"
msgstr "Opcje pomocy:"
-#: ../glib/goption.c:863
+#: ../glib/goption.c:867
msgid "Show help options"
msgstr "Wyświetla opcje pomocy"
-#: ../glib/goption.c:869
+#: ../glib/goption.c:873
msgid "Show all help options"
msgstr "Wyświetla wszystkie opcje pomocy"
-#: ../glib/goption.c:931
+#: ../glib/goption.c:935
msgid "Application Options:"
msgstr "Opcje programu:"
-#: ../glib/goption.c:993
-#: ../glib/goption.c:1063
+#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Nie można przetworzyć wartości całkowitej \"%s\" dla %s"
-#: ../glib/goption.c:1003
-#: ../glib/goption.c:1071
+#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Wartość całkowita \"%s\" dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu"
-#: ../glib/goption.c:1028
+#: ../glib/goption.c:1032
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Nie można przetworzyć podwójnej wartości liczbowej \"%s\" dla %s"
-#: ../glib/goption.c:1036
+#: ../glib/goption.c:1040
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Podwójna wartość liczbowa \"%s\" dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu"
+msgstr ""
+"Podwójna wartość liczbowa \"%s\" dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu"
-#: ../glib/goption.c:1299
-#: ../glib/goption.c:1378
+#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji %s"
-#: ../glib/goption.c:1409
-#: ../glib/goption.c:1523
+#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1527
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Brak parametru dla %s"
-#: ../glib/goption.c:1918
+#: ../glib/goption.c:1922
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Nieznana opcja %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:362
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "Nie można odnaleźć prawidłowego pliku klucza w przeszukiwanych katalogach"
+msgstr ""
+"Nie można odnaleźć prawidłowego pliku klucza w przeszukiwanych katalogach"
#: ../glib/gkeyfile.c:397
msgid "Not a regular file"
@@ -1254,8 +1321,11 @@ msgstr "Plik jest pusty"
#: ../glib/gkeyfile.c:764
#, c-format
-msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr "Plik klucza zawiera wiersz \"%s\", który nie jest parą klucz-wartość, grupą lub komentarzem"
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"Plik klucza zawiera wiersz \"%s\", który nie jest parą klucz-wartość, grupą "
+"lub komentarzem"
#: ../glib/gkeyfile.c:824
#, c-format
@@ -1276,15 +1346,9 @@ msgstr "Nieprawidłowa nazwa klucza: %s"
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Plik klucza zawiera nieobsługiwane kodowanie \"%s\""
-#: ../glib/gkeyfile.c:1115
-#: ../glib/gkeyfile.c:1277
-#: ../glib/gkeyfile.c:2656
-#: ../glib/gkeyfile.c:2722
-#: ../glib/gkeyfile.c:2857
-#: ../glib/gkeyfile.c:2990
-#: ../glib/gkeyfile.c:3143
-#: ../glib/gkeyfile.c:3330
-#: ../glib/gkeyfile.c:3391
+#: ../glib/gkeyfile.c:1115 ../glib/gkeyfile.c:1277 ../glib/gkeyfile.c:2656
+#: ../glib/gkeyfile.c:2722 ../glib/gkeyfile.c:2857 ../glib/gkeyfile.c:2990
+#: ../glib/gkeyfile.c:3143 ../glib/gkeyfile.c:3330 ../glib/gkeyfile.c:3391
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Plik klucza nie zawiera grupy \"%s\""
@@ -1294,32 +1358,38 @@ msgstr "Plik klucza nie zawiera grupy \"%s\""
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\""
-#: ../glib/gkeyfile.c:1396
-#: ../glib/gkeyfile.c:1511
+#: ../glib/gkeyfile.c:1396 ../glib/gkeyfile.c:1511
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr "Plik klucza zawiera klucz \"%s\" o wartości \"%s\", która nie jest zapisana w UTF-8"
+msgstr ""
+"Plik klucza zawiera klucz \"%s\" o wartości \"%s\", która nie jest zapisana "
+"w UTF-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1416
-#: ../glib/gkeyfile.c:1910
+#: ../glib/gkeyfile.c:1416 ../glib/gkeyfile.c:1910
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr "Plik klucza zawiera klucz \"%s\", który ma wartość niemożliwą do zinterpretowania."
+msgstr ""
+"Plik klucza zawiera klucz \"%s\", który ma wartość niemożliwą do "
+"zinterpretowania."
#: ../glib/gkeyfile.c:1531
#, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr "Plik klucza zawiera klucz \"%s\", który ma wartość niemożliwą do zinterpretowania."
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr ""
+"Plik klucza zawiera klucz \"%s\", który ma wartość niemożliwą do "
+"zinterpretowania."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2125
-#: ../glib/gkeyfile.c:2487
+#: ../glib/gkeyfile.c:2125 ../glib/gkeyfile.c:2487
#, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr "Plik klucza zawiera klucz \"%s\" w grupie \"%s\", która ma wartość niemożliwą do zinterpretowania."
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"Plik klucza zawiera klucz \"%s\" w grupie \"%s\", która ma wartość "
+"niemożliwą do zinterpretowania."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2671
-#: ../glib/gkeyfile.c:2872
-#: ../glib/gkeyfile.c:3402
+#: ../glib/gkeyfile.c:2671 ../glib/gkeyfile.c:2872 ../glib/gkeyfile.c:3402
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\" w grupie \"%s\""
@@ -1353,31 +1423,22 @@ msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako liczby zmiennoprzecinkowej."
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako wartości logicznej."
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:492
-#: ../gio/ginputstream.c:185
-#: ../gio/ginputstream.c:317
-#: ../gio/ginputstream.c:556
-#: ../gio/ginputstream.c:681
-#: ../gio/goutputstream.c:197
-#: ../gio/goutputstream.c:724
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
+#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
+#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:681
+#: ../gio/goutputstream.c:197 ../gio/goutputstream.c:724
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "Za duża wartość licznika przekazana do %s"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881
-#: ../gio/ginputstream.c:891
-#: ../gio/giostream.c:306
-#: ../gio/goutputstream.c:1199
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:891
+#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1199
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Potok jest już zamknięty"
-#: ../gio/gcancellable.c:432
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1544
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1633
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1811
-#: ../gio/glocalfile.c:2102
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:755
+#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1549
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1638 ../gio/gdbusconnection.c:1820
+#: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:755
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:781
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Działanie zostało anulowane"
@@ -1386,18 +1447,15 @@ msgstr "Działanie zostało anulowane"
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr "Nieprawidłowy obiekt, nie zainicjowano"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:284
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:312
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
msgstr "Niepełna sekwencja wielu bajtów na wejściu"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:318
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:327
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca w miejscu docelowym"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447
-#: ../gio/gsocket.c:810
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:810
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Zainicjowanie, które można anulować nie jest obsługiwane"
@@ -1415,21 +1473,19 @@ msgstr "typ pliku %s"
msgid "%s type"
msgstr "typ %s"
-#: ../gio/gcredentials.c:220
-#: ../gio/gcredentials.c:388
+#: ../gio/gcredentials.c:246 ../gio/gcredentials.c:441
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "GCredentials nie jest zaimplementowane w tym systemie operacyjnym"
-#: ../gio/gcredentials.c:346
+#: ../gio/gcredentials.c:396
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr "Platforma nie obsługuje GCredentials"
-#: ../gio/gdatainputstream.c:310
+#: ../gio/gdatainputstream.c:311
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Nieoczekiwany, przedwczesny koniec potoku"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:142
-#: ../gio/gdbusaddress.c:230
+#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
#: ../gio/gdbusaddress.c:304
#, c-format
msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
@@ -1437,22 +1493,23 @@ msgstr "Nieobsługiwany klucz \"%s\" we wpisie adresu \"%s\""
#: ../gio/gdbusaddress.c:169
#, c-format
-msgid "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
-msgstr "Adres \"%s\" jest nieprawidłowy (wymaga dokładnie jednej ścieżki, katalogu tymczasowego lub kluczy abstrakcyjnych)"
+msgid ""
+"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr ""
+"Adres \"%s\" jest nieprawidłowy (wymaga dokładnie jednej ścieżki, katalogu "
+"tymczasowego lub kluczy abstrakcyjnych)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:182
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
msgstr "Para klucz/wartość we wpisie adresu \"%s\" nie ma znaczenia"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:245
-#: ../gio/gdbusaddress.c:319
+#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:319
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
msgstr "Błąd w adresie \"%s\" - atrybut portu jest błędnie sformatowany"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256
-#: ../gio/gdbusaddress.c:330
+#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:330
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
msgstr "Błąd w adresie \"%s\" - atrybut rodziny jest błędnie sformatowany"
@@ -1464,33 +1521,49 @@ msgstr "Element adresu \"%s\" nie zawiera dwukropka (:)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:455
#, c-format
-msgid "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal sign"
-msgstr "Para klucz/wartość %d, \"%s\" w elemencie adresu \"%s\" nie zawiera znaku równości"
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
+"sign"
+msgstr ""
+"Para klucz/wartość %d, \"%s\" w elemencie adresu \"%s\" nie zawiera znaku "
+"równości"
#: ../gio/gdbusaddress.c:469
#, c-format
-msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s'"
-msgstr "Błąd podczas usuwania znaku sterującego klucza lub wartości w parze klucz/wartość %d, \"%s\" w elemencie adresu \"%s\""
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"Błąd podczas usuwania znaku sterującego klucza lub wartości w parze klucz/"
+"wartość %d, \"%s\" w elemencie adresu \"%s\""
#: ../gio/gdbusaddress.c:547
#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys `path' or `abstract' to be set"
-msgstr "Błąd w adresie \"%s\" - transport systemu UNIX wymaga ustawienia dokładnie jednego z kluczy \"path\" lub \"abstract\""
+msgid ""
+"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"`path' or `abstract' to be set"
+msgstr ""
+"Błąd w adresie \"%s\" - transport systemu UNIX wymaga ustawienia dokładnie "
+"jednego z kluczy \"path\" lub \"abstract\""
#: ../gio/gdbusaddress.c:583
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
-msgstr "Błąd w adresie \"%s\" - brak atrybutu komputera lub jest błędnie sformatowany"
+msgstr ""
+"Błąd w adresie \"%s\" - brak atrybutu komputera lub jest błędnie sformatowany"
#: ../gio/gdbusaddress.c:597
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
-msgstr "Błąd w adresie \"%s\" - brak atrybutu portu lub jest błędnie sformatowany"
+msgstr ""
+"Błąd w adresie \"%s\" - brak atrybutu portu lub jest błędnie sformatowany"
#: ../gio/gdbusaddress.c:611
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr "Błąd w adresie \"%s\" - brak atrybutu pliku nonce lub jest błędnie sformatowany"
+msgstr ""
+"Błąd w adresie \"%s\" - brak atrybutu pliku nonce lub jest błędnie "
+"sformatowany"
#: ../gio/gdbusaddress.c:632
msgid "Error auto-launching: "
@@ -1514,7 +1587,9 @@ msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku nonce \"%s\": %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:703
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
-msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku nonce \"%s\", oczekiwano 16 bajtów, otrzymano %d"
+msgstr ""
+"Błąd podczas odczytywania pliku nonce \"%s\", oczekiwano 16 bajtów, "
+"otrzymano %d"
#: ../gio/gdbusaddress.c:721
#, c-format
@@ -1527,7 +1602,8 @@ msgstr "Podany adres jest pusty"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1011
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
-msgstr "Nie można wywołać magistrali komunikatów bez identyfikatora komputera: "
+msgstr ""
+"Nie można wywołać magistrali komunikatów bez identyfikatora komputera: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:1048
#, c-format
@@ -1537,28 +1613,39 @@ msgstr "Błąd podczas wywoływania wiersza poleceń \"%s\": "
#: ../gio/gdbusaddress.c:1059
#, c-format
msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
-msgstr "Nieprawidłowe zakończenie programu podczas wywoływania wiersza poleceń \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"Nieprawidłowe zakończenie programu podczas wywoływania wiersza poleceń \"%s"
+"\": %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1073
#, c-format
msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
-msgstr "Wiersz poleceń \"%s\" został zakończony z niezerowym stanem wyjścia %d: %s"
+msgstr ""
+"Wiersz poleceń \"%s\" został zakończony z niezerowym stanem wyjścia %d: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1146
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
-msgstr "Nie można ustalić adresu magistrali sesji (nie jest zaimplementowane dla tego systemu operacyjnego)"
+msgstr ""
+"Nie można ustalić adresu magistrali sesji (nie jest zaimplementowane dla "
+"tego systemu operacyjnego)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1245
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6033
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:6013
#, c-format
-msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value `%s'"
-msgstr "Nie można ustalić adresu magistrali ze zmiennej środowiskowej DBUS_STARTER_BUS_TYPE - nieznana wartość \"%s\""
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value `%s'"
+msgstr ""
+"Nie można ustalić adresu magistrali ze zmiennej środowiskowej "
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - nieznana wartość \"%s\""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1254
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6042
-msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set"
-msgstr "Nie można ustalić adresu magistrali, ponieważ nie ustawiono zmiennej środowiskowej DBUS_STARTER_BUS_TYPE"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6022
+msgid ""
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
+msgstr ""
+"Nie można ustalić adresu magistrali, ponieważ nie ustawiono zmiennej "
+"środowiskowej DBUS_STARTER_BUS_TYPE"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1264
#, c-format
@@ -1571,12 +1658,16 @@ msgstr "Oczekiwano braku zawartości podczas próby odczytania wiersza"
#: ../gio/gdbusauth.c:332
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
-msgstr "Oczekiwano braku zawartości podczas próby (bezpiecznego) odczytania wiersza"
+msgstr ""
+"Oczekiwano braku zawartości podczas próby (bezpiecznego) odczytania wiersza"
#: ../gio/gdbusauth.c:503
#, c-format
-msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
-msgstr "Wyczerpano wszystkie dostępne mechanizmy uwierzytelniania (próby: %s, dostępne: %s)"
+msgid ""
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr ""
+"Wyczerpano wszystkie dostępne mechanizmy uwierzytelniania (próby: %s, "
+"dostępne: %s)"
#: ../gio/gdbusauth.c:1150
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
@@ -1589,8 +1680,11 @@ msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia stat na katalogu \"%s\": %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
#, c-format
-msgid "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
-msgstr "Uprawnienia katalogu \"%s\" są błędnie sformatowane. Oczekiwano trybu 0700, otrzymano 0%o"
+msgid ""
+"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr ""
+"Uprawnienia katalogu \"%s\" są błędnie sformatowane. Oczekiwano trybu 0700, "
+"otrzymano 0%o"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
#, c-format
@@ -1602,28 +1696,33 @@ msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu \"%s\": %s"
msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
msgstr "Błąd podczas otwierania bazy kluczy \"%s\" do odczytania: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr "Wiersz %d bazy kluczy w \"%s\" z zawartością \"%s\" jest błędnie sformatowany"
+msgstr ""
+"Wiersz %d bazy kluczy w \"%s\" z zawartością \"%s\" jest błędnie sformatowany"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729
#, c-format
-msgid "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr "Pierwszy token wiersza %d bazy kluczy w \"%s\" z zawartością \"%s\" jest błędnie sformatowany"
+msgid ""
+"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr ""
+"Pierwszy token wiersza %d bazy kluczy w \"%s\" z zawartością \"%s\" jest "
+"błędnie sformatowany"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743
#, c-format
-msgid "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr "Drugi token wiersza %d bazy kluczy w \"%s\" z zawartością \"%s\" jest błędnie sformatowany"
+msgid ""
+"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr ""
+"Drugi token wiersza %d bazy kluczy w \"%s\" z zawartością \"%s\" jest "
+"błędnie sformatowany"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458
#, c-format
msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
-msgstr "Nie odnaleziono ciasteczka z identyfikatorem %d w bazie kluczy w \"%s\""
+msgstr ""
+"Nie odnaleziono ciasteczka z identyfikatorem %d w bazie kluczy w \"%s\""
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535
#, c-format
@@ -1655,248 +1754,292 @@ msgstr "Błąd podczas otwierania bazy kluczy \"%s\" do zapisania: "
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
msgstr "(Dodatkowo, uwolnienie blokady \"%s\" także się nie powiodło: %s) "
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1058
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1287
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1326
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1644
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1058 ../gio/gdbusconnection.c:1287
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1326 ../gio/gdbusconnection.c:1649
msgid "The connection is closed"
msgstr "Połączenie jest zamknięte"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1588
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1593
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Przekroczono czas oczekiwania"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2191
-msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
-msgstr "Wystąpiły nieobsługiwane flagi podczas tworzenia połączenia ze strony klienta"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2170
+msgid ""
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr ""
+"Wystąpiły nieobsługiwane flagi podczas tworzenia połączenia ze strony klienta"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3617
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3934
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3596 ../gio/gdbusconnection.c:3914
#, c-format
-msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
-msgstr "Brak interfejsu \"org.freedesktop.DBus.Properties\" w obiekcie w ścieżce %s"
+msgid ""
+"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr ""
+"Brak interfejsu \"org.freedesktop.DBus.Properties\" w obiekcie w ścieżce %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3689
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3668
#, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
-msgstr "Błąd podczas ustawiania własności \"%s\": oczekiwano typ \"%s\", ale otrzymano \"%s\""
+msgstr ""
+"Błąd podczas ustawiania własności \"%s\": oczekiwano typ \"%s\", ale "
+"otrzymano \"%s\""
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3783
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3763
#, c-format
msgid "No such property `%s'"
msgstr "Brak własności \"%s\""
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3795
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3775
#, c-format
msgid "Property `%s' is not readable"
msgstr "Właściwość \"%s\" nie jest odczytywalna"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3806
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3786
#, c-format
msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "Właściwość \"%s\" nie jest zapisywalna"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3876
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5467
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3856 ../gio/gdbusconnection.c:5447
#, c-format
msgid "No such interface `%s'"
msgstr "Brak interfejsu \"%s\""
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4064
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4044
msgid "No such interface"
msgstr "Brak interfejsu"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4280
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5983
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4260 ../gio/gdbusconnection.c:5963
#, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr "Brak interfejsu \"%s\" w obiekcie w ścieżce %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4332
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4312
#, c-format
msgid "No such method `%s'"
msgstr "Brak metody \"%s\""
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4363
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4343
#, c-format
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
msgstr "Typ komunikatu, \"%s\", nie pasuje do oczekiwanego typu \"%s\""
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4582
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4562
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Obiekt został już wyeksportowany dla interfejsu %s w %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4776
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4756
#, c-format
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
msgstr "Metoda \"%s\" zwróciła typ \"%s\", ale oczekiwano \"%s\""
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5578
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5558
#, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr "Metoda \"%s\" w interfejsie \"%s\" z podpisem \"%s\" nie istnieje"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5696
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5676
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Poddrzewo zostało już wyeksportowane dla %s"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:763
+#: ../gio/gdbusmessage.c:856
msgid "type is INVALID"
msgstr "typ jest NIEPRAWIDŁOWY"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:774
+#: ../gio/gdbusmessage.c:867
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr "Komunikat METHOD_CALL: brak pola nagłówka PATH lub MEMBER"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:785
+#: ../gio/gdbusmessage.c:878
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "Komunikat METHOD_RETURN: brak pola nagłówka REPLY_SERIAL"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:797
+#: ../gio/gdbusmessage.c:890
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr "Komunikat BŁĘDU: brak pola nagłówka REPLY_SERIAL lub ERROR_NAME"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:810
+#: ../gio/gdbusmessage.c:903
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr "Komunikat SYGNAŁU: brak pola nagłówka PATH, INTERFACE lub MEMBER"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:818
-msgid "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local"
-msgstr "Komunikat SYGNAŁU: pole nagłówka PATH używa zastrzeżonej wartości /org/freedesktop/DBus/Local"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:911
+msgid ""
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
+msgstr ""
+"Komunikat SYGNAŁU: pole nagłówka PATH używa zastrzeżonej wartości /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:826
-msgid "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local"
-msgstr "Komunikat SYGNAŁU: pole nagłówka INTERFACE używa zastrzeżonej wartości org.freedesktop.DBus.Local"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:919
+msgid ""
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
+msgstr ""
+"Komunikat SYGNAŁU: pole nagłówka INTERFACE używa zastrzeżonej wartości org."
+"freedesktop.DBus.Local"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:901
+#: ../gio/gdbusmessage.c:994
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
msgstr "Chciano odczytać %lu bajtów, ale otrzymano EOF"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:926
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1019
#, c-format
-msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
-msgstr "Oczekiwano prawidłowego ciągu UTF-8, ale odnaleziono nieprawidłowe bajty w offsecie bajtu %d (długość ciągu wynosi %d). Prawidłowy ciąg UTF-8 do tego miejsca to \"%s\""
+msgid ""
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
+msgstr ""
+"Oczekiwano prawidłowego ciągu UTF-8, ale odnaleziono nieprawidłowe bajty w "
+"offsecie bajtu %d (długość ciągu wynosi %d). Prawidłowy ciąg UTF-8 do tego "
+"miejsca to \"%s\""
-#: ../gio/gdbusmessage.c:939
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1032
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
msgstr "Oczekiwano bajtu NUL po ciągu \"%s\", ale odnaleziono bajt %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1138
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1231
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
-msgstr "Przetworzona wartość \"%s\" nie jest prawidłową ścieżką do obiektu usługi D-Bus"
+msgstr ""
+"Przetworzona wartość \"%s\" nie jest prawidłową ścieżką do obiektu usługi D-"
+"Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1164
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Przetworzona wartość \"%s\" nie jest prawidłowym podpisem usługi D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1218
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1311
#, c-format
-msgid "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgstr "Wystąpiła macierz o długości %u bajtów. Maksymalna długość to 2<<26 bajtów (64 MiB)."
+msgid ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr ""
+"Wystąpiła macierz o długości %u bajtów. Maksymalna długość to 2<<26 bajtów "
+"(64 MiB)."
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1379
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1472
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Przetworzona wartość \"%s\" dla wariantu nie jest prawidłowym podpisem usługi D-Bus"
+msgstr ""
+"Przetworzona wartość \"%s\" dla wariantu nie jest prawidłowym podpisem "
+"usługi D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1406
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1499
#, c-format
-msgid "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
-msgstr "Błąd podczas deserializowania GVariant za pomocą ciągu typu \"%s\" z formatu przewodu usługi D-Bus"
+msgid ""
+"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+"Błąd podczas deserializowania GVariant za pomocą ciągu typu \"%s\" z formatu "
+"przewodu usługi D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1590
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1683
#, c-format
-msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x%02x"
-msgstr "Nieprawidłowa wartość kolejności bajtów. Oczekiwano 0x6c (\"l\") lub 0x42 (\"B\"), ale odnaleziono wartość 0x%02x"
+msgid ""
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"0x%02x"
+msgstr ""
+"Nieprawidłowa wartość kolejności bajtów. Oczekiwano 0x6c (\"l\") lub 0x42 "
+"(\"B\"), ale odnaleziono wartość 0x%02x"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1604
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1697
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
-msgstr "Nieprawidłowa główna wersja protokołu. Oczekiwano 1, ale odnaleziono %d"
+msgstr ""
+"Nieprawidłowa główna wersja protokołu. Oczekiwano 1, ale odnaleziono %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1661
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1754
#, c-format
msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
-msgstr "Odnaleziono nagłówek podpisu z podpisem \"%s\", ale treść komunikatu jest pusta"
+msgstr ""
+"Odnaleziono nagłówek podpisu z podpisem \"%s\", ale treść komunikatu jest "
+"pusta"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1675
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1768
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr "Przetworzona wartość \"%s\" nie jest prawidłowym podpisem usługi D-Bus (dla treści)"
+msgstr ""
+"Przetworzona wartość \"%s\" nie jest prawidłowym podpisem usługi D-Bus (dla "
+"treści)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1798
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes"
-msgstr "Brak nagłówka podpisu w komunikacie, ale treść komunikatu liczy %u bajtów"
+msgstr ""
+"Brak nagłówka podpisu w komunikacie, ale treść komunikatu liczy %u bajtów"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1713
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1806
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Nie można deserializować komunikatu: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2038
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2131
#, c-format
-msgid "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
-msgstr "Błąd podczas serializowania GVariant za pomocą ciągu typu \"%s\" z formatu przewodu usługi D-Bus"
+msgid ""
+"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+"Błąd podczas serializowania GVariant za pomocą ciągu typu \"%s\" z formatu "
+"przewodu usługi D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2178
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2272
#, c-format
msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
msgstr "Komunikat posiada %d fd, ale pole nagłówka wskazuje na %d fd"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2186
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2280
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Nie można serializować komunikatu: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2230
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2324
#, c-format
msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
msgstr "Treść komunikatu posiada podpis \"%s\", ale brak nagłówka podpisu"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2240
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2334
#, c-format
-msgid "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%s'"
-msgstr "Treść komunikatu posiada podpis \"%s\", ale podpis w polu nagłówka to \"%s\""
+msgid ""
+"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
+"s'"
+msgstr ""
+"Treść komunikatu posiada podpis \"%s\", ale podpis w polu nagłówka to \"%s\""
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2256
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2350
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
msgstr "Treść komunikatu jest pusta, ale podpis w polu nagłówka to \"(%s)\""
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2813
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2907
#, c-format
msgid "Error return with body of type `%s'"
msgstr "Błąd zwrotu z treścią typu \"%s\""
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2821
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2915
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Błąd zwrotu z pustą treścią"
#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:375
#, c-format
msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
-msgstr "Typ wartości zwrotnej jest niepoprawny, otrzymano \"%s\", oczekiwano \"%s\""
+msgstr ""
+"Typ wartości zwrotnej jest niepoprawny, otrzymano \"%s\", oczekiwano \"%s\""
-#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406
-#: ../gio/gsocket.c:2969
-#: ../gio/gsocket.c:3050
+#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:2974
+#: ../gio/gsocket.c:3055
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Błąd podczas wysyłania komunikatu: %s"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1723
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1766
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
msgstr "Nie można wczytać pliku /var/lib/dbus/machine-id: "
#: ../gio/gdbusproxy.c:714
#, c-format
-msgid "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface the type is %s"
-msgstr "Próba ustawienia własności %s typu %s, ale według oczekiwanego interfejsu typ to %s"
+msgid ""
+"Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
+"the type is %s"
+msgstr ""
+"Próba ustawienia własności %s typu %s, ale według oczekiwanego interfejsu "
+"typ to %s"
#: ../gio/gdbusproxy.c:1235
#, c-format
@@ -1908,36 +2051,39 @@ msgstr "Błąd podczas wywoływania metody StartServiceByName dla %s: "
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź %d od metody StartServiceByName(\"%s\")"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2315
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2472
-msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
-msgstr "Nie można wywołać metody; pośrednik jest dla znanej nazwy bez właściciela, a pośrednik został utworzony za pomocą flagi G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2315 ../gio/gdbusproxy.c:2472
+msgid ""
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgstr ""
+"Nie można wywołać metody; pośrednik jest dla znanej nazwy bez właściciela, a "
+"pośrednik został utworzony za pomocą flagi "
+"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
-#: ../gio/gdbusserver.c:710
+#: ../gio/gdbusserver.c:715
msgid "Abstract name space not supported"
msgstr "Przestrzeń nazw abstrakcyjnych nie jest obsługiwana"
-#: ../gio/gdbusserver.c:800
+#: ../gio/gdbusserver.c:805
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "Nie można określić pliku nonce podczas tworzenia serwera"
-#: ../gio/gdbusserver.c:877
+#: ../gio/gdbusserver.c:882
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku nonce w \"%s\": %s"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1033
+#: ../gio/gdbusserver.c:1044
#, c-format
msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "Ciąg \"%s\" nie jest prawidłowym GUID usługi D-Bus"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1073
+#: ../gio/gdbusserver.c:1084
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
msgstr "Nie można nasłuchiwać na nieobsługiwanym transporcie \"%s\""
-#: ../gio/gdbus-tool.c:87
-#: ../gio/gsettings-tool.c:76
+#: ../gio/gdbus-tool.c:87 ../gio/gsettings-tool.c:76
msgid "COMMAND"
msgstr "POLECENIE"
@@ -1960,19 +2106,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Polecenie \"%s POLECENIE --help\" wyświetla pomoc o każdym poleceniu.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:160
-#: ../gio/gdbus-tool.c:216
-#: ../gio/gdbus-tool.c:288
-#: ../gio/gdbus-tool.c:312
-#: ../gio/gdbus-tool.c:814
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1324
+#: ../gio/gdbus-tool.c:160 ../gio/gdbus-tool.c:216 ../gio/gdbus-tool.c:288
+#: ../gio/gdbus-tool.c:312 ../gio/gdbus-tool.c:814 ../gio/gdbus-tool.c:1324
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Błąd: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:171
-#: ../gio/gdbus-tool.c:229
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1340
+#: ../gio/gdbus-tool.c:171 ../gio/gdbus-tool.c:229 ../gio/gdbus-tool.c:1340
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Błąd podczas przetwarzania kodu XML introspekcji: %s\n"
@@ -2009,13 +2149,19 @@ msgstr "Określono wiele punktów końcowych połączenia"
#: ../gio/gdbus-tool.c:459
#, c-format
-msgid "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
-msgstr "Ostrzeżenie: według danych introspekcji, interfejs \"%s\" nie istnieje\n"
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: według danych introspekcji, interfejs \"%s\" nie istnieje\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:468
#, c-format
-msgid "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on interface `%s'\n"
-msgstr "Ostrzeżenie: według danych introspekcji, metoda \"%s\" nie istnieje w interfejsie \"%s\"\n"
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
+"interface `%s'\n"
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: według danych introspekcji, metoda \"%s\" nie istnieje w "
+"interfejsie \"%s\"\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:530
msgid "Destination name to invoke method on"
@@ -2033,29 +2179,22 @@ msgstr "Nazwa metody i interfejsu"
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Wywołuje metodę na zdalnym obiekcie."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:626
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1245
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1505
+#: ../gio/gdbus-tool.c:626 ../gio/gdbus-tool.c:1245 ../gio/gdbus-tool.c:1505
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Błąd podczas połączenia: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:646
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1264
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1524
+#: ../gio/gdbus-tool.c:646 ../gio/gdbus-tool.c:1264 ../gio/gdbus-tool.c:1524
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Błąd: nie określono celu\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:667
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1283
+#: ../gio/gdbus-tool.c:667 ../gio/gdbus-tool.c:1283
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Błąd: nie określono ścieżki do obiektu\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:687
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1303
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1564
+#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1303 ../gio/gdbus-tool.c:1564
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową ścieżką do obiektu\n"
@@ -2108,8 +2247,7 @@ msgstr "Ścieżka do obiektu do monitorowania"
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Monitoruje zdalny obiekt."
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:467
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:221
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:467 ../gio/gwin32appinfo.c:221
msgid "Unnamed"
msgstr "Bez nazwy"
@@ -2124,7 +2262,8 @@ msgstr "Nie można odnaleźć terminala wymaganego przez program"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1153
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr "Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji programu %s: %s"
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji programu %s: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1157
#, c-format
@@ -2188,33 +2327,15 @@ msgstr "Błędna liczba elementów (%d) w kodowaniu GEmblemedIcon"
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Oczekiwano obiektu GEmblem dla GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gfile.c:870
-#: ../gio/gfile.c:1100
-#: ../gio/gfile.c:1235
-#: ../gio/gfile.c:1471
-#: ../gio/gfile.c:1525
-#: ../gio/gfile.c:1582
-#: ../gio/gfile.c:1665
-#: ../gio/gfile.c:1720
-#: ../gio/gfile.c:1780
-#: ../gio/gfile.c:1834
-#: ../gio/gfile.c:3304
-#: ../gio/gfile.c:3358
-#: ../gio/gfile.c:3490
-#: ../gio/gfile.c:3530
-#: ../gio/gfile.c:3857
-#: ../gio/gfile.c:4259
-#: ../gio/gfile.c:4345
-#: ../gio/gfile.c:4434
-#: ../gio/gfile.c:4532
-#: ../gio/gfile.c:4619
-#: ../gio/gfile.c:4712
-#: ../gio/gfile.c:5042
-#: ../gio/gfile.c:5322
-#: ../gio/gfile.c:5391
-#: ../gio/gfile.c:6982
-#: ../gio/gfile.c:7072
-#: ../gio/gfile.c:7158
+#: ../gio/gfile.c:870 ../gio/gfile.c:1100 ../gio/gfile.c:1235
+#: ../gio/gfile.c:1471 ../gio/gfile.c:1525 ../gio/gfile.c:1582
+#: ../gio/gfile.c:1665 ../gio/gfile.c:1720 ../gio/gfile.c:1780
+#: ../gio/gfile.c:1834 ../gio/gfile.c:3304 ../gio/gfile.c:3358
+#: ../gio/gfile.c:3490 ../gio/gfile.c:3530 ../gio/gfile.c:3857
+#: ../gio/gfile.c:4259 ../gio/gfile.c:4345 ../gio/gfile.c:4434
+#: ../gio/gfile.c:4532 ../gio/gfile.c:4619 ../gio/gfile.c:4712
+#: ../gio/gfile.c:5042 ../gio/gfile.c:5322 ../gio/gfile.c:5391
+#: ../gio/gfile.c:6983 ../gio/gfile.c:7073 ../gio/gfile.c:7159
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported"
msgstr "Działanie nie jest obsługiwane"
@@ -2227,15 +2348,12 @@ msgstr "Działanie nie jest obsługiwane"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1356
-#: ../gio/glocalfile.c:1059
-#: ../gio/glocalfile.c:1070
+#: ../gio/gfile.c:1356 ../gio/glocalfile.c:1059 ../gio/glocalfile.c:1070
#: ../gio/glocalfile.c:1083
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Nie istnieje zawierające montowanie"
-#: ../gio/gfile.c:2408
-#: ../gio/glocalfile.c:2258
+#: ../gio/gfile.c:2408 ../gio/glocalfile.c:2258
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Nie można skopiować na katalog"
@@ -2243,8 +2361,7 @@ msgstr "Nie można skopiować na katalog"
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Nie można skopiować katalogu na katalog"
-#: ../gio/gfile.c:2477
-#: ../gio/glocalfile.c:2267
+#: ../gio/gfile.c:2477 ../gio/glocalfile.c:2267
msgid "Target file exists"
msgstr "Plik docelowy istnieje"
@@ -2278,12 +2395,11 @@ msgstr "Kosz nie jest obsługiwany"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Nazwy plików nie mogą zawierać \"%c\""
-#: ../gio/gfile.c:6039
-#: ../gio/gvolume.c:330
+#: ../gio/gfile.c:6040 ../gio/gvolume.c:330
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "wolumin nie obsługuje montowania"
-#: ../gio/gfile.c:6150
+#: ../gio/gfile.c:6151
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Żaden program nie jest zarejestrowany do obsługi tego pliku"
@@ -2291,15 +2407,12 @@ msgstr "Żaden program nie jest zarejestrowany do obsługi tego pliku"
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "Enumerator jest zamknięty"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212
-#: ../gio/gfileenumerator.c:271
-#: ../gio/gfileenumerator.c:371
-#: ../gio/gfileenumerator.c:480
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
+#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "Enumerator plików ma zaległe działanie"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:361
-#: ../gio/gfileenumerator.c:470
+#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Enumerator plików jest już zamknięty"
@@ -2312,16 +2425,13 @@ msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GFileIcon"
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "Błędny format danych wejściowych dla GFileIcon"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154
-#: ../gio/gfileinputstream.c:421
-#: ../gio/gfileiostream.c:170
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:169
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:421
+#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
#: ../gio/gfileoutputstream.c:524
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "Potok nie obsługuje działania query_info"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:336
-#: ../gio/gfileiostream.c:388
+#: ../gio/gfileinputstream.c:336 ../gio/gfileiostream.c:388
#: ../gio/gfileoutputstream.c:382
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Szukanie nie jest obsługiwane przez potok"
@@ -2330,8 +2440,7 @@ msgstr "Szukanie nie jest obsługiwane przez potok"
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na potoku wejściowym"
-#: ../gio/gfileiostream.c:464
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:458
+#: ../gio/gfileiostream.c:464 ../gio/gfileoutputstream.c:458
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na potoku"
@@ -2379,14 +2488,12 @@ msgstr "Potok wejściowy nie obsługuje odczytu"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:901
-#: ../gio/giostream.c:316
+#: ../gio/ginputstream.c:901 ../gio/giostream.c:316
#: ../gio/goutputstream.c:1209
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Potok ma zaległe działanie"
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:198
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca dla adresu gniazda"
@@ -2395,12 +2502,256 @@ msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca dla adresu gniazda"
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "Nieobsługiwany adres gniazda"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:702
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "puste nazwy nie są dozwolone"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:712
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgstr ""
+"nieprawidłowa nazwa \"%s\": nazwy muszą rozpoczynać się od małej litery"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:724
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and dash ('-') are permitted."
+msgstr ""
+"nieprawidłowa nazwa \"%s\": niedozwolony znak \"%c\". Dozwolone są tylko "
+"małe litery, liczby i myślniki (\"-\")."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:733
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
+msgstr "nieprawidłowa nazwa \"%s\": dwa myślniki (\"--\") nie są dozwolone."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:742
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
+msgstr ""
+"nieprawidłowa nazwa \"%s\": ostatni znak nie może być myślnikiem (\"-\")."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:750
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 32"
+msgstr "nieprawidłowa nazwa \"%s\": maksymalna długość do 32"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:819
+#, c-format
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> zostało już określone"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:845
+msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr "nie można dodać kluczy do schematu \"list-of\""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:856
+#, c-format
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> zostało już określone"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
+msgstr ""
+"<key name='%s'> pokrywa <key name='%s'> w <schema id='%s'>; należy użyć "
+"znacznika <override>, aby zmodyfikować wartość"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:885
+#, c-format
+msgid ""
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
+msgstr ""
+"dokładnie jedna z wartości \"type\", \"enum\" lub \"flags\" musi zostać "
+"określona jako atrybut znacznika <key>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> nie zostało (jeszcze) określone."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:919
+#, c-format
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "nieprawidłowy typ GVariant ciągu \"%s\""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:949
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr "podano znacznik <override>, ale schemat nic nie rozszerza"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:962
+#, c-format
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr "brak znacznika <key name='%s'> do zastąpienia"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
+#, c-format
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> zostało już określone"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1036
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> zostało już określone"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1048
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> rozszerza jeszcze nie istniejący schemat \"%s\""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1064
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> jest listą jeszcze nie istniejącego schematu \"%s\""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1072
+#, c-format
+msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgstr "Nie można być listą schematów ze ścieżkami"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1082
+#, c-format
+msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgstr "Nie można rozszerzyć schematu ze ścieżką"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr ""
+"<schema id='%s'> jest listą rozszerzającą znacznik <schema id='%s'>, który "
+"nie jest listą"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1102
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
+msgstr ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> rozszerza znacznik <schema id='%s' list-of='%"
+"s'>, ale \"%s\" nie rozszerza \"%s\""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1119
+#, c-format
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr ""
+"ścieżka, jeśli zostanie podana, musi rozpoczynać się i kończyć ukośnikiem"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
+#, c-format
+msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgstr "ścieżka do listy musi kończyć się \":/\""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1148
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> zostało już określone"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1362
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Element <%s> nie jest dozwolony wewnątrz <%s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1366
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Element <%s> nie jest dozwolony jako główny element"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1460
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "tekst nie może znajdować się wewnątrz <%s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1674
+#, c-format
+msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'"
+msgstr "Nie określono schematu \"%s\" w pliku zastąpienia \"%s\""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1698
+#, c-format
+msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
+msgstr ""
+"Brak klucza \"%s\" w schemacie \"%s\", jak określono w pliku zastąpienia \"%s"
+"\""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1731
+#, c-format
+msgid ""
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
+"range given in the schema"
+msgstr ""
+"zastąpienie dla klucza \"%s\" w schemacie \"%s\" w pliku zastąpienia \"%s\" "
+"jest poza zakresem podanym w schemacie"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752
+#, c-format
+msgid ""
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
+"list of valid choices"
+msgstr ""
+"zastąpienie dla klucza \"%s\" w schemacie \"%s\" w pliku zastąpienia \"%s\" "
+"nie znajduje się na liście prawidłowych wyborów"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "gdzie przechowywać plik schemas.compiled"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797 ../gio/glib-compile-schemas.c:1809
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "KATALOG"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1798
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr "Bez zapisywania pliku gschema.compiled"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1799
+msgid "This option will be removed soon."
+msgstr "Ta opcja zostanie niedługo usunięta."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1800
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr "Bez wymuszania ograniczeń nazw kluczy"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1812
+msgid ""
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
+msgstr ""
+"Kompiluje wszystkie pliki schematów GSettings do pamięci\n"
+"podręcznej schematów. Pliki schematów muszą posiadać\n"
+"rozszerzenie .gschema.xml, a pliki pamięci podręcznej\n"
+"nazywają się gschemas.compiled."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1828
+#, c-format
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr "Należy podać dokładnie jedną nazwę katalogu\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
+#, c-format
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "Nie odnaleziono plików schematów: "
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870
+#, c-format
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr "nic.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1873
+#, c-format
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr "usunięto istniejący plik wyjściowy.\n"
+
#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego typu monitora katalogu lokalnego"
-#: ../gio/glocalfile.c:593
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#: ../gio/glocalfile.c:593 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku %s"
@@ -2414,8 +2765,7 @@ msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o systemie plików: %s"
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Nie można zmienić nazwy katalogu głównego"
-#: ../gio/glocalfile.c:1125
-#: ../gio/glocalfile.c:1151
+#: ../gio/glocalfile.c:1125 ../gio/glocalfile.c:1151
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku: %s"
@@ -2424,13 +2774,9 @@ msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku: %s"
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku, plik o takiej nazwie już istnieje"
-#: ../gio/glocalfile.c:1147
-#: ../gio/glocalfile.c:2131
-#: ../gio/glocalfile.c:2160
-#: ../gio/glocalfile.c:2320
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
+#: ../gio/glocalfile.c:1147 ../gio/glocalfile.c:2131 ../gio/glocalfile.c:2160
+#: ../gio/glocalfile.c:2320 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1151
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku"
@@ -2463,8 +2809,7 @@ msgstr "Nie można utworzyć katalogu kosza %s: %s"
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Nie można odnaleźć głównego katalogu dla kosza"
-#: ../gio/glocalfile.c:1933
-#: ../gio/glocalfile.c:1953
+#: ../gio/glocalfile.c:1933 ../gio/glocalfile.c:1953
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Nie można odnaleźć lub utworzyć katalogu kosza"
@@ -2473,9 +2818,7 @@ msgstr "Nie można odnaleźć lub utworzyć katalogu kosza"
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Nie można utworzyć pliku informacji o koszu: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2016
-#: ../gio/glocalfile.c:2021
-#: ../gio/glocalfile.c:2101
+#: ../gio/glocalfile.c:2016 ../gio/glocalfile.c:2021 ../gio/glocalfile.c:2101
#: ../gio/glocalfile.c:2108
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
@@ -2496,8 +2839,7 @@ msgstr "System plików nie obsługuje dowiązań symbolicznych"
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Błąd podczas tworzenia dowiązania symbolicznego: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2230
-#: ../gio/glocalfile.c:2324
+#: ../gio/glocalfile.c:2230 ../gio/glocalfile.c:2324
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku: %s"
@@ -2506,12 +2848,9 @@ msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku: %s"
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Nie można przenieść katalogu na katalog"
-#: ../gio/glocalfile.c:2280
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:963
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:978
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1008
+#: ../gio/glocalfile.c:2280 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:963 ../gio/glocalfileoutputstream.c:978
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1008
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Utworzenie pliku kopii zapasowej się nie powiodło"
@@ -2541,8 +2880,7 @@ msgstr "Nieprawidłowa nazwa rozszerzonego atrybutu"
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Błąd podczas ustawiania rozszerzonego atrybutu \"%s\": %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1483
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1483 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "Błąd podczas wyznaczania pliku \"%s\": %s"
@@ -2564,8 +2902,7 @@ msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"uint32\")"
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"uint64\")"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1851
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1870
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1851 ../gio/glocalfileinfo.c:1870
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"byte string\")"
@@ -2587,8 +2924,7 @@ msgstr "Błąd podczas ustawiania właściciela: %s"
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "dowiązanie symboliczne nie może być puste"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 ../gio/glocalfileinfo.c:2024
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2035
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
@@ -2596,7 +2932,9 @@ msgstr "Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2014
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr "Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: plik nie jest dowiązaniem symbolicznym"
+msgstr ""
+"Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: plik nie jest dowiązaniem "
+"symbolicznym"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2140
#, c-format
@@ -2621,23 +2959,19 @@ msgstr "SELinux nie jest włączony w tym systemie"
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Ustawianie atrybutu %s nie jest obsługiwane"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Błąd podczas odczytywania z pliku: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1026
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w pliku: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
@@ -2647,8 +2981,7 @@ msgstr "Błąd podczas zamykania pliku: %s"
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego typu monitora pliku lokalnego"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
@@ -2659,8 +2992,7 @@ msgstr "Błąd podczas zapisywania do pliku: %s"
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania odnośnika do starej kopii zapasowej: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Błąd podczas tworzenia kopii zapasowej: %s"
@@ -2670,18 +3002,14 @@ msgstr "Błąd podczas tworzenia kopii zapasowej: %s"
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku tymczasowego: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1077
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1077
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Błąd podczas skracania pliku: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Błąd podczas otwierania pliku \"%s\": %s"
@@ -2703,8 +3031,7 @@ msgstr "Plik został zmieniony poza programem"
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania starego pliku: %s"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Podano nieprawidłowy obiekt GSeekType"
@@ -2725,8 +3052,12 @@ msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Zmiana rozmiaru potoku wyjściowego pamięci się nie powiodła"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
-msgid "Amount of memory required to process the write is larger than available address space"
-msgstr "Ilość pamięci wymagana dla przetworzenia zapisu jest większa, niż dostępna przestrzeń adresowa"
+msgid ""
+"Amount of memory required to process the write is larger than available "
+"address space"
+msgstr ""
+"Ilość pamięci wymagana dla przetworzenia zapisu jest większa, niż dostępna "
+"przestrzeń adresowa"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
@@ -2755,7 +3086,8 @@ msgstr "montowany obiekt nie obsługuje wysunięcia"
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:522
msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
-msgstr "montowany obiekt nie obsługuje odmontowania lub \"unmount_with_operation\""
+msgstr ""
+"montowany obiekt nie obsługuje odmontowania lub \"unmount_with_operation\""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
@@ -2783,20 +3115,19 @@ msgstr "montowany obiekt nie obsługuje rozpoznania typu zawartości"
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:871
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
-msgstr "montowany obiekt nie obsługuje synchronicznego rozpoznania typu zawartości"
+msgstr ""
+"montowany obiekt nie obsługuje synchronicznego rozpoznania typu zawartości"
#: ../gio/gnetworkaddress.c:318
#, c-format
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "Nazwa komputera \"%s\" zawiera \"[\", ale nie \"]\""
-#: ../gio/goutputstream.c:206
-#: ../gio/goutputstream.c:407
+#: ../gio/goutputstream.c:206 ../gio/goutputstream.c:407
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "Potok wyjściowy nie obsługuje zapisu"
-#: ../gio/goutputstream.c:368
-#: ../gio/goutputstream.c:848
+#: ../gio/goutputstream.c:368 ../gio/goutputstream.c:848
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Potok źródłowy jest już zamknięty"
@@ -2810,223 +3141,21 @@ msgstr "Błąd podczas rozwiązywania \"%s\": %s"
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
msgstr "Błąd podczas odwrotnego rozwiązywania \"%s\": %s"
-#: ../gio/gresolver.c:820
-#: ../gio/gresolver.c:898
+#: ../gio/gresolver.c:820 ../gio/gresolver.c:898
#, c-format
msgid "No service record for '%s'"
msgstr "Nie odnaleziono wpisu usługi dla \"%s\""
-#: ../gio/gresolver.c:825
-#: ../gio/gresolver.c:903
+#: ../gio/gresolver.c:825 ../gio/gresolver.c:903
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgstr "Nie można tymczasowo rozwiązać \"%s\""
-#: ../gio/gresolver.c:830
-#: ../gio/gresolver.c:908
+#: ../gio/gresolver.c:830 ../gio/gresolver.c:908
#, c-format
msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "Błąd podczas rozwiązywania \"%s\""
-#: ../gio/gschema-compile.c:702
-msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "puste nazwy nie są dozwolone"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:712
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr "nieprawidłowa nazwa \"%s\": nazwy muszą rozpoczynać się od małej litery"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:724
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and dash ('-') are permitted."
-msgstr "nieprawidłowa nazwa \"%s\": niedozwolony znak \"%c\". Dozwolone są tylko małe litery, liczby i myślniki (\"-\")."
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:733
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
-msgstr "nieprawidłowa nazwa \"%s\": dwa myślniki (\"--\") nie są dozwolone."
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:742
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
-msgstr "nieprawidłowa nazwa \"%s\": ostatni znak nie może być myślnikiem (\"-\")."
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:750
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 32"
-msgstr "nieprawidłowa nazwa \"%s\": maksymalna długość do 32"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:819
-#, c-format
-msgid "<child name='%s'> already specified"
-msgstr "<child name='%s'> zostało już określone"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:845
-msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr "nie można dodać kluczy do schematu \"list-of\""
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:856
-#, c-format
-msgid "<key name='%s'> already specified"
-msgstr "<key name='%s'> zostało już określone"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:874
-#, c-format
-msgid "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> to modify value"
-msgstr "<key name='%s'> pokrywa <key name='%s'> w <schema id='%s'>; należy użyć znacznika <override>, aby zmodyfikować wartość"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:885
-#, c-format
-msgid "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to <key>"
-msgstr "dokładnie jedna z wartości \"type\", \"enum\" lub \"flags\" musi zostać określona jako atrybut znacznika <key>"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:904
-#, c-format
-msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
-msgstr "<%s id='%s'> nie zostało (jeszcze) określone."
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:919
-#, c-format
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "nieprawidłowy typ GVariant ciągu \"%s\""
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:949
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
-msgstr "podano znacznik <override>, ale schemat nic nie rozszerza"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:962
-#, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr "brak znacznika <key name='%s'> do zastąpienia"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:970
-#, c-format
-msgid "<override name='%s'> already specified"
-msgstr "<override name='%s'> zostało już określone"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1036
-#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> already specified"
-msgstr "<schema id='%s'> zostało już określone"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1048
-#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> rozszerza jeszcze nie istniejący schemat \"%s\""
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1062
-#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> jest listą jeszcze nie istniejącego schematu \"%s\""
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1076
-#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
-msgstr "<schema id='%s'> jest listą rozszerzającą znacznik <schema id='%s'>, który nie jest listą"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1086
-#, c-format
-msgid "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' does not extend '%s'"
-msgstr "<schema id='%s' list-of='%s'> rozszerza znacznik <schema id='%s' list-of='%s'>, ale \"%s\" nie rozszerza \"%s\""
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1103
-#, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr "ścieżka, jeśli zostanie podana, musi rozpoczynać się i kończyć ukośnikiem"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1125
-#, c-format
-msgid "<%s id='%s'> already specified"
-msgstr "<%s id='%s'> zostało już określone"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1339
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr "Element <%s> nie jest dozwolony wewnątrz <%s>"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1343
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr "Element <%s> nie jest dozwolony jako główny element"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1437
-#, c-format
-msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr "tekst nie może znajdować się wewnątrz <%s>"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1651
-#, c-format
-msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'"
-msgstr "Nie określono schematu \"%s\" w pliku zastąpienia \"%s\""
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1675
-#, c-format
-msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
-msgstr "Brak klucza \"%s\" w schemacie \"%s\", jak określono w pliku zastąpienia \"%s\""
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1708
-#, c-format
-msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the range given in the schema"
-msgstr "zastąpienie dla klucza \"%s\" w schemacie \"%s\" w pliku zastąpienia \"%s\" jest poza zakresem podanym w schemacie"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1729
-#, c-format
-msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the list of valid choices"
-msgstr "zastąpienie dla klucza \"%s\" w schemacie \"%s\" w pliku zastąpienia \"%s\" nie znajduje się na liście prawidłowych wyborów"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1774
-msgid "where to store the gschemas.compiled file"
-msgstr "gdzie przechowywać plik schemas.compiled"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1774
-#: ../gio/gschema-compile.c:1786
-msgid "DIRECTORY"
-msgstr "KATALOG"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1775
-msgid "Do not write the gschema.compiled file"
-msgstr "Bez zapisywania pliku gschema.compiled"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1776
-msgid "This option will be removed soon."
-msgstr "Ta opcja zostanie niedługo usunięta."
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1777
-msgid "Do not enforce key name restrictions"
-msgstr "Bez wymuszania ograniczeń nazw kluczy"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1789
-msgid ""
-"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
-"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
-"and the cache file is called gschemas.compiled."
-msgstr ""
-"Kompiluje wszystkie pliki schematów GSettings do pamięci\n"
-"podręcznej schematów. Pliki schematów muszą posiadać\n"
-"rozszerzenie .gschema.xml, a pliki pamięci podręcznej\n"
-"nazywają się gschemas.compiled."
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1805
-#, c-format
-msgid "You should give exactly one directory name\n"
-msgstr "Należy podać dokładnie jedną nazwę katalogu\n"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1844
-#, c-format
-msgid "No schema files found: "
-msgstr "Nie odnaleziono plików schematów: "
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1847
-#, c-format
-msgid "doing nothing.\n"
-msgstr "nic.\n"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1850
-#, c-format
-msgid "removed existing output file.\n"
-msgstr "usunięto istniejący plik wyjściowy.\n"
-
#: ../gio/gsettings-tool.c:79
#, c-format
msgid ""
@@ -3048,38 +3177,32 @@ msgstr ""
" monitor Monitoruje zmiany klucza\n"
" writable Sprawdza, czy klucz jest zapisywalny\n"
"\n"
-"Polecenie \"%s POLECENIE --help\" wyświetla pomoc dla poszczególnych poleceń.\n"
+"Polecenie \"%s POLECENIE --help\" wyświetla pomoc dla poszczególnych "
+"poleceń.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:222
-#: ../gio/gsettings-tool.c:322
-#: ../gio/gsettings-tool.c:438
-#: ../gio/gsettings-tool.c:533
-#: ../gio/gsettings-tool.c:646
+#: ../gio/gsettings-tool.c:220 ../gio/gsettings-tool.c:320
+#: ../gio/gsettings-tool.c:436 ../gio/gsettings-tool.c:531
+#: ../gio/gsettings-tool.c:644
msgid "Specify the path for the schema"
msgstr "Określa ścieżkę do schematu"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:222
-#: ../gio/gsettings-tool.c:322
-#: ../gio/gsettings-tool.c:438
-#: ../gio/gsettings-tool.c:533
-#: ../gio/gsettings-tool.c:646
+#: ../gio/gsettings-tool.c:220 ../gio/gsettings-tool.c:320
+#: ../gio/gsettings-tool.c:436 ../gio/gsettings-tool.c:531
+#: ../gio/gsettings-tool.c:644
msgid "PATH"
msgstr "ŚCIEŻKA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:230
-#: ../gio/gsettings-tool.c:541
-#: ../gio/gsettings-tool.c:654
+#: ../gio/gsettings-tool.c:228 ../gio/gsettings-tool.c:539
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
msgid "SCHEMA KEY"
msgstr "SCHEMAT KLUCZ"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:232
+#: ../gio/gsettings-tool.c:230
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Uzyskuje wartość KLUCZA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:234
-#: ../gio/gsettings-tool.c:450
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545
-#: ../gio/gsettings-tool.c:661
+#: ../gio/gsettings-tool.c:232 ../gio/gsettings-tool.c:448
+#: ../gio/gsettings-tool.c:543 ../gio/gsettings-tool.c:659
msgid ""
"Arguments:\n"
" SCHEMA The id of the schema\n"
@@ -3089,16 +3212,15 @@ msgstr ""
" SCHEMAT Identyfikator schematu\n"
" KLUCZ Nazwa klucza\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:330
-#: ../gio/gsettings-tool.c:446
+#: ../gio/gsettings-tool.c:328 ../gio/gsettings-tool.c:444
msgid "SCHEMA KEY VALUE"
msgstr "SCHEMAT KLUCZ WARTOŚĆ"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:332
+#: ../gio/gsettings-tool.c:330
msgid "Set the value of KEY"
msgstr "Ustawia wartość KLUCZA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:334
+#: ../gio/gsettings-tool.c:332
msgid ""
"Arguments:\n"
" SCHEMA The id of the schema\n"
@@ -3110,20 +3232,20 @@ msgstr ""
" KLUCZ Nazwa klucza\n"
" WARTOŚĆ Wartość, na jaką ustawić klucz, jako serializowany GVariant\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:407
+#: ../gio/gsettings-tool.c:405
#, c-format
msgid "Key %s is not writable\n"
msgstr "Klucz %s nie jest zapisywalny\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:448
+#: ../gio/gsettings-tool.c:446
msgid "Sets KEY to its default value"
msgstr "Ustawia KLUCZ na jego domyślną wartość"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:543
+#: ../gio/gsettings-tool.c:541
msgid "Find out whether KEY is writable"
msgstr "Wyszukuje, czy KLUCZ jest zapisywalny"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:657
+#: ../gio/gsettings-tool.c:655
msgid ""
"Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
"Monitoring will continue until the process is terminated."
@@ -3131,7 +3253,7 @@ msgstr ""
"Monitoruje zmiany KLUCZA i wyświetla zmienione wartości.\n"
"Monitorowanie będzie kontynuowane do zakończenia procesu."
-#: ../gio/gsettings-tool.c:833
+#: ../gio/gsettings-tool.c:831
#, c-format
msgid "Unknown command '%s'\n"
msgstr "Nieznane polecenie \"%s\"\n"
@@ -3149,9 +3271,7 @@ msgstr "Nieprawidłowe gniazdo, zainicjowanie się nie powiodło z powodu: %s"
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Gniazdo jest już zamknięte"
-#: ../gio/gsocket.c:299
-#: ../gio/gsocket.c:2716
-#: ../gio/gsocket.c:2760
+#: ../gio/gsocket.c:299 ../gio/gsocket.c:2716 ../gio/gsocket.c:2760
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Przekroczono czas oczekiwania wejścia/wyjścia gniazda"
@@ -3160,9 +3280,7 @@ msgstr "Przekroczono czas oczekiwania wejścia/wyjścia gniazda"
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "tworzenie GSocket z fd: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:455
-#: ../gio/gsocket.c:471
-#: ../gio/gsocket.c:2113
+#: ../gio/gsocket.c:455 ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:2113
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Nie można utworzyć gniazda: %s"
@@ -3209,8 +3327,7 @@ msgstr "Trwa połączenie"
msgid "Error connecting: %s"
msgstr "Błąd podczas połączenia: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1694
-#: ../gio/gsocket.c:3474
+#: ../gio/gsocket.c:1694 ../gio/gsocket.c:3479
#, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "Nie można uzyskać oczekującego błędu: %s"
@@ -3235,32 +3352,31 @@ msgstr "Błąd podczas zamykania gniazda: %s"
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Oczekiwanie na warunek gniazda: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2994
+#: ../gio/gsocket.c:2999
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr "GSocketControlMessage nie jest obsługiwane w Windows"
-#: ../gio/gsocket.c:3253
-#: ../gio/gsocket.c:3394
+#: ../gio/gsocket.c:3258 ../gio/gsocket.c:3399
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Błąd podczas pobierania komunikatu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3489
+#: ../gio/gsocket.c:3494
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
-msgstr "g_socket_get_credentials nie jest zaimplementowane dla tego systemu operacyjnego"
+msgstr ""
+"g_socket_get_credentials nie jest zaimplementowane dla tego systemu "
+"operacyjnego"
-#: ../gio/gsocketclient.c:674
-#: ../gio/gsocketclient.c:1148
+#: ../gio/gsocketclient.c:674 ../gio/gsocketclient.c:1153
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "Nieznany błąd połączenia"
-#: ../gio/gsocketclient.c:711
-#: ../gio/gsocketclient.c:1038
+#: ../gio/gsocketclient.c:711 ../gio/gsocketclient.c:1038
msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
-msgstr "Próba pośredniczenia przez połączenie nie będące TCP nie jest obsługiwana."
+msgstr ""
+"Próba pośredniczenia przez połączenie nie będące TCP nie jest obsługiwana."
-#: ../gio/gsocketclient.c:749
-#: ../gio/gsocketclient.c:1061
+#: ../gio/gsocketclient.c:749 ../gio/gsocketclient.c:1061
#, c-format
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
msgstr "Protokół pośrednika \"%s\" nie jest obsługiwany."
@@ -3296,8 +3412,7 @@ msgstr "Serwer nie jest serwerem pośrednika SOCKSv4."
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
msgstr "Połączenie przez serwer SOCKSv4 zostało odrzucone"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:155
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:328
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
msgstr "Serwer nie jest serwerem pośrednika SOCKSv5."
@@ -3307,22 +3422,30 @@ msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
msgstr "Pośrednik SOCKSv5 wymaga uwierzytelnienia."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
-msgid "The SOCKSv5 require an authentication method that is not supported by GLib."
-msgstr "SOCKSv5 wymaga metody uwierzytelnienia nieobsługiwaną przez bibliotekę GLib."
+msgid ""
+"The SOCKSv5 require an authentication method that is not supported by GLib."
+msgstr ""
+"SOCKSv5 wymaga metody uwierzytelnienia nieobsługiwaną przez bibliotekę GLib."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
#, c-format
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
-msgstr "Nazwa użytkownika lub hasło są za długie dla protokołu SOCKSv5 (maksymalnie %i)."
+msgstr ""
+"Nazwa użytkownika lub hasło są za długie dla protokołu SOCKSv5 (maksymalnie %"
+"i)."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
-msgstr "Uwierzytelnienie SOCKSv5 się nie powiodło z powodu błędnej nazwy użytkownika lub hasła."
+msgstr ""
+"Uwierzytelnienie SOCKSv5 się nie powiodło z powodu błędnej nazwy użytkownika "
+"lub hasła."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
#, c-format
msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
-msgstr "Nazwa komputera \"%s\" jest za długa dla protokołu SOCKSv5 (maksymalnie %i bajtów)"
+msgstr ""
+"Nazwa komputera \"%s\" jest za długa dla protokołu SOCKSv5 (maksymalnie %i "
+"bajtów)"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unkown address type."
@@ -3365,14 +3488,12 @@ msgstr "Nieznany błąd pośrednika SOCKSv5."
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GThemedIcon"
-#: ../gio/gunixconnection.c:164
-#: ../gio/gunixconnection.c:507
+#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:505
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr "Oczekiwano jeden komunikat kontrolny, otrzymano %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:177
-#: ../gio/gunixconnection.c:517
+#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:515
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Nieoczekiwany typ podrzędnych danych"
@@ -3385,64 +3506,68 @@ msgstr "Oczekiwano jedno fd, otrzymano %d\n"
msgid "Received invalid fd"
msgstr "Pobrano nieprawidłowe fd"
-#: ../gio/gunixconnection.c:361
+#: ../gio/gunixconnection.c:359
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "Błąd podczas wysyłania danych uwierzytelniających: "
-#: ../gio/gunixconnection.c:441
+#: ../gio/gunixconnection.c:439
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
-msgstr "Błąd podczas sprawdzania, czy zmienna SO_PASSCRED została włączona dla gniazda: %s"
+msgstr ""
+"Błąd podczas sprawdzania, czy zmienna SO_PASSCRED została włączona dla "
+"gniazda: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:450
+#: ../gio/gunixconnection.c:448
#, c-format
-msgid "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for socket. Expected %d bytes, got %d"
-msgstr "Oczekiwano długości opcji podczas sprawdzania, czy zmienna SO_PASSCRED została włączona dla gniazda. Oczekiwano %d bajtów, otrzymano %d"
+msgid ""
+"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
+"socket. Expected %d bytes, got %d"
+msgstr ""
+"Oczekiwano długości opcji podczas sprawdzania, czy zmienna SO_PASSCRED "
+"została włączona dla gniazda. Oczekiwano %d bajtów, otrzymano %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:467
+#: ../gio/gunixconnection.c:465
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Błąd podczas włączania zmiennej SO_PASSCRED: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:497
-msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
-msgstr "Oczekiwano odczytania pojedynczego bajtu dla odbieranych danych uwierzytelniających, ale odczytano zero bajtów"
+#: ../gio/gunixconnection.c:495
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr ""
+"Oczekiwano odczytania pojedynczego bajtu dla odbieranych danych "
+"uwierzytelniających, ale odczytano zero bajtów"
-#: ../gio/gunixconnection.c:540
+#: ../gio/gunixconnection.c:538
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Błąd podczas wyłączania zmiennej SO_PASSCRED: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:353
-#: ../gio/gunixinputstream.c:373
-#: ../gio/gunixinputstream.c:451
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:438
+#: ../gio/gunixinputstream.c:353 ../gio/gunixinputstream.c:373
+#: ../gio/gunixinputstream.c:451 ../gio/gunixoutputstream.c:438
#, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "Błąd podczas odczytywania z Uniksa: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:406
-#: ../gio/gunixinputstream.c:589
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:393
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:545
+#: ../gio/gunixinputstream.c:406 ../gio/gunixinputstream.c:589
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:393 ../gio/gunixoutputstream.c:545
#, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "Błąd podczas zamykania Uniksa: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:1846
-#: ../gio/gunixmounts.c:1883
+#: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883
msgid "Filesystem root"
msgstr "Katalog główny systemu plików"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:339
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:360
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:339 ../gio/gunixoutputstream.c:360
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Błąd podczas zapisywania do Uniksa: %s"
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr "Abstrakcyjne adresy gniazd domen Uniksa nie są obsługiwane w tym systemie"
+msgstr ""
+"Abstrakcyjne adresy gniazd domen Uniksa nie są obsługiwane w tym systemie"
#: ../gio/gvolume.c:406
msgid "volume doesn't implement eject"
@@ -3481,8 +3606,7 @@ msgstr "Tworzenie skojarzeń nie jest obsługiwane w win32"
msgid "Error reading from handle: %s"
msgstr "Błąd podczas odczytywania z pliku obsługi: %s"
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:348
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:348
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
#, c-format
msgid "Error closing handle: %s"
msgstr "Błąd podczas zamykania pliku obsługi: %s"
@@ -3492,23 +3616,19 @@ msgstr "Błąd podczas zamykania pliku obsługi: %s"
msgid "Error writing to handle: %s"
msgstr "Błąd podczas zapisywania do pliku obsługi: %s"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:393
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:346
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
msgid "Not enough memory"
msgstr "Brak wystarczającej ilości pamięci"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:400
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:353
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Błąd wewnętrzny: %s"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:413
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:367
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
msgid "Need more input"
msgstr "Wymagane jest danych wejściowych"
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:339
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Nieprawidłowe skompresowane dane"
-