diff options
-rw-r--r-- | po/fa.po | 125 |
1 files changed, 88 insertions, 37 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues/new\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-07 01:06+0330\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-27 18:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-05 17:26+0330\n" "Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Persian <>\n" "Language: fa\n" @@ -2610,7 +2610,7 @@ msgstr "شکست در تجزیهٔ مقدار <default>گونهٔ «%s»: " #: gio/glib-compile-schemas.c:494 msgid "<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" -msgstr "" +msgstr "<choices> را نمی توان برای کلیدهایی که گونهٔ شمارشی دارند مشخص کرد" #: gio/glib-compile-schemas.c:503 msgid "<choices> already specified for this key" @@ -2619,7 +2619,7 @@ msgstr "<choices> از پیش برای این کلید مشخّص شده" #: gio/glib-compile-schemas.c:515 #, c-format msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”" -msgstr "" +msgstr "<choices> برای کلیدهایی از گونهٔ «%s» مجاز نیست." #: gio/glib-compile-schemas.c:531 #, c-format @@ -2629,7 +2629,7 @@ msgstr "<choice value='%s'/> از پیش داده شده" #: gio/glib-compile-schemas.c:546 #, c-format msgid "<choices> must contain at least one <choice>" -msgstr "" +msgstr "<choices> باید کمینه یک <choice> داشته باشد" #: gio/glib-compile-schemas.c:560 msgid "<aliases> already specified for this key" @@ -2640,17 +2640,19 @@ msgid "" "<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or after " "<choices>" msgstr "" +"<aliases> را تنها میتوان برای کلیدهایی با انواع شمارشی یا گونههای پرچم یا بعد از " +"<choices> مشخص کرد." #: gio/glib-compile-schemas.c:583 #, c-format msgid "" "<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated type" -msgstr "" +msgstr "<alias value='%s'/> داده شده ولی «%s» عضوی از گونهٔ شمارشی است" #: gio/glib-compile-schemas.c:589 #, c-format msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given" -msgstr "" +msgstr "<alias value='%s'/> داده شده ولی <choice value='%s'/> از پیش داده شده بود" #: gio/glib-compile-schemas.c:597 #, c-format @@ -2660,7 +2662,7 @@ msgstr "<alias value='%s'/> از پیش مشخّص شده" #: gio/glib-compile-schemas.c:607 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" -msgstr "" +msgstr "هدف مستعار \"%s\" در گونهٔ شمارشی نیست" #: gio/glib-compile-schemas.c:608 #, c-format @@ -2670,7 +2672,7 @@ msgstr "مقصد جایگزینی «%s» در <choices> نیست" #: gio/glib-compile-schemas.c:623 #, c-format msgid "<aliases> must contain at least one <alias>" -msgstr "" +msgstr "<aliases> باید کمینه یک <alias> داشته باشد" #: gio/glib-compile-schemas.c:797 msgid "Empty names are not permitted" @@ -2679,7 +2681,7 @@ msgstr "نامهای خالی مجاز نیستند" #: gio/glib-compile-schemas.c:807 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" -msgstr "" +msgstr "نام نامعتبر «%s»: نامها باید با حرفی کوچک آغاز شوند" #: gio/glib-compile-schemas.c:819 #, c-format @@ -2687,21 +2689,23 @@ msgid "" "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers and " "hyphen (“-”) are permitted" msgstr "" +"نام نامعتبر «%s»: نویسه نامعتبر \"%c\"؛ فقط حروف کوچک، اعداد و خط فاصله («-») " +"مجازند" #: gio/glib-compile-schemas.c:828 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" -msgstr "" +msgstr "نام نامعتبر «%s»: دو خط فاصله متوالی («--») مجاز نیست" #: gio/glib-compile-schemas.c:837 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" -msgstr "" +msgstr "نام نامعتبر «%s»: آخرین نویسه نباید خط فاصله («-») باشد" #: gio/glib-compile-schemas.c:845 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" -msgstr "" +msgstr "نام نامعتبر «%s»: بیشینهٔ درازا ۱۰۲۴ است" #: gio/glib-compile-schemas.c:917 #, c-format @@ -2723,13 +2727,15 @@ msgid "" "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> to " "modify value" msgstr "" +"<key name='%s'> روی <key name='%s'> در <schema id='%s'> سایه میاندازد. برای " +"تغییر مقدار از <override> استفاده کنید" #: gio/glib-compile-schemas.c:983 #, c-format msgid "" "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute to " "<key>" -msgstr "" +msgstr "فقط یکی از «type»، «enum» یا «flags» باید به عنوان ویژگی <key> مشخّص شود" #: gio/glib-compile-schemas.c:1002 #, c-format @@ -2743,7 +2749,7 @@ msgstr "رشتهٔ گونهٔ GVariant نامعتبر «%s»" #: gio/glib-compile-schemas.c:1047 msgid "<override> given but schema isn’t extending anything" -msgstr "" +msgstr "<override> داده شده ولی طرحواره چیزی را گسترش نمی دهد" #: gio/glib-compile-schemas.c:1060 #, c-format @@ -2763,12 +2769,12 @@ msgstr "<schema id='%s'> از پیش مشخّص شده" #: gio/glib-compile-schemas.c:1153 #, c-format msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”" -msgstr "" +msgstr "<schema id='%s'> طرحوارهٔ «%s» را که هنوز وجود ندارد کسترش میدهد" #: gio/glib-compile-schemas.c:1169 #, c-format msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”" -msgstr "" +msgstr "<schema id='%s'> سیاههای از طرحوارهٔ «%s» است که هنوز وجود ندارد" #: gio/glib-compile-schemas.c:1177 #, c-format @@ -2784,6 +2790,7 @@ msgstr "نمیتواند طرحوارهای را با یک مسیر گست #, c-format msgid "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" msgstr "" +"<schema id='%s'> سیاههای است که طرحوارهٔ «%s» را که هنوز وجود ندارد گسترش میدهد" #: gio/glib-compile-schemas.c:1207 #, c-format @@ -2791,6 +2798,8 @@ msgid "" "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” " "does not extend “%s”" msgstr "" +"<schema id='%s' list-of='%s'> <schema id='%s' list-of='%s'> را گسترش داده ولی " +"«%s» «%s» را گسترش نمیدهد" #: gio/glib-compile-schemas.c:1224 #, c-format @@ -2808,6 +2817,8 @@ msgid "" "Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/desktop/” " "or “/system/” are deprecated." msgstr "" +"هشدار: طرحوارهٔ «%s» مسیر «%s» دارد. مسیرهای آغاز شده با /apps/، /desktop/ یا /" +"system/ منسوخ شدهاند." #: gio/glib-compile-schemas.c:1270 #, c-format @@ -2836,7 +2847,7 @@ msgstr "متن ممکن است درون «%s» نمایان نشود" #: gio/glib-compile-schemas.c:1694 #, c-format msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>" -msgstr "" +msgstr "هشدار: ارجاع تعریف نشده به <schema id='%s'/>" #. Translators: Do not translate "--strict". #: gio/glib-compile-schemas.c:1833 gio/glib-compile-schemas.c:1912 @@ -2857,6 +2868,8 @@ msgid "" "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring " "override for this key." msgstr "" +"کلید «%s» در طرحوارهٔ «%s» آنگونه که در پروندهٔ پوششی «%s» مشخّص شده وجود ندارد. " +"چشمپوشی کردن از پوششها برای این کلید." #: gio/glib-compile-schemas.c:1971 #, c-format @@ -2864,20 +2877,26 @@ msgid "" "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --strict " "was specified; exiting." msgstr "" +"کلید «%s» در طرحوارهٔ «%s» آنگونه که در پروندهٔ پوششی «%s» مشخّص شده وجود نداشته و " +"--strict داده شده. خروج." #: gio/glib-compile-schemas.c:1993 #, c-format msgid "" -"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " -"“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key." +"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” " +"(override file “%s”); ignoring override for this key." msgstr "" +"نمیتوان پوششهای به ازای میزکار را برای ملید بومی شدهٔ «%s» در طرحوارهٔ «%s» فراهم " +"کرد (پوشش پروندهٔ «%s»). چشمپوشی کردن از پوشش برای این کلید." #: gio/glib-compile-schemas.c:2002 #, c-format msgid "" -"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " -"“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting." +"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” " +"(override file “%s”) and --strict was specified; exiting." msgstr "" +"نمیتوان پوششهای به ازای میزکار را برای ملید بومی شدهٔ «%s» در طرحوارهٔ «%s» فراهم " +"کرد (پوشش پروندهٔ «%s») و --strict داده شده. خروج." #: gio/glib-compile-schemas.c:2026 #, c-format @@ -2885,6 +2904,8 @@ msgid "" "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s. " "Ignoring override for this key." msgstr "" +"خطای تجزیهٔ کلید «%s» در طرحوارهٔ «%s» که در پروندهٔ پوشش «%s» مشخّص شده: %s. " +"چشمپوشی کردن از پوشش برای این کلید." #: gio/glib-compile-schemas.c:2038 #, c-format @@ -2892,6 +2913,8 @@ msgid "" "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s. --" "strict was specified; exiting." msgstr "" +"خطای تجزیهٔ کلید «%s» در طرحوارهٔ «%s» که در پروندهٔ پوشش «%s» مشخّص شده: %s. strict " +"داده شده. خروچ." #: gio/glib-compile-schemas.c:2065 #, c-format @@ -2899,6 +2922,8 @@ msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the range " "given in the schema; ignoring override for this key." msgstr "" +"پوشش برای کلید «%s» در طرحوارهٔ «%s» در پروندهٔ پوشش «%s» خارج از بازهٔ داده شده در " +"طرحواره است. چشمپوشی کردن از پوشش برای این کلید." #: gio/glib-compile-schemas.c:2075 #, c-format @@ -2906,6 +2931,8 @@ msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the range " "given in the schema and --strict was specified; exiting." msgstr "" +"پوشش برای کلید «%s» در طرحوارهٔ «%s» در پروندهٔ پوشش «%s» خارج از بازهٔ داده شده در " +"طرحواره بوده و --strict داده شده. خروج." #: gio/glib-compile-schemas.c:2101 #, c-format @@ -2913,6 +2940,8 @@ msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the list of " "valid choices; ignoring override for this key." msgstr "" +"پوشش برای کلید «%s» در طرحوارهٔ «%s» در پروندهٔ پوشش «%s» در سیاههٔ گزینههای معتبر " +"نیست. چشمپوشی کردن از پوشش برای این کلید." #: gio/glib-compile-schemas.c:2111 #, c-format @@ -2920,6 +2949,8 @@ msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the list of " "valid choices and --strict was specified; exiting." msgstr "" +"پوشش برای کلید «%s» در طرحوارهٔ «%s» در پروندهٔ پوشش «%s» در سیاههٔ گزینههای معتبر " +"نبوده و --strict داده شده. خروج." #: gio/glib-compile-schemas.c:2173 msgid "Where to store the gschemas.compiled file" @@ -3169,32 +3200,32 @@ msgstr "خطا در تنظیم پیوند نمادین: پرونده یک پیو #: gio/glocalfileinfo.c:2603 #, c-format msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative" -msgstr "" +msgstr "نانوثانیههای اضافی %Id برای مهر برچسب زمانی %Illd یونیکس منفی است" #: gio/glocalfileinfo.c:2612 #, c-format msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second" -msgstr "" +msgstr "نانوثانیههای اضافی %Id برای مهر برچسب زمانی %Illd یونیکس به ۱ ثانیه رسیده" #: gio/glocalfileinfo.c:2622 #, c-format msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits" -msgstr "" +msgstr "برچسب زمانی %Illd یونیکس در ۶۴ بیت نمیگنجد" #: gio/glocalfileinfo.c:2633 #, c-format msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows" -msgstr "" +msgstr "برچسب زمانی %Illd یونیکس خارج از بازهٔ پشتیبانی شده به دست ویندوز است" #: gio/glocalfileinfo.c:2765 #, c-format msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16" -msgstr "" +msgstr "نام پروندهٔ «%s» نمیتواند به UTF-16 تبدیل شود" #: gio/glocalfileinfo.c:2784 #, c-format msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu" -msgstr "" +msgstr "پروندهٔ «%s» نمیةواند گشوده شود:خطای ویندوز %Ilu" #: gio/glocalfileinfo.c:2797 #, c-format @@ -3243,7 +3274,7 @@ msgstr "خطا در هنگام جستجو در پرونده: %s" #: gio/glocalfilemonitor.c:882 msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "" +msgstr "ناتوان در یافتن گونهٔ واپایش پروندهٔ محلّی" #: gio/glocalfileoutputstream.c:222 gio/glocalfileoutputstream.c:300 #: gio/glocalfileoutputstream.c:336 gio/glocalfileoutputstream.c:824 @@ -3304,7 +3335,7 @@ msgstr "درخواست جستجو نامعتبر" #: gio/gmemoryinputstream.c:507 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "" +msgstr "نمیتوان GMemoryInputStream را کوتاه کرد" #: gio/gmemoryoutputstream.c:557 msgid "Memory output stream not resizable" @@ -3318,15 +3349,15 @@ msgstr "شکست در تغییر اندازهٔ جریان خروجی حافظه msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available address " "space" -msgstr "" +msgstr "مقدار حافظهٔ لازم برای پردازش نوشتن بیش از فضای نشانی موجود است" #: gio/gmemoryoutputstream.c:761 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" -msgstr "" +msgstr "جویش درخواستی پیش از آغاز جریان" #: gio/gmemoryoutputstream.c:776 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" -msgstr "" +msgstr "جویش درخواستی پس از پایان جریان" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that @@ -3368,14 +3399,14 @@ msgstr "سوار کردن remount را پیاده نساخته" #. * don't implement content type guessing. #: gio/gmount.c:809 msgid "mount doesn’t implement content type guessing" -msgstr "" +msgstr "شی سوار شده حدس گونهٔ محتوا را پیاده نمیکند" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. #: gio/gmount.c:896 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" -msgstr "" +msgstr "شی سوار شده حدس همزمان گونهٔ محتوا را پیاده نمیکند" #: gio/gnetworkaddress.c:424 #, c-format @@ -3486,6 +3517,9 @@ msgid "" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" "If PATH is given, only list matching resources" msgstr "" +"سیاهه کردن منابع\n" +"اگر SECTION داده شد تنها سیاهه کردن منابع در این بخش\n" +"اگر PATH داده شد تنها سیاهه کردن منابع مطابق" #: gio/gresource-tool.c:512 gio/gresource-tool.c:522 msgid "FILE [PATH]" @@ -3502,6 +3536,10 @@ msgid "" "If PATH is given, only list matching resources\n" "Details include the section, size and compression" msgstr "" +"سیاهه کردن منابع با جزییات\n" +"اگر SECTION داده شد تنها سیاهه کردن منابع در این بخش\n" +"اگر PATH داده شد تنها سیاهه کردن منابع مطابق\n" +"جزییات شامل بخش، اندازه و فشردهسازی" #: gio/gresource-tool.c:528 msgid "Extract a resource file to stdout" @@ -3526,6 +3564,18 @@ msgid "" "Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" +"استفاده:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" +"\n" +"فرمانها:\n" +" help نمایش این اطّلاعات\n" +" sections سیاهه کردن بخشهای منبع\n" +" list سیاهه کردن منابع\n" +" details سیاهه کردن منابع با جزییات\n" +" extract استخراج منبع\n" +"\n" +"برای گرفتن راهنمای با جزییات از gresource help COMMAND استفاده کنید.\n" +"\n" #: gio/gresource-tool.c:557 #, c-format @@ -5709,6 +5759,7 @@ msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, or " "by a plain number" msgstr "" +"پس از \\g نام یا عددی با پرانتز، گیومه یا نقل قول یا یک عدد ساده وجود ندارد" #: glib/gregex.c:704 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" @@ -5740,7 +5791,7 @@ msgstr "باید \\c با نویسهای اسکی همراه شو #: glib/gregex.c:732 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" -msgstr "" +msgstr "پس از \\k نامی با پرانتز، گیومه یا نقل قول وجود ندارد" #: glib/gregex.c:736 msgid "\\N is not supported in a class" @@ -5966,7 +6017,7 @@ msgstr "نام برنامهٔ نامعتبر: %s" #: glib/gspawn-win32.c:600 glib/gspawn-win32.c:940 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "رشتهٔ نامعتبر در بردار آرگومان درآیهٔ %Id: %s" +msgstr "رشتهٔ نامعتبر در بردار آرگومان در %Id: %s" #: glib/gspawn-win32.c:611 glib/gspawn-win32.c:956 #, c-format |