summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2008-04-19 09:10:46 +0000
committerKjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org>2008-04-19 09:10:46 +0000
commitadf3251b843c545946a581c0d9b134c96f60d43d (patch)
treedbc9f65530b1946901cc1d1fce9497a7d35b5f80 /po
parentd6682a1f2d3841f749c9484ecb3ad23508cf04d4 (diff)
Updated Norwegian bokmål translation.
2008-04-19 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. svn path=/trunk/; revision=6863
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/nb.po787
2 files changed, 399 insertions, 392 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index b086bdb59..0478920a6 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-04-19 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
2008-04-15 Philip Withnall <pwithnall@svn.gnome.org>
* en_GB.po: Fixed British English translation.
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index c2c1b81ed..5c04ceef3 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -9,314 +9,315 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.13.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-10 21:09-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-09 14:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-19 11:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-19 11:10+0200\n"
"Last-Translator: Espen Stefansen <espens@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
-#: glib/gbookmarkfile.c:908
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:728 ../glib/gbookmarkfile.c:805
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:884 ../glib/gbookmarkfile.c:931
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "Uventet attributt «%s» for element «%s»"
-#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
-#: glib/gbookmarkfile.c:919
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:739 ../glib/gbookmarkfile.c:816
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:826 ../glib/gbookmarkfile.c:942
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "Attributt «%s» i element «%s» ble ikke funnet"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
-#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1112 ../glib/gbookmarkfile.c:1177
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1241 ../glib/gbookmarkfile.c:1251
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "Uventet tagg «%s», tagg «%s» forventet"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
-#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1137 ../glib/gbookmarkfile.c:1151
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1219 ../glib/gbookmarkfile.c:1271
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "Uventet tagg «%s» i «%s»"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1781
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798
#, c-format
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Ingen gyldig bokmerkefil ble funnet i datakatalogene"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1982
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "Et bokmerke eksisterer allerede for URI «%s»"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
-#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
-#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
-#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
-#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
-#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
-#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
-#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
-#: glib/gbookmarkfile.c:3677
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045 ../glib/gbookmarkfile.c:2202
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2287 ../glib/gbookmarkfile.c:2367
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2452 ../glib/gbookmarkfile.c:2535
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2613 ../glib/gbookmarkfile.c:2692
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2734 ../glib/gbookmarkfile.c:2831
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2957 ../glib/gbookmarkfile.c:3147
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3223 ../glib/gbookmarkfile.c:3388
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3477 ../glib/gbookmarkfile.c:3567
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3694
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "Ingen bokmerker funnet for URI «%s»"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2359
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2376
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "Ingen MIME-type definert i bokmerke for URI «%s»"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2444
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "Ingen private flagg er definert i bokmerke for URI «%s»"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2823
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2840
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "Ingen grupper satt i bokmerke for URI «%s»"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3241 ../glib/gbookmarkfile.c:3398
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "Ingen program med navn «%s» har registrert et bokmerke for «%s»"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3404
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3421
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Feil under utvidelse av exec-linje «%s» med URI «%s»"
-#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
+#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1158
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet"
-#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
+#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Kunne ikke åpne program for å konvertere fra «%s» til «%s»"
-#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
-#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
-#: glib/gutf8.c:1405
+#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1330
+#: ../glib/giochannel.c:1372 ../glib/giochannel.c:2215 ../glib/gutf8.c:956
+#: ../glib/gutf8.c:1405
#, c-format
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
-#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
-#: glib/giochannel.c:2227
+#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1337
+#: ../glib/giochannel.c:2227
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Feil under konvertering: %s"
-#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
-#: glib/gutf8.c:1401
+#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:952 ../glib/gutf8.c:1156
+#: ../glib/gutf8.c:1297 ../glib/gutf8.c:1401
#, c-format
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Ufullstendig tegnsekvens ved slutten på inndata"
-#: glib/gconvert.c:919
+#: ../glib/gconvert.c:919
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" «%s» til tegnsett «%s»"
-#: glib/gconvert.c:1734
+#: ../glib/gconvert.c:1734
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI «%s» er ikke en absolutt URI som bruker skjema for filer"
-#: glib/gconvert.c:1744
+#: ../glib/gconvert.c:1744
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Lokal fil-URI «%s» kan ikke inneholde en «#»"
-#: glib/gconvert.c:1761
+#: ../glib/gconvert.c:1761
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI «%s» er ugyldig"
-#: glib/gconvert.c:1773
+#: ../glib/gconvert.c:1773
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» er ugyldig"
-#: glib/gconvert.c:1789
+#: ../glib/gconvert.c:1789
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» inneholder ugyldige escape-tegn"
-#: glib/gconvert.c:1884
+#: ../glib/gconvert.c:1884
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Stinavnet «%s» er ikke en absolutt sti"
-#: glib/gconvert.c:1894
+#: ../glib/gconvert.c:1894
#, c-format
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Ugyldig vertsnavn"
-#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
+#: ../glib/gdir.c:104 ../glib/gdir.c:124
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Feil under åpning av katalog «%s»: %s"
-#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
+#: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:630
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Kunne ikke allokere %lu bytes til lest fil «%s»"
-#: glib/gfileutils.c:572
+#: ../glib/gfileutils.c:572
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s"
-#: glib/gfileutils.c:654
+#: ../glib/gfileutils.c:654
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Feil under lesing fra fil «%s»: %s"
-#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
+#: ../glib/gfileutils.c:705 ../glib/gfileutils.c:792
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: %s"
-#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
+#: ../glib/gfileutils.c:722 ../glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Feil ved uthenting av attributter for fil «%s»: fstat() feilet: %s"
-#: glib/gfileutils.c:756
+#: ../glib/gfileutils.c:756
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s"
-#: glib/gfileutils.c:890
+#: ../glib/gfileutils.c:890
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Feil under endring av navn på filen «%s» til «%s»: g_rename() feilet: %s"
-#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
+#: ../glib/gfileutils.c:932 ../glib/gfileutils.c:1390
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s"
-#: glib/gfileutils.c:946
+#: ../glib/gfileutils.c:946
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Feil under åpning av filen «%s» for skriving: fdopen() feilet: %s"
-#: glib/gfileutils.c:971
+#: ../glib/gfileutils.c:971
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke skrive fil «%s»: fwrite() feilet: %s"
-#: glib/gfileutils.c:990
+#: ../glib/gfileutils.c:990
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke lukke fil «%s»: fclose() feilet: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1108
+#: ../glib/gfileutils.c:1108
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Eksisterende fil «%s» kunne ikke bli fjernet: g_unlink() feilet: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1352
+#: ../glib/gfileutils.c:1352
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Mal «%s» er ugyldig, må ikke inneholde «%s»"
-#: glib/gfileutils.c:1365
+#: ../glib/gfileutils.c:1365
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Mal «%s» inneholder ikke XXXXXX"
-#: glib/gfileutils.c:1826
+#: ../glib/gfileutils.c:1826
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: glib/gfileutils.c:1834
+#: ../glib/gfileutils.c:1834
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: glib/gfileutils.c:1839
+#: ../glib/gfileutils.c:1839
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: glib/gfileutils.c:1844
+#: ../glib/gfileutils.c:1844
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: glib/gfileutils.c:1887
+#: ../glib/gfileutils.c:1887
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Feil under lesing av symbolsk lenke «%s»: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1908
+#: ../glib/gfileutils.c:1908
#, c-format
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolske lenker er ikke støttet"
-#: glib/giochannel.c:1162
+#: ../glib/giochannel.c:1162
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke åpne konverterer fra «%s» til «%s»: %s"
-#: glib/giochannel.c:1507
+#: ../glib/giochannel.c:1507
#, c-format
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_line_string"
-#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
+#: ../glib/giochannel.c:1554 ../glib/giochannel.c:1811
+#: ../glib/giochannel.c:1898
#, c-format
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Overflødig ikke-konvertert data i innlesingsbuffer"
-#: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
+#: ../glib/giochannel.c:1634 ../glib/giochannel.c:1711
#, c-format
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanalen terminerer i et oppdelt tegn"
-#: glib/giochannel.c:1697
+#: ../glib/giochannel.c:1697
#, c-format
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_to_end"
-#: glib/gmappedfile.c:116
+#: ../glib/gmappedfile.c:116
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s»: open() feilet: %s"
-#: glib/gmappedfile.c:193
+#: ../glib/gmappedfile.c:193
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke lese fil «%s» inn i minnet: mmap() feilet: %s"
-#: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
+#: ../glib/gmarkup.c:234 ../glib/gmarkup.c:250
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Feil på linje %d tegn %d: "
-#: glib/gmarkup.c:338
+#: ../glib/gmarkup.c:344
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Feil på linje %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:442
+#: ../glib/gmarkup.c:448
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Tom entitet «&;» funnet; gyldige entiteter er: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:452
+#: ../glib/gmarkup.c:458
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -327,17 +328,17 @@ msgstr ""
"starter en entitet; hvis dette og-tegnet ikke er ment å være en entitet, "
"unngå dette ved å bruke &amp; i stedet"
-#: glib/gmarkup.c:486
+#: ../glib/gmarkup.c:492
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Tegn «%s» er ikke gyldig inne i et entitetsnavn"
-#: glib/gmarkup.c:523
+#: ../glib/gmarkup.c:529
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Entitetsnavn «%s» er ikke kjent"
-#: glib/gmarkup.c:534
+#: ../glib/gmarkup.c:540
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -346,7 +347,7 @@ msgstr ""
"tegn uten at det var ment å starte en entitet - ungå ved å bruke &amp; i "
"stedet"
-#: glib/gmarkup.c:587
+#: ../glib/gmarkup.c:593
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -355,16 +356,16 @@ msgstr ""
"Feil under lesing av «%-.*s», som skulle vært et tall inne i en tegnreferanse "
"(&#234; for eksempel) - tallet er muligens for stort"
-#: glib/gmarkup.c:612
+#: ../glib/gmarkup.c:618
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Tegnreferanse «%-.*s» koder ikke et tillatt tegn"
-#: glib/gmarkup.c:627
+#: ../glib/gmarkup.c:633
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "Tom tegnreferanse; skulle inkludert et tall slik som &#454;"
-#: glib/gmarkup.c:637
+#: ../glib/gmarkup.c:643
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -374,32 +375,32 @@ msgstr ""
"og-tegn uten at det var ment å starte en entitet - unngå ved å bruke &amp; i "
"stedet"
-#: glib/gmarkup.c:723
+#: ../glib/gmarkup.c:729
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Uferdig referanse til entitet"
-#: glib/gmarkup.c:729
+#: ../glib/gmarkup.c:735
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Uferdig referanse til tegn"
-#: glib/gmarkup.c:972
+#: ../glib/gmarkup.c:978
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst - for lang sekvens"
-#: glib/gmarkup.c:1000
+#: ../glib/gmarkup.c:1006
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst - ikke et starttegn"
-#: glib/gmarkup.c:1036
+#: ../glib/gmarkup.c:1042
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst - ikke gyldig «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1074
+#: ../glib/gmarkup.c:1080
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumentet må starte med et element (f.eks <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1114
+#: ../glib/gmarkup.c:1120
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -408,7 +409,7 @@ msgstr ""
"«%s» er ikke et gyldig tegn etter en «<» tegn; det kan ikke være begynnelsen "
"på et elementnavn"
-#: glib/gmarkup.c:1178
+#: ../glib/gmarkup.c:1184
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -417,13 +418,13 @@ msgstr ""
"Rart tegn «%s», forventet et «>» tegn for å avslutte start-taggen til "
"elementet «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1267
+#: ../glib/gmarkup.c:1273
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "Rart tegn «%s», forventet et «=» etter attributtnavn «%s» for element «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1309
+#: ../glib/gmarkup.c:1315
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -434,7 +435,7 @@ msgstr ""
"element «%s», eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig "
"tegn i attributtnavnet"
-#: glib/gmarkup.c:1395
+#: ../glib/gmarkup.c:1401
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -443,7 +444,7 @@ msgstr ""
"Rart tegn «%s», ventet et åpent sitattegn etter likhetstegnet når verdi for "
"attributt «%s» for element «%s» oppgis"
-#: glib/gmarkup.c:1537
+#: ../glib/gmarkup.c:1543
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -452,7 +453,7 @@ msgstr ""
"«%s» er ikke et gyldig tegn etter tegnene «</»; «%s» er kanskje ikke "
"begynnelsen på et elementnavn"
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: ../glib/gmarkup.c:1583
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -461,25 +462,25 @@ msgstr ""
"«%s» er ikke et gyldig tegn etter element for lukking med navn «%s»; tillatt "
"tegn er «>»"
-#: glib/gmarkup.c:1588
+#: ../glib/gmarkup.c:1594
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element «%s» ble lukket, ingen åpne elementer nå"
-#: glib/gmarkup.c:1597
+#: ../glib/gmarkup.c:1603
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element «%s» ble lukket, men aktivt åpent element er «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1757
+#: ../glib/gmarkup.c:1763
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumentet var tomt eller inneholdt kun blanke tegn"
-#: glib/gmarkup.c:1771
+#: ../glib/gmarkup.c:1777
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumentet sluttet uventet rett etter en åpen vinkelparantes «<»"
-#: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
+#: ../glib/gmarkup.c:1785 ../glib/gmarkup.c:1830
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -487,7 +488,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dokumentet sluttet uventet med åpne elementer - «%s» var siste åpne element"
-#: glib/gmarkup.c:1787
+#: ../glib/gmarkup.c:1793
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -496,19 +497,19 @@ msgstr ""
"Dokumentet sluttet uventet, forventet å se en vinkelparantes for å slutte av "
"den siste taggen <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1793
+#: ../glib/gmarkup.c:1799
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et elementnavn"
-#: glib/gmarkup.c:1799
+#: ../glib/gmarkup.c:1805
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et attributtnavn"
-#: glib/gmarkup.c:1804
+#: ../glib/gmarkup.c:1810
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en tagg for åpning av element."
-#: glib/gmarkup.c:1810
+#: ../glib/gmarkup.c:1816
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -516,396 +517,397 @@ msgstr ""
"Dokumentet sluttet uventet etter likhetstegnet som følger et attributtnavn; "
"ingen attributtverdi"
-#: glib/gmarkup.c:1817
+#: ../glib/gmarkup.c:1823
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en attributtverdi"
-#: glib/gmarkup.c:1833
+#: ../glib/gmarkup.c:1839
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni tagg for lukking av element «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1839
+#: ../glib/gmarkup.c:1845
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon"
-#: glib/gregex.c:131
+#: ../glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object"
msgstr "korrupt objekt"
-#: glib/gregex.c:133
+#: ../glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "intern feil eller korrupt objekt"
-#: glib/gregex.c:135
+#: ../glib/gregex.c:135
msgid "out of memory"
msgstr "ikke mer minne"
-#: glib/gregex.c:140
+#: ../glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "grense for liste av funksjonskall nådd"
-#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
+#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "mønsteret inneholder oppføringer som ikke støttes for delvise treff"
-#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1883
+#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:1963
msgid "internal error"
msgstr "intern feil"
-#: glib/gregex.c:162
+#: ../glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "bakoverreferanser som betingelser er ikke støttet for delvise treff"
-#: glib/gregex.c:171
+#: ../glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached"
msgstr "rekursjonsgrense nådd"
-#: glib/gregex.c:173
+#: ../glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "grense for tomme understrenger nådd"
-#: glib/gregex.c:175
+#: ../glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "ugyldig kombinasjon av flagg for nye linjer"
-#: glib/gregex.c:179
+#: ../glib/gregex.c:179
msgid "unknown error"
msgstr "ukjent feil"
-#: glib/gregex.c:199
+#: ../glib/gregex.c:199
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ på slutten av mønsteret"
-#: glib/gregex.c:202
+#: ../glib/gregex.c:202
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c på slutten av mønsteret"
-#: glib/gregex.c:205
+#: ../glib/gregex.c:205
msgid "unrecognized character follows \\"
msgstr "ugjenkjennelig tegn følger \\"
-#: glib/gregex.c:212
+#: ../glib/gregex.c:212
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:215
+#: ../glib/gregex.c:215
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "tall ute av rekkefølge i {}-kvantifikator"
-#: glib/gregex.c:218
+#: ../glib/gregex.c:218
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "for stort tall i {}-kvantifikator"
-#: glib/gregex.c:221
+#: ../glib/gregex.c:221
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "mangler terminerende ] for tegnklassen"
-#: glib/gregex.c:224
+#: ../glib/gregex.c:224
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "ugyldig escape-sekvens i tegnklassen"
-#: glib/gregex.c:227
+#: ../glib/gregex.c:227
msgid "range out of order in character class"
msgstr "område utenfor rekkefølge i tegnklassen"
-#: glib/gregex.c:230
+#: ../glib/gregex.c:230
msgid "nothing to repeat"
msgstr "ingenting å gjenta"
-#: glib/gregex.c:233
+#: ../glib/gregex.c:233
msgid "unrecognized character after (?"
msgstr "ikke gjenkjent tegn etter (?"
-#: glib/gregex.c:237
+#: ../glib/gregex.c:237
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "ikke gjenkjent tegn etter (?<"
-#: glib/gregex.c:241
+#: ../glib/gregex.c:241
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "ikke gjenkjent tegn etter (?P"
-#: glib/gregex.c:244
+#: ../glib/gregex.c:244
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "klasser med POSIX-navngivning støttes kun innen en klasse"
-#: glib/gregex.c:247
+#: ../glib/gregex.c:247
msgid "missing terminating )"
msgstr "mangler terminerende )"
-#: glib/gregex.c:251
+#: ../glib/gregex.c:251
msgid ") without opening ("
msgstr ") uten åpnende ("
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: glib/gregex.c:258
+#: ../glib/gregex.c:258
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "(?R eller (?[+-]tall må følges av )"
-#: glib/gregex.c:261
+#: ../glib/gregex.c:261
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "referanse til ikke-eksisterende undermønster"
-#: glib/gregex.c:264
+#: ../glib/gregex.c:264
msgid "missing ) after comment"
msgstr "mangler ) etter kommentar"
-#: glib/gregex.c:267
+#: ../glib/gregex.c:267
msgid "regular expression too large"
msgstr "vanlig uttrykk for stort"
-#: glib/gregex.c:270
+#: ../glib/gregex.c:270
msgid "failed to get memory"
msgstr "ikke nok minne"
-#: glib/gregex.c:273
+#: ../glib/gregex.c:273
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:276
+#: ../glib/gregex.c:276
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "ugyldig tall eller navn etter (?("
-#: glib/gregex.c:279
+#: ../glib/gregex.c:279
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "betinget gruppe inneholder mer enn to grener"
-#: glib/gregex.c:282
+#: ../glib/gregex.c:282
msgid "assertion expected after (?("
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:285
+#: ../glib/gregex.c:285
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "ukjent navn på POSIX-klasse"
-#: glib/gregex.c:288
-#, fuzzy
+#: ../glib/gregex.c:288
msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "Symbolske lenker er ikke støttet"
+msgstr "POSIX elementer for sammenslåing er ikke støttet"
-#: glib/gregex.c:291
+#: ../glib/gregex.c:291
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "tegnverdi i \\x{...} sekvens er for stor"
-#: glib/gregex.c:294
+#: ../glib/gregex.c:294
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "ugyldig betingelse (?(0)"
-#: glib/gregex.c:297
+#: ../glib/gregex.c:297
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C er ikke tillatt i «lookbehind assertion»"
-#: glib/gregex.c:300
+#: ../glib/gregex.c:300
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "rekursivt kall kunne gå i uendelig løkke"
-#: glib/gregex.c:303
+#: ../glib/gregex.c:303
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "mangler terminering av navn på undermønster"
-#: glib/gregex.c:306
+#: ../glib/gregex.c:306
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "to navngitte undermønster har samme navn"
-#: glib/gregex.c:309
+#: ../glib/gregex.c:309
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "ugyldig \\P- eller \\p-sekvens"
-#: glib/gregex.c:312
+#: ../glib/gregex.c:312
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "ukjent navn på egenskap etter \\P eller \\p"
-#: glib/gregex.c:315
+#: ../glib/gregex.c:315
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "navn på undermønster er for langt (maks 32 tegn)"
-#: glib/gregex.c:318
+#: ../glib/gregex.c:318
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "for mange navngitte undermønster (maks 10.000)"
-#: glib/gregex.c:321
+#: ../glib/gregex.c:321
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "oktal verdi er større enn \\377"
-#: glib/gregex.c:324
+#: ../glib/gregex.c:324
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "DEFINE-gruppe inneholder mer enn en gren"
-#: glib/gregex.c:327
+#: ../glib/gregex.c:327
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
msgstr "repetering av en DEFINE-gruppe er ikke tillatt"
-#: glib/gregex.c:330
+#: ../glib/gregex.c:330
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "inkonsistente NEWLINE-alternativer"
-#: glib/gregex.c:333
+#: ../glib/gregex.c:333
msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr ""
"\\g etterfølges ikke av et navn, eller tall større enn null, i "
"klammeparanteser"
-#: glib/gregex.c:338
+#: ../glib/gregex.c:338
msgid "unexpected repeat"
msgstr "uventet gjentagelse"
-#: glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:342
msgid "code overflow"
msgstr "kodeoverflyt"
-#: glib/gregex.c:346
+#: ../glib/gregex.c:346
msgid "overran compiling workspace"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:350
+#: ../glib/gregex.c:350
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
+#: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1593
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Feil under treff på regulært uttrykk %s: %s"
-#: glib/gregex.c:1098
+#: ../glib/gregex.c:1098
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "PCRE-biblioteket er kompilert uten støtte for UTF8"
-#: glib/gregex.c:1107
+#: ../glib/gregex.c:1107
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "PCRE-biblioteket er kompilert uten støtte for UTF8-egenskaper"
-#: glib/gregex.c:1161
+#: ../glib/gregex.c:1161
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Feil under sammensetting av regulært utrykk %s ved tegn %d: %s"
-#: glib/gregex.c:1197
+#: ../glib/gregex.c:1197
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Feil under optimering av reguært utrykk %s: %s"
-#: glib/gregex.c:2021
+#: ../glib/gregex.c:2021
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "heksadesimalt tall eller «}» forventet"
-#: glib/gregex.c:2037
+#: ../glib/gregex.c:2037
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "heksadesimalt tall forventet"
-#: glib/gregex.c:2077
+#: ../glib/gregex.c:2077
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "mangler «<» i symbolsk referanse"
-#: glib/gregex.c:2086
+#: ../glib/gregex.c:2086
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "uferdig symbolsk referanse"
-#: glib/gregex.c:2093
+#: ../glib/gregex.c:2093
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "symbolsk referanse med null lengde"
-#: glib/gregex.c:2104
+#: ../glib/gregex.c:2104
msgid "digit expected"
msgstr "tall forventet"
-#: glib/gregex.c:2122
+#: ../glib/gregex.c:2122
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "ugyldig symbolsk referanse"
-#: glib/gregex.c:2184
+#: ../glib/gregex.c:2184
msgid "stray final '\\'"
msgstr "feilplassert siste «\\\\»"
-#: glib/gregex.c:2188
+#: ../glib/gregex.c:2188
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "ukjent escapesekvens"
-#: glib/gregex.c:2198
+#: ../glib/gregex.c:2198
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "Feil under tolking av erstatningstekst «%s» ved tegn %lu: %s"
-#: glib/gshell.c:70
+#: ../glib/gshell.c:70
#, c-format
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Sitert tekst begynner ikke med sitattegn"
-#: glib/gshell.c:160
+#: ../glib/gshell.c:160
#, c-format
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "Ubalansert sitattegn i kommandolinje eller annen skall-sitert tekst"
-#: glib/gshell.c:538
+#: ../glib/gshell.c:538
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Tekst sluttet rett etter et «\\» tegn. (Teksten var «%s»)"
-#: glib/gshell.c:545
+#: ../glib/gshell.c:545
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"Teksten sluttet før likt sitattegn ble funnet for %c. (Teksten var «%s»)"
-#: glib/gshell.c:557
+#: ../glib/gshell.c:557
#, c-format
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Teksten var tom (eller inneholdt kun blanke tegn)"
-#: glib/gspawn-win32.c:279
+#: ../glib/gspawn-win32.c:279
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess"
-#: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455
+#: ../glib/gspawn-win32.c:294 ../glib/gspawn.c:1455
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Feil under oppretting av rør for kommunikasjon med underprosess (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1119
+#: ../glib/gspawn-win32.c:332 ../glib/gspawn-win32.c:340 ../glib/gspawn.c:1119
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Feil under lesing fra \"child pipe\" (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1324
+#: ../glib/gspawn-win32.c:363 ../glib/gspawn.c:1324
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Feil ved skifte til katalog «%s» (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
+#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn-win32.c:493
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Feil under kjøring av underprosess (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:440
+#: ../glib/gspawn-win32.c:440
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Ugyldig programnavn: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
+#: ../glib/gspawn-win32.c:450 ../glib/gspawn-win32.c:723
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1282
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Ugyldig streng i argumentvektor på %d: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
+#: ../glib/gspawn-win32.c:461 ../glib/gspawn-win32.c:738
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1315
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Ugyldig streng i miljø: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
+#: ../glib/gspawn-win32.c:719 ../glib/gspawn-win32.c:1263
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Ugyldig arbeidsmappe: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:787
+#: ../glib/gspawn-win32.c:787
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Feil under kjøring av hjelpeprogram (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:1002
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1002
#, c-format
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
@@ -914,142 +916,142 @@ msgstr ""
"Uventet feil i g_io_channel_win32_poll() under lesing av data fra en "
"underprosess"
-#: glib/gspawn.c:180
+#: ../glib/gspawn.c:180
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess (%s)"
-#: glib/gspawn.c:317
+#: ../glib/gspawn.c:317
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Uventet feil i select() ved lesing av data fra underprosess (%s)"
-#: glib/gspawn.c:400
+#: ../glib/gspawn.c:400
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Uventet feil i waitpid() (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1184
+#: ../glib/gspawn.c:1184
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Feil under kjøring av fork (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1334
+#: ../glib/gspawn.c:1334
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Feil under kjøring av underprosess «%s» (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1344
+#: ../glib/gspawn.c:1344
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Feil under omdirigering av utdata eller inndata for underprosess (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1353
+#: ../glib/gspawn.c:1353
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Feil under kjøring av fork() for underprosess (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1361
+#: ../glib/gspawn.c:1361
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Ukjent feil under kjøring av underprosess «%s»"
-#: glib/gspawn.c:1383
+#: ../glib/gspawn.c:1383
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Klarte ikke å lese nok data fra underprosessens pid-rør (%s)"
-#: glib/gutf8.c:1030
+#: ../glib/gutf8.c:1030
#, c-format
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-8"
-#: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
-#: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
+#: ../glib/gutf8.c:1124 ../glib/gutf8.c:1133 ../glib/gutf8.c:1265
+#: ../glib/gutf8.c:1274 ../glib/gutf8.c:1415 ../glib/gutf8.c:1511
#, c-format
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Ugyldig sekvens i inndata for konvertering"
-#: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
+#: ../glib/gutf8.c:1426 ../glib/gutf8.c:1522
#, c-format
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: ../glib/goption.c:615
msgid "Usage:"
msgstr "Bruk:"
-#: glib/goption.c:615
+#: ../glib/goption.c:615
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[FLAGG...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: ../glib/goption.c:719
msgid "Help Options:"
msgstr "Flagg for hjelp:"
-#: glib/goption.c:720
+#: ../glib/goption.c:720
msgid "Show help options"
msgstr "Vis flagg for hjelp"
-#: glib/goption.c:726
+#: ../glib/goption.c:726
msgid "Show all help options"
msgstr "Vis alle flagg for hjelp"
-#: glib/goption.c:788
+#: ../glib/goption.c:788
msgid "Application Options:"
msgstr "Flagg for applikasjonen"
-#: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
+#: ../glib/goption.c:849 ../glib/goption.c:919
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Kan ikke lese heltallsverdi «%s» for %s"
-#: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
+#: ../glib/goption.c:859 ../glib/goption.c:927
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Heltallsverdi «%s» for %s er utenfor gyldig område"
-#: glib/goption.c:884
+#: ../glib/goption.c:884
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Kan ikke lese verdi for double «%s» for %s"
-#: glib/goption.c:892
+#: ../glib/goption.c:892
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Double-verdi «%s» for %s er utenfor gyldig område"
-#: glib/goption.c:1229
+#: ../glib/goption.c:1229
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Feil under tolking av flagg %s"
-#: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
+#: ../glib/goption.c:1260 ../glib/goption.c:1371
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Mangler argument for %s"
-#: glib/goption.c:1766
+#: ../glib/goption.c:1766
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Ukjent flagg %s"
-#: glib/gkeyfile.c:358
+#: ../glib/gkeyfile.c:358
#, c-format
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Gyldig nøkkelfil ble ikke funnet i søkemapper"
-#: glib/gkeyfile.c:393
+#: ../glib/gkeyfile.c:393
#, c-format
msgid "Not a regular file"
msgstr "Ikke en vanlig fil"
-#: glib/gkeyfile.c:401
+#: ../glib/gkeyfile.c:401
#, c-format
msgid "File is empty"
msgstr "Filen er tom"
-#: glib/gkeyfile.c:761
+#: ../glib/gkeyfile.c:761
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -1057,50 +1059,50 @@ msgstr ""
"Nøkkelfil inneholder linjen «%s» som ikke er et par med nøkkelverdier, gruppe "
"eller kommentar"
-#: glib/gkeyfile.c:821
+#: ../glib/gkeyfile.c:821
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Ugyldig navn på gruppe: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:843
+#: ../glib/gkeyfile.c:843
#, c-format
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Nøkkelfil starter ikke med en gruppe"
-#: glib/gkeyfile.c:869
+#: ../glib/gkeyfile.c:869
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Ugyldig navn på nøkkel: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:896
+#: ../glib/gkeyfile.c:896
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Nøkkelfil inneholder ustøttet tegnkoding «%s»"
-#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
-#: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
-#: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
+#: ../glib/gkeyfile.c:1109 ../glib/gkeyfile.c:1269 ../glib/gkeyfile.c:2487
+#: ../glib/gkeyfile.c:2555 ../glib/gkeyfile.c:2690 ../glib/gkeyfile.c:2825
+#: ../glib/gkeyfile.c:2978 ../glib/gkeyfile.c:3165 ../glib/gkeyfile.c:3226
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Nøkkelfil har ikke gruppe «%s»"
-#: glib/gkeyfile.c:1281
+#: ../glib/gkeyfile.c:1281
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Nøkkelfil har ikke nøkkelen «%s»"
-#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
+#: ../glib/gkeyfile.c:1383 ../glib/gkeyfile.c:1496
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» med verdi «%s» som ikke er UTF-8"
-#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891
+#: ../glib/gkeyfile.c:1403 ../glib/gkeyfile.c:1516 ../glib/gkeyfile.c:1891
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» som har en verdi som ikke kan bli tolket"
-#: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318
+#: ../glib/gkeyfile.c:2106 ../glib/gkeyfile.c:2318
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -1109,124 +1111,128 @@ msgstr ""
"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» i gruppen «%s» som har en verdi som ikke "
"kan bli tolket."
-#: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
+#: ../glib/gkeyfile.c:2502 ../glib/gkeyfile.c:2705 ../glib/gkeyfile.c:3237
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Nøkkelfilen har ikke nøkkelen i «%s» i gruppen «%s»"
-#: glib/gkeyfile.c:3471
+#: ../glib/gkeyfile.c:3471
#, c-format
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Nøkkelfilen inneholder skiftetegn ved linjeslutt"
-#: glib/gkeyfile.c:3493
+#: ../glib/gkeyfile.c:3493
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Nøkkelfil inneholder ugyldig skiftesekvens «%s»"
-#: glib/gkeyfile.c:3635
+#: ../glib/gkeyfile.c:3635
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Vedien «%s» kan ikke bli tolket som et tall."
-#: glib/gkeyfile.c:3649
+#: ../glib/gkeyfile.c:3649
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Heltallsverdi «%s» er utenfor gyldig område"
-#: glib/gkeyfile.c:3682
+#: ../glib/gkeyfile.c:3682
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som et flyttall."
-#: glib/gkeyfile.c:3706
+#: ../glib/gkeyfile.c:3706
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som en bolsk verdi."
-#: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
-#: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
-#: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:483 ../gio/ginputstream.c:186
+#: ../gio/ginputstream.c:318 ../gio/ginputstream.c:559
+#: ../gio/ginputstream.c:684 ../gio/goutputstream.c:193
+#: ../gio/goutputstream.c:647
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "Tellerverdi gitt til %s er for stor"
-#: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
-#: gio/goutputstream.c:1076
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:870 ../gio/ginputstream.c:894
+#: ../gio/goutputstream.c:1076
#, c-format
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Strømmen er allerede lukket"
-#: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1876 gio/gsimpleasyncresult.c:611
+#: ../gio/gcancellable.c:296 ../gio/glocalfile.c:1956
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:611
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operasjonen ble avbrutt"
-#: gio/gcontenttype.c:159
+#: ../gio/gcontenttype.c:159
msgid "Unknown type"
msgstr "Ukjent type"
-#: gio/gcontenttype.c:160
+#: ../gio/gcontenttype.c:160
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "filtype %s"
-#: gio/gcontenttype.c:577
+#: ../gio/gcontenttype.c:577
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "type %s"
-#: gio/gdatainputstream.c:309
+#: ../gio/gdatainputstream.c:309
#, c-format
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Uventet tidlig slutt på strøm"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:411 ../gio/gwin32appinfo.c:222
msgid "Unnamed"
msgstr "Uten navn"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:588
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:588
#, c-format
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "Desktop-filen hadde ingen verdi i Exec-feltet"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:882
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:882
#, c-format
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Kan ikke finne terminalen som kreves for programmet"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1114
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1114
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Kan ikke opprette konfigurasjonsmappe %s for brukers program: %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1118
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1118
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Kan ikke opprette brukers konfigurasjonsmappe %s for MIME: %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1457
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1457
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Kan ikke opprette brukers desktop-fil %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1517
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1532
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Egendefinert definisjon for %s"
-#: gio/gdrive.c:372
+#: ../gio/gdrive.c:372
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "stasjonen implementerer ikke utløsing"
-#: gio/gdrive.c:439
+#: ../gio/gdrive.c:439
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "stasjonen implementerer ikke sjekk om medie er satt inn"
-#: gio/gfile.c:812 gio/gfile.c:1002 gio/gfile.c:1135 gio/gfile.c:1366
-#: gio/gfile.c:1419 gio/gfile.c:1475 gio/gfile.c:1556 gio/gfile.c:2594
-#: gio/gfile.c:2639 gio/gfile.c:2689 gio/gfile.c:2729 gio/gfile.c:3053
-#: gio/gfile.c:3455 gio/gfile.c:3538 gio/gfile.c:3621 gio/gfile.c:3701
+#: ../gio/gfile.c:811 ../gio/gfile.c:1039 ../gio/gfile.c:1172
+#: ../gio/gfile.c:1403 ../gio/gfile.c:1456 ../gio/gfile.c:1512
+#: ../gio/gfile.c:1594 ../gio/gfile.c:2651 ../gio/gfile.c:2696
+#: ../gio/gfile.c:2746 ../gio/gfile.c:2786 ../gio/gfile.c:3110
+#: ../gio/gfile.c:3512 ../gio/gfile.c:3595 ../gio/gfile.c:3678
+#: ../gio/gfile.c:3758
#, c-format
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
@@ -1239,93 +1245,93 @@ msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: gio/gfile.c:1254 gio/glocalfile.c:1046 gio/glocalfile.c:1057
-#: gio/glocalfile.c:1070
+#: ../gio/gfile.c:1291 ../gio/glocalfile.c:1046 ../gio/glocalfile.c:1057
+#: ../gio/glocalfile.c:1070
#, c-format
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Omsluttende monteringspunkt finnes ikke"
-#: gio/gfile.c:1895
+#: ../gio/gfile.c:1933 ../gio/glocalfile.c:2106
#, c-format
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Kan ikke kopiere over katalog"
-#: gio/gfile.c:1955
+#: ../gio/gfile.c:1993
#, c-format
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Kan ikke kopiere katalog over katalog"
-#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2030
+#: ../gio/gfile.c:2001 ../gio/glocalfile.c:2115
#, c-format
msgid "Target file exists"
msgstr "Målfilen eksisterer"
-#: gio/gfile.c:1981
+#: ../gio/gfile.c:2019
#, c-format
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Kan ikke kopiere katalog rekursivt"
-#: gio/gfile.c:2679
+#: ../gio/gfile.c:2736
#, c-format
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Ugyldig verdi oppgitt for symbolsk lenke"
-#: gio/gfile.c:2772
+#: ../gio/gfile.c:2829
#, c-format
msgid "Trash not supported"
msgstr "Papirkurv er ikke støttet"
-#: gio/gfile.c:2819
+#: ../gio/gfile.c:2876
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Filnavn kan ikke inneholde «%c»"
-#: gio/gfile.c:4752 gio/gvolume.c:357
+#: ../gio/gfile.c:4809 ../gio/gvolume.c:357
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "volumet implementerer ikke montering"
-#: gio/gfile.c:4860
+#: ../gio/gfile.c:4917
#, c-format
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Ingen program registrert for å håndtere denne filen"
-#: gio/gfileenumerator.c:151
+#: ../gio/gfileenumerator.c:151
#, c-format
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "Enumerator er lukket"
-#: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
-#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:425
+#: ../gio/gfileenumerator.c:158 ../gio/gfileenumerator.c:217
+#: ../gio/gfileenumerator.c:317 ../gio/gfileenumerator.c:426
#, c-format
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "Filenumerator har utestående operasjon"
-#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:415
+#: ../gio/gfileenumerator.c:307 ../gio/gfileenumerator.c:416
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Filenumerator er allerede lukket"
-#: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
-#: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:421
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:168 ../gio/gfileoutputstream.c:523
#, c-format
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "Strømmen støtter ikke query_info"
-#: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
+#: ../gio/gfileinputstream.c:336 ../gio/gfileoutputstream.c:381
#, c-format
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Søking ikke støttet på strøm"
-#: gio/gfileinputstream.c:380
+#: ../gio/gfileinputstream.c:380
#, c-format
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "Avkorting er ikke tillatt på en inndatastrøm"
-#: gio/gfileoutputstream.c:457
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:457
#, c-format
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Avkorting er ikke støttet på strømmen"
-#: gio/ginputstream.c:195
+#: ../gio/ginputstream.c:195
#, c-format
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr "Inndatastrøm implementerer ikke lesing"
@@ -1336,299 +1342,299 @@ msgstr "Inndatastrøm implementerer ikke lesing"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
+#: ../gio/ginputstream.c:904 ../gio/goutputstream.c:1086
#, c-format
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Strømmen har utestående operasjoner"
-#: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:270
#, c-format
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr "Klarte ikke å finne forvalgt type overvåker for lokal katalog"
-#: gio/glocalfile.c:599
+#: ../gio/glocalfile.c:599
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Ugyldig filnavn %s"
-#: gio/glocalfile.c:962
+#: ../gio/glocalfile.c:962
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Feil under lesing av informasjon om filsystem: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1090
+#: ../gio/glocalfile.c:1090
#, c-format
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Kan ikke endre navn på rotkatalogen"
-#: gio/glocalfile.c:1108
+#: ../gio/glocalfile.c:1108
#, c-format
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "Kan ikke endre navn på filen. Filnavnet eksisterer allerede"
-#: gio/glocalfile.c:1121 gio/glocalfile.c:1905 gio/glocalfile.c:1934
-#: gio/glocalfile.c:2083 gio/glocalfileoutputstream.c:472
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
+#: ../gio/glocalfile.c:1121 ../gio/glocalfile.c:1985 ../gio/glocalfile.c:2014
+#: ../gio/glocalfile.c:2168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:472
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:517 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
#, c-format
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ugyldig filnavn"
-#: gio/glocalfile.c:1125
+#: ../gio/glocalfile.c:1125
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Feil under endring av navn på fil: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1244
+#: ../gio/glocalfile.c:1244
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Feil under åpning av fil: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1254
+#: ../gio/glocalfile.c:1254
#, c-format
msgid "Can't open directory"
msgstr "Kan ikke åpne mappe"
-#: gio/glocalfile.c:1314 gio/glocalfile.c:1909
+#: ../gio/glocalfile.c:1314 ../gio/glocalfile.c:1989
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Feil ved fjerning av fil: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1604
+#: ../gio/glocalfile.c:1678
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Feil ved plassering av fil i papirkurv: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1627
+#: ../gio/glocalfile.c:1701
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Kan ikke legge katalog %s i papirkurven: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1648
+#: ../gio/glocalfile.c:1722
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Kan ikke finne toppnivå for papirkurv"
-#: gio/glocalfile.c:1727 gio/glocalfile.c:1747
+#: ../gio/glocalfile.c:1801 ../gio/glocalfile.c:1821
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Kan ikke finne eller opprette mappe for papirkurv"
-#: gio/glocalfile.c:1781
+#: ../gio/glocalfile.c:1855
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Kan ikke opprette informasjonsfil for papirkurv: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1806 gio/glocalfile.c:1875 gio/glocalfile.c:1882
+#: ../gio/glocalfile.c:1880 ../gio/glocalfile.c:1955 ../gio/glocalfile.c:1962
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Kan ikke legge fil i papirkurven: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1938
+#: ../gio/glocalfile.c:2018
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Feil ved oppretting av symbolsk lenke: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1998 gio/glocalfile.c:2087
+#: ../gio/glocalfile.c:2078 ../gio/glocalfile.c:2172
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Feil under flytting av fil: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2021
+#: ../gio/glocalfile.c:2101
#, c-format
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Kan ikke flytte katalog over katalog"
-#: gio/glocalfile.c:2043 gio/glocalfileoutputstream.c:777
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
+#: ../gio/glocalfile.c:2128 ../gio/glocalfileoutputstream.c:777
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:791 ../gio/glocalfileoutputstream.c:806
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:822 ../gio/glocalfileoutputstream.c:836
#, c-format
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi feilet"
-#: gio/glocalfile.c:2062
+#: ../gio/glocalfile.c:2147
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Feil under fjerning av målfil: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2076
+#: ../gio/glocalfile.c:2161
#, c-format
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Flytting mellom monteringspunkter er ikke støttet"
-#: gio/glocalfileinfo.c:709
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:717
#, c-format
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Attributtverdi må ikke være NULL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:716
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:724
#, c-format
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Ugyldig type attributt (streng forventet)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:723
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:731
#, c-format
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Ugyldig navn på utvidet attributt"
-#: gio/glocalfileinfo.c:763
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:771
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Feil under setting av utvidet attributt «%s»: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1398 gio/glocalfileoutputstream.c:666
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1457 ../gio/glocalfileoutputstream.c:666
#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "Feil ved henting av informasjon om fil «%s»: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1454
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1528
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (ugyldig koding)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1614
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1694
#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr "Feil ved henting av informasjon om fildeskriptor: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1659
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1739
#, c-format
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Ugyldig type attributt (uint32 forventet)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1676
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1757
#, c-format
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Ugyldig type attributt (uint64 forventet)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1694
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1776
#, c-format
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Ugyldig type attributt (byte-streng forventet)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1720
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1802
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Feil ved setting av rettigheter: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1771 gio/glocalfileinfo.c:1939
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1853 ../gio/glocalfileinfo.c:2021
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Feil ved setting av eier: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1794
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1876
#, c-format
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "symbolsk lenke kan ikke være NULL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1804 gio/glocalfileinfo.c:1823
-#: gio/glocalfileinfo.c:1834
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1886 ../gio/glocalfileinfo.c:1905
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1916
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Feil ved setting av symbolsk lenke: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1813
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1895
#, c-format
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "Feil ved setting av symbolsk lenke: filen er ikke en symbolsk lenke"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1994
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2076
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Støtter ikke å sette attributt %s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:160 ../gio/glocalfileoutputstream.c:570
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Feil under lesing fra fil: %s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
-#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:854
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:191 ../gio/glocalfileinputstream.c:203
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:372
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:854
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Feil under søking i fil: %s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:233 ../gio/glocalfileoutputstream.c:279
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Feil under lukking av fil: %s"
-#: gio/glocalfilemonitor.c:197
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:197
#, c-format
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Kan ikke finne forvalgt lokal filovervåkingstype"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:172 ../gio/glocalfileoutputstream.c:591
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Feil under skriving til fil: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:213
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:213
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Feil ved fjerning av gammel sikkerhetskopi av lenke: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:227 ../gio/glocalfileoutputstream.c:240
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Feil under oppretting av sikkerhetskopi: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:258
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:258
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Feil ved endring av navn på midlertidig fil: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:418 ../gio/glocalfileoutputstream.c:871
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Feil under avkorting av fil: «%s»"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:478 ../gio/glocalfileoutputstream.c:523
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:654 ../gio/glocalfileoutputstream.c:931
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:679
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
#, c-format
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Målfilen er en katalog"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:684
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:684
#, c-format
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Målfilen er ikke en vanlig fil"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:696
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:696
#, c-format
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Filen ble endret eksternt"
-#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:545
#, c-format
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Ugyldig GSeekType oppgitt"
-#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:555
#, c-format
msgid "Invalid seek request"
msgstr "Ugyldig søkeforespørsel"
-#: gio/gmemoryinputstream.c:521
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521
#, c-format
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "Kan ikke avkorte GMemoryInputStream"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:288
+#, c-format
msgid "Reached maximum data array limit"
-msgstr "Nådde maksimalgrensen for data"
+msgstr "Maksimumsgrense for data er nådd"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:295
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:323
#, c-format
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "Kan ikke endre størrelse på utdatastrøm for minne"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:311
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:339
#, c-format
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Klarte ikke å endre størrelse på utdatastrøm for minne"
@@ -1636,121 +1642,118 @@ msgstr "Klarte ikke å endre størrelse på utdatastrøm for minne"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
-#: gio/gmount.c:344
+#: ../gio/gmount.c:344
msgid "mount doesn't implement unmount"
msgstr "monteringspunktet implementerer ikke avmontering"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
-#: gio/gmount.c:419
+#: ../gio/gmount.c:419
msgid "mount doesn't implement eject"
msgstr "montering implementerer ikke utløsing"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
-#: gio/gmount.c:501
+#: ../gio/gmount.c:501
msgid "mount doesn't implement remount"
msgstr "montering implementerer ikke remontering"
-#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
+#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:403
#, c-format
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "Ut-strømmen implementerer ikke skriving"
-#: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
+#: ../gio/goutputstream.c:363 ../gio/goutputstream.c:771
#, c-format
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Kildestrømmen er allerede lukket"
-#: gio/gthemedicon.c:206
-#, fuzzy
+#: ../gio/gthemedicon.c:206
msgid "name"
-msgstr "Uten navn"
+msgstr "navn"
-#: gio/gthemedicon.c:207
-#, fuzzy
+#: ../gio/gthemedicon.c:207
msgid "The name of the icon"
-msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» er ugyldig"
+msgstr "Navn på ikonet"
-#: gio/gthemedicon.c:218
-#, fuzzy
+#: ../gio/gthemedicon.c:218
msgid "names"
-msgstr "Uten navn"
+msgstr "navn"
-#: gio/gthemedicon.c:219
+#: ../gio/gthemedicon.c:219
msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
+msgstr "En tabell som inneholder navn på ikoner"
-#: gio/gthemedicon.c:244
+#: ../gio/gthemedicon.c:244
msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
+msgstr "bruk forvalgte reserveverdier"
-#: gio/gthemedicon.c:245
+#: ../gio/gthemedicon.c:245
msgid ""
"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
-#: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
+#: ../gio/gunixinputstream.c:202 ../gio/gunixinputstream.c:222
+#: ../gio/gunixinputstream.c:300 ../gio/gunixoutputstream.c:289
#, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "Feil under lesing fra unix: %s"
-#: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
-#: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
+#: ../gio/gunixinputstream.c:255 ../gio/gunixinputstream.c:437
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:244 ../gio/gunixoutputstream.c:395
#, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "Feil ved lukking av unix: %s"
-#: gio/gunixmounts.c:1778 gio/gunixmounts.c:1815
+#: ../gio/gunixmounts.c:1789 ../gio/gunixmounts.c:1826
msgid "Filesystem root"
msgstr "Filsystemrot"
-#: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:190 ../gio/gunixoutputstream.c:211
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Feil ved skriving til unix: %s"
-#: gio/gvolume.c:423
+#: ../gio/gvolume.c:423
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "volumet implementerer ikke utløsing"
-#: gio/gwin32appinfo.c:277
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:277
#, c-format
msgid "Can't find application"
msgstr "Kan ikke finne program"
-#: gio/gwin32appinfo.c:312
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:312
#, c-format
msgid "Error launching application: %s"
msgstr "Feil ved oppstart av program: %s"
-#: gio/gwin32appinfo.c:349
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:349
#, c-format
msgid "URIs not supported"
msgstr "URIer er ikke støttet"
-#: gio/gwin32appinfo.c:371
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:371
#, c-format
msgid "association changes not supported on win32"
msgstr "endringer i assosiasjon er ikke støttet på win32"
-#: gio/gwin32appinfo.c:383
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:383
#, c-format
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "Oppretting av assosiasjon er ikke støttet på win32"
-#: tests/gio-ls.c:27
+#: ../tests/gio-ls.c:27
msgid "do not hide entries"
msgstr "ikke skjul oppføringer"
-#: tests/gio-ls.c:29
+#: ../tests/gio-ls.c:29
msgid "use a long listing format"
msgstr "bruk langt listeformat"
-#: tests/gio-ls.c:37
+#: ../tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FIL...]"