summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/as.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/as.po')
-rw-r--r--po/as.po871
1 files changed, 437 insertions, 434 deletions
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index def9138c7..8dee9ecda 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -7,9 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=glib&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-16 16:03+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-18 11:59+0530\n"
"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Assamese <fedora-trans-as@redhat.com>\n"
@@ -19,303 +18,304 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:737
+#: glib/gbookmarkfile.c:737
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত গুণ '%s' পদাৰ্থ '%s' ৰ বাবে"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:748 ../glib/gbookmarkfile.c:819
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:829 ../glib/gbookmarkfile.c:936
+#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
+#: glib/gbookmarkfile.c:936
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "'%s' গুণ '%s' পদাৰ্থৰ পোৱা ন'গ'ল"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1106 ../glib/gbookmarkfile.c:1171
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1235 ../glib/gbookmarkfile.c:1245
+#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
+#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' চিহ্ন আশা কৰা হৈছিল"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1131 ../glib/gbookmarkfile.c:1145
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1213 ../glib/gbookmarkfile.c:1265
+#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
+#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' ৰ ভিতৰত"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1793
+#: glib/gbookmarkfile.c:1793
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "তথ্য পঞ্জিকাত কোনো বৈধ পত্ৰচিহ্নৰ নথিপত্ৰ পোৱা ন'গ'ল"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1994
+#: glib/gbookmarkfile.c:1994
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন ইতিমধ্যে আছে"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2040 ../glib/gbookmarkfile.c:2198
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2283 ../glib/gbookmarkfile.c:2363
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2448 ../glib/gbookmarkfile.c:2531
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2609 ../glib/gbookmarkfile.c:2688
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2730 ../glib/gbookmarkfile.c:2827
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2953 ../glib/gbookmarkfile.c:3143
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3219 ../glib/gbookmarkfile.c:3384
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3473 ../glib/gbookmarkfile.c:3563
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3691
+#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
+#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
+#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
+#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
+#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
+#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
+#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
+#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
+#: glib/gbookmarkfile.c:3691
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন পোৱা ন'গ'ল"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2372
+#: glib/gbookmarkfile.c:2372
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো MIME ৰ ধৰণ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2457
+#: glib/gbookmarkfile.c:2457
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নত কোনো ব্যক্তিগত চিহ্নৰ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2836
+#: glib/gbookmarkfile.c:2836
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো সমষ্টি প্ৰতিষ্ঠা কৰা হোৱা নাই"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3237 ../glib/gbookmarkfile.c:3394
+#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "'%s' নামৰ কোনো অনুপ্ৰয়োগে '%s' ৰ বাবে কোনো পত্ৰচিহ্ন পঞ্জীভূক্ত কৰা নাই"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3417
+#: glib/gbookmarkfile.c:3417
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "exec শাৰী '%s', য'ত URI '%s' আছে, বিস্তৃত কৰাত বিফল"
-#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1230
+#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "আখৰৰ গোট '%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰাৰ সমৰ্থন নাই"
-#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513
+#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা যন্ত্ৰক খুলিব নোৱাৰি"
-#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1402
-#: ../glib/giochannel.c:1444 ../glib/giochannel.c:2288 ../glib/gutf8.c:964
-#: ../glib/gutf8.c:1413
+#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
+#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
+#: glib/gutf8.c:1413
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "সলনি কৰাৰ নিবেশত অৱৈধ byte ক্ৰম"
-#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1409
-#: ../glib/giochannel.c:2300
+#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
+#: glib/giochannel.c:2300
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
-#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:960 ../glib/gutf8.c:1164
-#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1409
+#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
+#: glib/gutf8.c:1409
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "নিবেশৰ অন্তত অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ গোট"
-#: ../glib/gconvert.c:919
+#: glib/gconvert.c:919
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "fallback '%s' ক codeset '%s' লৈ সলনি কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../glib/gconvert.c:1737
+#: glib/gconvert.c:1737
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "\"file\" আঁচনি ব্যৱহাৰ কৰি URI '%s' এটা সম্পূৰ্ণ URI নহয়"
-#: ../glib/gconvert.c:1747
+#: glib/gconvert.c:1747
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "স্থানিক নথিপত্ৰৰ URI '%s' ত এটা '#' থাকিব নোৱাৰে"
-#: ../glib/gconvert.c:1764
+#: glib/gconvert.c:1764
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' অৱৈধ"
-#: ../glib/gconvert.c:1776
+#: glib/gconvert.c:1776
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' ৰ গৃহস্থৰনাম অৱৈধ"
-#: ../glib/gconvert.c:1792
+#: glib/gconvert.c:1792
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' ত অৱৈধভাবে মুক্তি পোৱা আখৰ আছে"
-#: ../glib/gconvert.c:1887
+#: glib/gconvert.c:1887
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "'%s' পথৰ নাম এটা সম্পূৰ্ণ পথৰ নাম নহয়"
-#: ../glib/gconvert.c:1897
+#: glib/gconvert.c:1897
msgid "Invalid hostname"
msgstr "অৱৈধ গৃহস্থৰনাম"
-#: ../glib/gdir.c:110 ../glib/gdir.c:130
+#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ভুল: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:532 ../glib/gfileutils.c:620
+#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "%lu bytes বিতৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল নথিপত্ৰ \"%s\" পঢ়িবলৈ "
-#: ../glib/gfileutils.c:547
+#: glib/gfileutils.c:547
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:561
+#: glib/gfileutils.c:561
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "\"%s\" নথিপত্ৰ বৰ ডাঙৰ"
-#: ../glib/gfileutils.c:644
+#: glib/gfileutils.c:644
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ পৰা পঢ়োঁতে বিফল: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:695 ../glib/gfileutils.c:782
+#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে ভুল: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:712 ../glib/gmappedfile.c:133
+#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ গুণ পাওঁতে বিফল: fstat() বিফল: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:746
+#: glib/gfileutils.c:746
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে ভুল: fdopen() বিফল: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:854
+#: glib/gfileutils.c:854
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "'%s' নথিপত্ৰক '%s' লৈ পুনঃনামকৰণ কৰোঁতে বিফল: g_rename() বিফল: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:896 ../glib/gfileutils.c:1328
+#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:910
+#: glib/gfileutils.c:910
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখিবৰ বাবে খোলাত বিফল: fdopen() বিফল: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:935
+#: glib/gfileutils.c:935
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখাত বিফল: fwrite() বিফল: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:954, c-format
-#| msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+#: glib/gfileutils.c:954
+#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখাত বিফল: fflush() বিফল: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:979, c-format
-#| msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+#: glib/gfileutils.c:979
+#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখাত বিফল: fsync() বিফল: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:997
+#: glib/gfileutils.c:997
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "'%s' নথিপত্ৰ বন্ধ কৰাত বিফল: fclose() বিফল: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1115
+#: glib/gfileutils.c:1115
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "বৰ্ত্তমানে থকা নথিপত্ৰ '%s' আঁতৰাব পৰা ন'গ'ল: g_unlink() বিফল: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1290
+#: glib/gfileutils.c:1290
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "'%s' টেমপ্লেট অৱৈধ, এটা '%s' থাকিব নালাগে"
-#: ../glib/gfileutils.c:1303
+#: glib/gfileutils.c:1303
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "'%s' টেমপ্লেটত XXXXXX নাই"
-#: ../glib/gfileutils.c:1742
+#: glib/gfileutils.c:1742
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1747
+#: glib/gfileutils.c:1747
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1752
+#: glib/gfileutils.c:1752
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1795
+#: glib/gfileutils.c:1795
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ পঢ়াত বিফল '%s': %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1816
+#: glib/gfileutils.c:1816
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../glib/giochannel.c:1234
+#: glib/giochannel.c:1234
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা যন্ত্ৰ খুলিব পৰা ন'গ'ল: %s"
-#: ../glib/giochannel.c:1579
+#: glib/giochannel.c:1579
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "g_io_channel_read_line_string ত raw read কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1884
-#: ../glib/giochannel.c:1971
+#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "read প্ৰশমকত অৱশিষ্ট অপৰিবৰ্ত্তিত তথ্য আছে"
-#: ../glib/giochannel.c:1707 ../glib/giochannel.c:1784
+#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "ছেনেল অসম্পূৰ্ণ আখৰত অন্ত হয়"
-#: ../glib/giochannel.c:1770
+#: glib/giochannel.c:1770
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "g_io_channel_read_to_end ত এটা raw read কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../glib/gmappedfile.c:116
+#: glib/gmappedfile.c:116
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে বিফল: open() বিফল: %s"
-#: ../glib/gmappedfile.c:193
+#: glib/gmappedfile.c:193
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "'%s' নথিপত্ৰ map কৰোঁতে বিফল: mmap() বিফল: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:255 ../glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "%d শাৰীৰ %d আখৰত ভুল:"
-#: ../glib/gmarkup.c:389
+#: glib/gmarkup.c:389
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:493
-msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr "ৰিক্ত পদাৰ্থ '&;' দেখা গ'ল; বৈধ পদাৰ্থসমূহ হ'ল: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: glib/gmarkup.c:493
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"ৰিক্ত পদাৰ্থ '&;' দেখা গ'ল; বৈধ পদাৰ্থসমূহ হ'ল: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-#: ../glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:503
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -325,17 +325,17 @@ msgstr ""
"'%s' আখৰ পদাৰ্থৰ নামৰ আৰম্ভনিৰ বাবে বৈধ নহয়; & আখৰে এটা পদাৰ্থ আৰম্ভ কৰে; যদি এই "
"এম্পাৰছেন্দ এটা পদাৰ্থ ন'হ'বলাগে, তাক &amp; হিচাপে নিৰ্গমন কৰক"
-#: ../glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:537
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "'%s' আখৰ পদাৰ্থৰ নামৰ ভিতৰত বৈধ নহয়"
-#: ../glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:574
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "পদাৰ্থৰ নাম '%s' অজ্ঞাত"
-#: ../glib/gmarkup.c:585
+#: glib/gmarkup.c:585
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr ""
"পদাৰ্থ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত ন'হ'ল; পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব নিবিচাৰিও অতি সম্ভৱ আপুনি "
"এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক &amp; হিচাপে নিৰ্গমন কৰক"
-#: ../glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:638
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -352,16 +352,17 @@ msgstr ""
"'%-.*s' বিশ্লেষণ কৰোঁতে ভুল, যি কোনো আখৰৰ উল্লেখৰ ভিতৰৰ এটা সংখ্যা হ'ব লাগিছিল "
"(&#২৩৪; যেনে) - হয়তো সংখ্যাটো বৰ ডাঙৰ"
-#: ../glib/gmarkup.c:660
+#: glib/gmarkup.c:660
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "আখৰৰ উল্লেখ থকা '%-.*s' এ এটা আজ্ঞা থকা আখৰক সাঙ্কেতিক লিপিলৈ পৰিবৰ্তিত নকৰে"
+msgstr ""
+"আখৰৰ উল্লেখ থকা '%-.*s' এ এটা আজ্ঞা থকা আখৰক সাঙ্কেতিক লিপিলৈ পৰিবৰ্তিত নকৰে"
-#: ../glib/gmarkup.c:675
+#: glib/gmarkup.c:675
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "ৰিক্ত আখৰৰ সঙ্কেত; এটা সংখ্যা থাকিব লাগে যেনে &#৪৫৪;"
-#: ../glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:685
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -370,53 +371,55 @@ msgstr ""
"আখৰৰ উল্লেখ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত ন'হ'ল; পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব নিবিচাৰিও অতি সম্ভৱ "
"আপুনি এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক &amp; হিচাপে নিৰ্গমন কৰক"
-#: ../glib/gmarkup.c:771
+#: glib/gmarkup.c:771
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "অসম্পূৰ্ণ পদাৰ্থৰ উল্লেখ"
-#: ../glib/gmarkup.c:777
+#: glib/gmarkup.c:777
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
-#: ../glib/gmarkup.c:1063
+#: glib/gmarkup.c:1063
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "অৱৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - overlong ক্ৰম"
-#: ../glib/gmarkup.c:1091
+#: glib/gmarkup.c:1091
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "অৱৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - এটা আৰম্ভৰ আখৰ নহয়"
-#: ../glib/gmarkup.c:1130
+#: glib/gmarkup.c:1130
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "অৱৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - অৱৈধ '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:1168
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "প্ৰলেক্ষ এটা পদাৰ্থৰ সৈতে আৰম্ভ হ'ব লাগিব (যেনে <book>)"
-#: ../glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1208
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
-msgstr "'%s' এটা বৈধ আখৰ নহয় '<' আখৰৰ পিছত; ইয়াৰ দ্বাৰা পদাৰ্থৰ নাম আৰম্ভ ন'হ'বও পাৰে"
+msgstr ""
+"'%s' এটা বৈধ আখৰ নহয় '<' আখৰৰ পিছত; ইয়াৰ দ্বাৰা পদাৰ্থৰ নাম আৰম্ভ ন'হ'বও পাৰে"
-#: ../glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1276
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr "ভুল আখৰ '%s', এটা '>' আখৰ প্ৰত্যাশিত ৰিক্ত পদাৰ্থৰ টেগ '%s' শেষ কৰিবলৈ"
-#: ../glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1365
#, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"'%s' অক্ষৰ প্ৰত্যাশিত নহয়, এটা '=' চিহ্ন প্ৰত্যাশিত গুণৰ নাম '%s', পদাৰ্থ '%s' ৰ, "
"পিছত"
-#: ../glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1407
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -427,7 +430,7 @@ msgstr ""
"'/' চিহ্ন বা কোনো বৈশিষ্ট্যৰ উপস্থিতি কাম্য; সম্ভৱতঃ কোনো বৈশিষ্ট্যৰ নামত অৱৈধ অক্ষৰ "
"ব্যৱহৃত হৈছে"
-#: ../glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1493
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -436,7 +439,7 @@ msgstr ""
"'%s' অক্ষৰ অপ্ৰত্যাশিত, '%s' গুণৰ, পদাৰ্থ '%s' ৰ, মান নিৰ্ধাৰণৰ উদ্দেশ্যে সমান চিহ্নৰ "
"পিছত এটা উদ্ধৃতি চিহ্নৰ প্ৰাৰম্ভিক অংশ উপস্থিতি প্ৰত্যাশিত"
-#: ../glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1635
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -445,32 +448,33 @@ msgstr ""
"'%s' অক্ষৰৰ ব্যৱহাৰ '</' ৰ পিছত বৈধ নহয়; '%s' দ্বাৰা কোনো পদাৰ্থৰ নাম আৰম্ভ কৰা "
"নাযাব"
-#: ../glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1675
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
-msgstr "'%s' অক্ষৰৰ ব্যৱহাৰ বৈধ নহয় '%s' বদ্ধ পদাৰ্থৰ নামৰ পিছত; অনুমোদিত অক্ষৰ হ'ল '>'"
+msgstr ""
+"'%s' অক্ষৰৰ ব্যৱহাৰ বৈধ নহয় '%s' বদ্ধ পদাৰ্থৰ নামৰ পিছত; অনুমোদিত অক্ষৰ হ'ল '>'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1686
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "'%s' পদাৰ্থ বদ্ধ অৱস্থাত, বৰ্তমানে কোনো পদাৰ্থ খোলা অৱস্থাত নাই"
-#: ../glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1695
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "'%s' পদাৰ্থ বদ্ধ অৱস্থাত, বৰ্তমানে '%s' পদাৰ্থ খোলা অৱস্থাত আছে"
-#: ../glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1858
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "প্ৰলেক্ষ ৰিক্ত বা অকল ৰিক্ত স্থান আছিলে"
-#: ../glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1872
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "খোলা বন্ধনীৰ প্ৰাৰম্ভিক চিহ্নৰ '<' ঠিক পিছত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে"
-#: ../glib/gmarkup.c:1880 ../glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -478,7 +482,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"খোলা পদাৰ্থসহ আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে - '%s' পদাৰ্থ সৰ্বশেষ খোলা হৈছিল"
-#: ../glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1888
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -487,19 +491,19 @@ msgstr ""
"নথি অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে, <%s/> টেগ সমাপ্তিৰ বাবে খোলা বন্ধনী চিহ্নৰ অন্তিম "
"অংশৰ উপস্থিতি প্ৰত্যাশিত"
-#: ../glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1894
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "পদাৰ্থৰ নামত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে"
-#: ../glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1900
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "বৈশিষ্ট্যৰ নামত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে"
-#: ../glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1905
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "পদাৰ্থৰ প্ৰাৰম্ভিক টেগত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে"
-#: ../glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1911
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -507,716 +511,715 @@ msgstr ""
"বৈশিষ্ট্যৰ নামৰ পিছত উপস্থিত সমান চিহ্নৰ পিছত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে; "
"বৈশিষ্ট্যৰ মান অনুপস্থিত"
-#: ../glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1918
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "বৈশিষ্ট্যৰ মানত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে"
-#: ../glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1934
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "'%s' পদাৰ্থৰ অন্তিম টেগত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে"
-#: ../glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1940
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "কোনো মন্তব্য বা প্ৰক্ৰিয়াকৰণৰ নিৰ্দেশত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে"
-#: ../glib/gregex.c:131
+#: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object"
msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত অৱজেক্ট"
-#: ../glib/gregex.c:133
+#: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "অভ্যন্তৰীণ সমস্যা বা ক্ষতিগ্ৰস্ত অৱজেক্ট"
-#: ../glib/gregex.c:135
+#: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory"
msgstr "স্মৃতিশক্তি অৱশিষ্ট নাই"
-#: ../glib/gregex.c:140
+#: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "backtracking ৰ সুনিৰ্দিষ্ট সীমা পূৰ্ণ"
-#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160
+#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "উল্লিখিত বিন্যাসত অন্তৰ্ভুক্ত সামগ্ৰী, আংশিক মিল অনুসন্ধানত সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2010
+#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
msgid "internal error"
msgstr "অভ্যন্তৰীণ সমস্যা"
-#: ../glib/gregex.c:162
+#: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "আংশিক মিল অনুসন্ধানৰ সময় বেক ৰেফাৰেন্স সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../glib/gregex.c:171
+#: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached"
msgstr "পুনৰাবৃত্তিৰ সীমা পূৰ্ণ"
-#: ../glib/gregex.c:173
+#: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "ৰিক্ত চাব-স্ট্ৰিং ৰ কৰ্মক্ষেত্ৰৰ সীমা পূৰ্ণ"
-#: ../glib/gregex.c:175
+#: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "নতুন পংক্তি চিহ্নকাৰী ফ্লেগৰ অৱৈধ সমষ্টি"
-#: ../glib/gregex.c:179
+#: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error"
msgstr "অজ্ঞাত সমস্যা"
-#: ../glib/gregex.c:199
+#: glib/gregex.c:199
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "পংক্তিৰ শেষত \\ উপস্থিত"
-#: ../glib/gregex.c:202
+#: glib/gregex.c:202
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "পংক্তিৰ শেষত \\c উপস্থিত"
-#: ../glib/gregex.c:205
+#: glib/gregex.c:205
msgid "unrecognized character follows \\"
msgstr "\\ ৰ পিছত অজ্ঞাত অক্ষৰ উপস্থিত"
-#: ../glib/gregex.c:212
+#: glib/gregex.c:212
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
msgstr "কেছ সলনি কৰা escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) ৰ ইয়াত অনুমতি নাই"
-#: ../glib/gregex.c:215
+#: glib/gregex.c:215
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "{} quantifier ত সংখ্যা ক্ৰমত নাই"
-#: ../glib/gregex.c:218
+#: glib/gregex.c:218
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "{} quantifier ৰ সংখ্যা অত্যাধিক ডাঙৰ"
-#: ../glib/gregex.c:221
+#: glib/gregex.c:221
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "অক্ষৰৰ শ্ৰেণীৰ শেষত ] চিহ্ন অনুপস্থিত"
-#: ../glib/gregex.c:224
+#: glib/gregex.c:224
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "অক্ষৰৰ শ্ৰেণীত অৱৈধ escape ক্ৰম"
-#: ../glib/gregex.c:227
+#: glib/gregex.c:227
msgid "range out of order in character class"
msgstr "অক্ষৰৰ শ্ৰেণীৰ অঞ্চল সীমাৰ বাহিৰত"
-#: ../glib/gregex.c:230
+#: glib/gregex.c:230
msgid "nothing to repeat"
msgstr "পুনৰাবৃত্তিৰ বাবে কিছু উপস্থিত নাই"
-#: ../glib/gregex.c:233
+#: glib/gregex.c:233
msgid "unrecognized character after (?"
msgstr "(? চিহ্নৰ পিছত অজ্ঞাত অক্ষৰ উপস্থিত"
-#: ../glib/gregex.c:237
+#: glib/gregex.c:237
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "(?< চিহ্নৰ পিছত অজ্ঞাত অক্ষৰ উপস্থিত"
-#: ../glib/gregex.c:241
+#: glib/gregex.c:241
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "(?P চিহ্নৰ পিছত অজ্ঞাত অক্ষৰ উপস্থিত"
-#: ../glib/gregex.c:244
+#: glib/gregex.c:244
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "POSIX named শ্ৰেণীসমূহ অকল শ্ৰেণীত সমৰ্থিত হ'ব"
-#: ../glib/gregex.c:247
+#: glib/gregex.c:247
msgid "missing terminating )"
msgstr "শেষত ) অনুপস্থিত"
-#: ../glib/gregex.c:251
+#: glib/gregex.c:251
msgid ") without opening ("
msgstr "( চিহ্ন নোহোৱাকে ) চিহ্ন প্ৰয়োগ কৰা হৈছে"
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: ../glib/gregex.c:258
+#: glib/gregex.c:258
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "(?R বা (?[+-]সংখ্যা ৰ পিছত ) চিহ্ন ব্যৱহাৰ কৰা আৱশ্যক"
-#: ../glib/gregex.c:261
+#: glib/gregex.c:261
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "অনুপস্থিত subpattern নিৰ্দেশ কৰা হৈছে"
-#: ../glib/gregex.c:264
+#: glib/gregex.c:264
msgid "missing ) after comment"
msgstr "বক্তব্যৰ পিছত ) চিহ্ন অনুপস্থিত"
-#: ../glib/gregex.c:267
+#: glib/gregex.c:267
msgid "regular expression too large"
msgstr "ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেছন অত্যাধিক দীঘল"
-#: ../glib/gregex.c:270
+#: glib/gregex.c:270
msgid "failed to get memory"
msgstr "স্মৃতিশক্তি প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../glib/gregex.c:273
+#: glib/gregex.c:273
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "lookbehind assertion সীমিত দৈৰ্ঘ্যৰ নহয়"
-#: ../glib/gregex.c:276
+#: glib/gregex.c:276
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "(?( ৰ পিছত ত্ৰুটিপূৰ্ণ সংখ্যা বা নাম উপস্থিত আছে"
-#: ../glib/gregex.c:279
+#: glib/gregex.c:279
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "conditional সমষ্টিত দুটাতকৈ অধিক branche আছে"
-#: ../glib/gregex.c:282
+#: glib/gregex.c:282
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "(?( ৰ পিছত assertion প্ৰত্যাশিত"
-#: ../glib/gregex.c:285
+#: glib/gregex.c:285
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "অজ্ঞাত POSIX শ্ৰেণীৰ নাম"
-#: ../glib/gregex.c:288
+#: glib/gregex.c:288
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "POSIX collating পদাৰ্থ সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../glib/gregex.c:291
+#: glib/gregex.c:291
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "\\x{...} শাৰীত আখৰৰ মান বৰ ডাঙৰ"
-#: ../glib/gregex.c:294
+#: glib/gregex.c:294
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "অৱৈধ কন্ডিছন (?(0)"
-#: ../glib/gregex.c:297
+#: glib/gregex.c:297
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "lookbehind assertion ত \\C ৰ অনুমতি নাই"
-#: ../glib/gregex.c:300
+#: glib/gregex.c:300
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "ৰিকাৰ্ছিভ কল অনিশ্চিত কাললৈ লুপ কৰিব পাৰে"
-#: ../glib/gregex.c:303
+#: glib/gregex.c:303
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "subpattern নামত হেৰুৱা terminator"
-#: ../glib/gregex.c:306
+#: glib/gregex.c:306
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "দুটা নাম দিয়া subpatterns ৰ একে নাম"
-#: ../glib/gregex.c:309
+#: glib/gregex.c:309
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "ত্ৰুটিপূৰ্ণ \\P বা \\p ক্ৰম"
-#: ../glib/gregex.c:312
+#: glib/gregex.c:312
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "\\P বা \\p ৰ পিছত অজ্ঞাত গুণৰ নাম"
-#: ../glib/gregex.c:315
+#: glib/gregex.c:315
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "subpattern নাম বৰ দীঘল (সৰ্বাধিক ৩২ টা আখৰ)"
-#: ../glib/gregex.c:318
+#: glib/gregex.c:318
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "বহুত নাম দিয়া subpatterns (সৰবাধিক ১০,০০০)"
-#: ../glib/gregex.c:321
+#: glib/gregex.c:321
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "অক্টাল মান \\377 ৰ অধিক"
-#: ../glib/gregex.c:324
+#: glib/gregex.c:324
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "DEFINE দলত একাধিক ব্ৰাঞ্চ উপস্থিত আছে"
-#: ../glib/gregex.c:327
+#: glib/gregex.c:327
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
msgstr "কোনো DEFINE দলৰ পুনৰাবৃত্তি কৰা নাযাব"
-#: ../glib/gregex.c:330
+#: glib/gregex.c:330
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "বিসংগত NEWLINE বিকল্প"
-#: ../glib/gregex.c:333
-msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr "\\g ৰ পিছত এটা brace থকা নাম বা এটা বৈকল্পিক brace থকা শুণ্য নোহোৱা সংখ্যা নাই"
+#: glib/gregex.c:333
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+msgstr ""
+"\\g ৰ পিছত এটা brace থকা নাম বা এটা বৈকল্পিক brace থকা শুণ্য নোহোৱা সংখ্যা নাই"
-#: ../glib/gregex.c:338
+#: glib/gregex.c:338
msgid "unexpected repeat"
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত পুনৰাবৃত্তি"
-#: ../glib/gregex.c:342
+#: glib/gregex.c:342
msgid "code overflow"
msgstr "কোড overflow"
-#: ../glib/gregex.c:346
+#: glib/gregex.c:346
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "overran compiling workspace"
-#: ../glib/gregex.c:350
+#: glib/gregex.c:350
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "আগতে পৰীক্ষা কৰা সন্দৰ্ভ থকা subpattern পোৱা ন'গ'ল"
-#: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1605
+#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশন %s ৰ মিল অনুসন্ধানত সমস্যা: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1098
+#: glib/gregex.c:1098
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "PCRE লাইব্ৰেৰি UTF8 সমৰ্থন নোহোৱাকে কম্পাইল কৰা হৈছে"
-#: ../glib/gregex.c:1107
+#: glib/gregex.c:1107
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "PCRE লাইব্ৰেৰি UTF8 বৈশিষ্ট্যৰ সমৰ্থন নোহোৱাকে কম্পাইল কৰা হৈছে"
-#: ../glib/gregex.c:1161
+#: glib/gregex.c:1161
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশন %s, %d অক্ষৰত কম্পাইল কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1197
+#: glib/gregex.c:1197
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশন %s ৰ সৰ্বোত্তম ব্যৱহাৰত সমস্যা: %s"
-#: ../glib/gregex.c:2033
+#: glib/gregex.c:2035
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "hexadecimal সংখ্যা বা '}' প্ৰত্যাশিত"
-#: ../glib/gregex.c:2049
+#: glib/gregex.c:2051
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "hexadecimal সংখ্যা প্ৰত্যাশিত"
-#: ../glib/gregex.c:2089
+#: glib/gregex.c:2091
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "সাঙ্কেতিক ৰেফাৰেন্সত '<' অনুপস্থিত"
-#: ../glib/gregex.c:2098
+#: glib/gregex.c:2100
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "সাঙ্কেতিক ৰেফাৰেন্স অসম্পূৰ্ণ"
-#: ../glib/gregex.c:2105
+#: glib/gregex.c:2107
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "সাঙ্কেতিক ৰেফাৰেন্সত অক্ষৰ সংখ্যা শূণ্য"
-#: ../glib/gregex.c:2116
+#: glib/gregex.c:2118
msgid "digit expected"
msgstr "সংখ্যা প্ৰত্যাশিত"
-#: ../glib/gregex.c:2134
+#: glib/gregex.c:2136
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "অৱৈধ সাঙ্কেতিক ৰেফাৰেন্স"
-#: ../glib/gregex.c:2196
+#: glib/gregex.c:2198
msgid "stray final '\\'"
msgstr "অন্তত অপ্ৰত্যাশিত '\\'"
-#: ../glib/gregex.c:2200
+#: glib/gregex.c:2202
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "অজ্ঞাত এস্কেপ ক্ৰম"
-#: ../glib/gregex.c:2210
+#: glib/gregex.c:2212
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "প্ৰতিস্থাপনৰ টেক্সট \"%s\", %lu অক্ষৰত বিশ্লেষণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../glib/gshell.c:70
+#: glib/gshell.c:70
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "উদ্ধৃতিৰ অংশ উদ্ধিতি চিহ্ন দ্বাৰা আৰম্ভ কৰা নহয়"
-#: ../glib/gshell.c:160
+#: glib/gshell.c:160
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "আদেশ শাৰী বা শ্বেল ৰ উদ্ধৃতিত অসংগত উদ্ধৃতি চিহ্ন"
-#: ../glib/gshell.c:538
+#: glib/gshell.c:538
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "'\\' অক্ষৰৰ পিছত টেক্সট সমাপ্ত হৈছে । (সংশ্লিষ্ট টেক্সট হ'ল '%s')"
-#: ../glib/gshell.c:545
+#: glib/gshell.c:545
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "%c ৰ ক্ষেত্ৰত সুসংগত উদ্ধৃতি চিহ্ন পোৱা নাযায় । (সংশ্লিষ্ট টেক্সট হ'ল '%s')"
-#: ../glib/gshell.c:557
+#: glib/gshell.c:557
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "টেক্সট ৰিক্ত (বা অকল শূণ্যস্থানসহ)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+#: glib/gspawn-win32.c:283
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা তথ্য পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:298 ../glib/gspawn.c:1468
+#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ সৈতে যোগাযোগৰ উদ্দেশ্যে পাইপ নিৰ্মাণত ব্যৰ্থ (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:336 ../glib/gspawn-win32.c:344 ../glib/gspawn.c:1132
+#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "চাইল্ড পাইপৰ পৰা পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:367 ../glib/gspawn.c:1337
+#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "'%s' পঞ্জিকালৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:373 ../glib/gspawn-win32.c:492
+#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া প্ৰণয়ন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:442
+#: glib/gspawn-win32.c:442
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম অৱৈধ: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:452 ../glib/gspawn-win32.c:720
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1276
+#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "%d ত তৰ্ক ভেক্টৰত উল্লিখিত পংক্তি বৈধ নহয়: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:463 ../glib/gspawn-win32.c:735
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1309
+#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "পৰিবেশত উল্লিখিত পংক্তি বৈধ নহয়: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1257
+#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "সক্ৰিয় পঞ্জিকা বৈধ নহয়: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:781
+#: glib/gspawn-win32.c:781
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "সহায়ক প্ৰোগ্ৰাম চলাওঁতে ব্যৰ্থ (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:995
+#: glib/gspawn-win32.c:995
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
"চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা তথ্য পড়াৰ সময়ত g_io_channel_win32_poll() ত অপ্ৰত্যাশিত ত্ৰুটি"
-#: ../glib/gspawn.c:188
+#: glib/gspawn.c:188
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা তথ্য পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:325
+#: glib/gspawn.c:325
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা তথ্য পড়াৰ সময়ত select() সংক্ৰান্ত অপ্ৰত্যাশিত ত্ৰুটি (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:408
+#: glib/gspawn.c:408
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "waitpid() ত অপ্ৰত্যাশিত ত্ৰুটি (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1197
+#: glib/gspawn.c:1197
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "fork কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1347
+#: glib/gspawn.c:1347
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া \"%s\" চলাওঁতে ব্যৰ্থ (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1357
+#: glib/gspawn.c:1357
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ নিৰ্গম বা নিবেশ ৰি-ডাইৰেক্ট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1366
+#: glib/gspawn.c:1366
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া fork কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1374
+#: glib/gspawn.c:1374
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া \"%s\" প্ৰণয়ন কৰিবলৈ অজ্ঞাত সমস্যা"
-#: ../glib/gspawn.c:1396
+#: glib/gspawn.c:1396
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "চাইল্ড pid পাইপৰ পৰা পৰ্যাপ্ত তথ্য পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ (%s)"
-#: ../glib/gutf8.c:1038
+#: glib/gutf8.c:1038
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "অক্ষৰ UTF-8 ৰ আয়ত্বৰ বাহিৰত"
-#: ../glib/gutf8.c:1132 ../glib/gutf8.c:1141 ../glib/gutf8.c:1273
-#: ../glib/gutf8.c:1282 ../glib/gutf8.c:1423 ../glib/gutf8.c:1519
+#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
+#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "ৰূপান্তৰ কৰাৰ উদ্দেশ্যে প্ৰদত্ত তথ্যত অৱৈধ ধাৰা"
-#: ../glib/gutf8.c:1434 ../glib/gutf8.c:1530
+#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "অক্ষৰ UTF-16 ৰ আয়ত্বৰ বাহিৰত"
-#: ../glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:615
msgid "Usage:"
msgstr "ব্যৱহাৰপ্ৰণালী:"
-#: ../glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:615
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]"
-#: ../glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:719
msgid "Help Options:"
msgstr "সহায়তা সংক্ৰান্ত বিকল্প:"
-#: ../glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:720
msgid "Show help options"
msgstr "সহায়তা সংক্ৰান্ত বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-#: ../glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:726
msgid "Show all help options"
msgstr "সহায়তা সংক্ৰান্ত সমস্ত বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-#: ../glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:788
msgid "Application Options:"
msgstr "অনুপ্ৰয়োগ সংক্ৰান্ত বিকল্প:"
-#: ../glib/goption.c:850 ../glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "'%s' পূৰ্ণসংখ্যাৰ মান %s ৰ বাবে বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../glib/goption.c:860 ../glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "'%s' পূৰ্ণসংখ্যাৰ মান %s ৰ বাবে সীমাৰ বহিৰ্ভূত"
-#: ../glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:885
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "'%s' ৰ দ্বীগুণ মান %s ৰ বাবে বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:893
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "'%s' ৰ দ্বীগুণ মান %s ৰ বাবে সীমা বহিৰ্ভূত"
-#: ../glib/goption.c:1156 ../glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "%s বিকল্প বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../glib/goption.c:1266 ../glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s ৰ তৰ্ক অনুপস্থিত"
-#: ../glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1773
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "অজ্ঞাত বিকল্প %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:358
+#: glib/gkeyfile.c:358
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "অনুসন্ধানৰ dirs ত বৈধ চাবি নথিপত্ৰ পোৱা নাযায়"
-#: ../glib/gkeyfile.c:393
+#: glib/gkeyfile.c:393
msgid "Not a regular file"
msgstr "সাধাৰণ নথিপত্ৰ নহয়"
-#: ../glib/gkeyfile.c:401
+#: glib/gkeyfile.c:401
msgid "File is empty"
msgstr "নথিপত্ৰ ৰিক্ত"
-#: ../glib/gkeyfile.c:761
+#: glib/gkeyfile.c:761
#, c-format
-msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "চাবি নথিপত্ৰত '%s' পংক্তি আছে যি চাবি-মানৰ জোৰা, সমষ্টি বা মন্তব্য নহয়"
-#: ../glib/gkeyfile.c:821
+#: glib/gkeyfile.c:821
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "দলৰ নাম অৱৈধ: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:843
+#: glib/gkeyfile.c:843
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "চাবি-নথিপত্ৰৰ আৰম্ভত কোনো সমষ্টি উল্লিখিত নাই"
-#: ../glib/gkeyfile.c:869
+#: glib/gkeyfile.c:869
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "চাবিৰ নাম অৱৈধ: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:896
+#: glib/gkeyfile.c:896
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "চাবি নথিপত্ৰত অসমৰ্থিত এনকোডিং '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1112 ../glib/gkeyfile.c:1274 ../glib/gkeyfile.c:2503
-#: ../glib/gkeyfile.c:2569 ../glib/gkeyfile.c:2704 ../glib/gkeyfile.c:2837
-#: ../glib/gkeyfile.c:2990 ../glib/gkeyfile.c:3177 ../glib/gkeyfile.c:3238
+#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
+#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
+#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "চাবি নথিপত্ৰত কোনো সমষ্টি অনুপস্থিত '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1286
+#: glib/gkeyfile.c:1286
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "চাবি নথিপত্ৰত কোনো চাবি উপস্থিত নাই '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1393 ../glib/gkeyfile.c:1508
+#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "চাবি নথিপত্ৰত '%s' চাবি আছে '%s' মান সহ যি UTF-8 বিন্যাসত নাই ।"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1413 ../glib/gkeyfile.c:1528 ../glib/gkeyfile.c:1907
+#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "চাবি নথিপত্ৰত '%s' চাবি উপস্থিত আছে যাৰ মান বুজিব পৰা নাযায় ।"
-#: ../glib/gkeyfile.c:2122 ../glib/gkeyfile.c:2334
+#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
msgstr "চাবি নথিপত্ৰত '%s' চাবি আছে '%s' সমষ্টিত যাৰ মান বুজিব পৰা নাযায় ।"
-#: ../glib/gkeyfile.c:2518 ../glib/gkeyfile.c:2719 ../glib/gkeyfile.c:3249
+#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "চাবি নথিপত্ৰত '%s' চাবি '%s' সমষ্টিত নাই"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3483
+#: glib/gkeyfile.c:3483
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "চাবি নথিপত্ৰত পংক্তিৰ অৱশেষত এস্কেপ অক্ষৰ উপস্থিত আছে"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3505
+#: glib/gkeyfile.c:3505
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "চাবি নথিপত্ৰত অৱৈধ এস্কেপ ধাৰা উপস্থিত আছে '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3647
+#: glib/gkeyfile.c:3647
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "'%s' মান কোনো সংখ্যাৰূপে বুজিব পৰা নাযায় ।"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3661
+#: glib/gkeyfile.c:3661
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "'%s' পূৰ্ণসংখ্যা মান সীমা বহিৰ্ভূত"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3694
+#: glib/gkeyfile.c:3694
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "'%s' মান float সংখ্যা ৰূপে বুজিব পৰা নাযায় ।"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3718
+#: glib/gkeyfile.c:3718
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "'%s' মান বুলিয়েন ৰূপে বুজিব পৰা নাযায় ।"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:417 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: ../gio/ginputstream.c:193 ../gio/ginputstream.c:325
-#: ../gio/ginputstream.c:566 ../gio/ginputstream.c:691
-#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:656
+#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
+#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "%s লৈ বহুত ডাঙৰ count মান দিয়া হৈছে"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:885 ../gio/ginputstream.c:901
-#: ../gio/goutputstream.c:1085
+#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
+#: gio/goutputstream.c:1085
msgid "Stream is already closed"
msgstr "স্ৰোত ইতিমধ্যে বন্ধ"
-#: ../gio/gcancellable.c:366 ../gio/glocalfile.c:2003
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:627 ../gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "কৰ্ম বাতিল কৰা হৈছে"
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
+#: gio/gcontenttype.c:180
msgid "Unknown type"
msgstr "অজ্ঞাত প্ৰকৃতি"
-#: ../gio/gcontenttype.c:181
+#: gio/gcontenttype.c:181
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "%s নথিপত্ৰৰ ধৰন"
-#: ../gio/gcontenttype.c:678
+#: gio/gcontenttype.c:678
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "%s ধৰন"
-#: ../gio/gdatainputstream.c:313
+#: gio/gdatainputstream.c:313
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "স্ৰোতৰ অপ্ৰত্যাশিত আগতীয়া অন্ত ।"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:462 ../gio/gwin32appinfo.c:222
+#: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222
msgid "Unnamed"
msgstr "নামবিহীন"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:709
+#: gio/gdesktopappinfo.c:709
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "ডেস্কটপ নথিপত্ৰত Exec ক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰিত নহয়"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1003
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1003
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ বাবে আৱশ্যক টাৰ্মিনেল পোৱা নাযায়"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1235
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1235
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা অনুপ্ৰয়োগৰ বিন্যাস ফোল্ডাৰ %s নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1239
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1239
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা MIME বিন্যাস ফোল্ডাৰ %s নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1643
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1643
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা ডেস্কটপ নথিপত্ৰ %s নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1755
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1755
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "%s ৰ বাবে স্বনিৰ্ধাৰত ব্যাখ্যা"
-#: ../gio/gdrive.c:381
+#: gio/gdrive.c:381
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "ড্ৰাইভ দ্বাৰা ইজেক্ট কৰ্ম সঞ্চালিত নহয়"
-#: ../gio/gdrive.c:451
+#: gio/gdrive.c:451
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "ড্ৰাইভত মিডিয়াৰ বাবে প'ল কৰাৰ কাৰ্যক্ষমতা নাই"
-#: ../gio/gemblem.c:325
+#: gio/gemblem.c:325
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "GEmblem encoding ৰ %d সংস্কৰণ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../gio/gemblem.c:335
+#: gio/gemblem.c:335
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr "GEmblem encoding ত ট'কেনৰ ভুল সংখ্যা (%d)"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:296
+#: gio/gemblemedicon.c:296
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "GEmblemedIcon encoding ৰ %d সংস্কৰণ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:306
+#: gio/gemblemedicon.c:306
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr "GEmblemedIcon encoding ত ট'কেনৰ ভুল সংখ্যা (%d)"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:329
+#: gio/gemblemedicon.c:329
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "GEmblemedIcon ৰ কাৰণে এটা GEmblem প্ৰত্যাশিত"
-#: ../gio/gfile.c:827 ../gio/gfile.c:1057 ../gio/gfile.c:1192
-#: ../gio/gfile.c:1428 ../gio/gfile.c:1482 ../gio/gfile.c:1539
-#: ../gio/gfile.c:1622 ../gio/gfile.c:2712 ../gio/gfile.c:2766
-#: ../gio/gfile.c:2897 ../gio/gfile.c:2937 ../gio/gfile.c:3264
-#: ../gio/gfile.c:3666 ../gio/gfile.c:3750 ../gio/gfile.c:3833
-#: ../gio/gfile.c:3913 ../gio/gfile.c:4243 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:428
+#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
+#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
+#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
+#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
+#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
msgid "Operation not supported"
msgstr "কাৰ্য্য সমৰ্থিত নহয়"
@@ -1228,134 +1231,134 @@ msgstr "কাৰ্য্য সমৰ্থিত নহয়"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1313 ../gio/glocalfile.c:1082 ../gio/glocalfile.c:1093
-#: ../gio/glocalfile.c:1106
+#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
+#: gio/glocalfile.c:1106
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "ধাৰণকাৰী মাউন্ট উপস্থিত নাই"
-#: ../gio/gfile.c:1965 ../gio/glocalfile.c:2153
+#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "পঞ্জিকাৰ ওপৰতত নকল কৰা নাযাব"
-#: ../gio/gfile.c:2025
+#: gio/gfile.c:2025
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "পঞ্জিকাৰ ওপৰত পঞ্জিকা নকল কৰা নাযায়"
-#: ../gio/gfile.c:2033 ../gio/glocalfile.c:2162
+#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
msgid "Target file exists"
msgstr "লক্ষ্য নথিপত্ৰ উপস্থিত আছে"
-#: ../gio/gfile.c:2051
+#: gio/gfile.c:2051
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "ৰিকাৰ্ছিভ ভাবে পঞ্জিকা নকল কৰা নাযাব"
-#: ../gio/gfile.c:2346
+#: gio/gfile.c:2346
msgid "Can't copy special file"
msgstr "বিশেষ নথিপত্ৰ নকল কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../gio/gfile.c:2887
+#: gio/gfile.c:2887
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "অৱৈধ সিম-সংযোগ মান উপলব্ধ কৰা হৈছে"
-#: ../gio/gfile.c:2980
+#: gio/gfile.c:2980
msgid "Trash not supported"
msgstr "আবৰ্জনা সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../gio/gfile.c:3029
+#: gio/gfile.c:3029
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "নথিপত্ৰৰ নামত '%c' ব্যৱহাৰ কৰা নাযাব"
-#: ../gio/gfile.c:5011 ../gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "ভলিউম দ্বাৰা mount প্ৰয়োগ কৰা নহয়"
-#: ../gio/gfile.c:5119
+#: gio/gfile.c:5119
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "চিহ্নিত নথিপত্ৰ ব্যৱস্থাপনাৰ উদ্দেশ্যে কোনো অনুপ্ৰয়োগ নিবন্ধিত নহয়"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:206
+#: gio/gfileenumerator.c:206
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "Enumerator বন্ধ"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:213 ../gio/gfileenumerator.c:272
-#: ../gio/gfileenumerator.c:372 ../gio/gfileenumerator.c:481
+#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
+#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "নথিপত্ৰ enumerator-ত অসমাপ্ত কৰ্ম উপস্থিত"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:362 ../gio/gfileenumerator.c:471
+#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "নথিপত্ৰ enumerator ৰ বন্ধ"
-#: ../gio/gfileicon.c:145
+#: gio/gfileicon.c:145
msgid "file"
msgstr "নথিপত্ৰ"
-#: ../gio/gfileicon.c:146
+#: gio/gfileicon.c:146
msgid "The file containing the icon"
msgstr "আইকন ধাৰণকাৰী নথিপত্ৰ"
-#: ../gio/gfileicon.c:237
+#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "GFileIcon encoding ৰ %d সংস্কৰণ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../gio/gfileicon.c:247
+#: gio/gfileicon.c:247
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "GFileIcon ৰ কাৰণে ভুল নিবেশ তথ্য"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:157 ../gio/gfileinputstream.c:424
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:171 ../gio/gfileoutputstream.c:526
+#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
+#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "স্ৰোত দ্বাৰা query_info সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:339 ../gio/gfileoutputstream.c:384
+#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "স্ৰোত দ্বাৰা Seek সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:383
+#: gio/gfileinputstream.c:383
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "নিবেশ স্ৰোতত Truncate ৰ অনুমতি নাই"
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:460
+#: gio/gfileoutputstream.c:460
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "স্ৰোতত Truncate ৰ সমৰ্থন নাই"
-#: ../gio/gicon.c:324
+#: gio/gicon.c:324
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "ট'কেনৰ ভুল সংখ্যা (%d)"
-#: ../gio/gicon.c:344
+#: gio/gicon.c:344
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "শ্ৰেণীৰ নাম %s ৰ ধৰণ নাই"
-#: ../gio/gicon.c:354
+#: gio/gicon.c:354
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "%s ধৰনে GIcon সংযোগমাধ্যম প্ৰণয়ন নকৰে"
-#: ../gio/gicon.c:365
+#: gio/gicon.c:365
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "%s ধৰণক class কৰা হোৱা নাই"
-#: ../gio/gicon.c:379
+#: gio/gicon.c:379
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "ভুল সংস্কৰণ সংখ্যা: %s"
-#: ../gio/gicon.c:393
+#: gio/gicon.c:393
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "%s ধৰণে from_tokens() প্ৰণয়ন নকৰে GIcon সংযোগমাধ্যমত"
-#: ../gio/gicon.c:469
+#: gio/gicon.c:469
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
msgstr "আইকন এন্‌কোডিংৰ দিয়া সংস্কৰণৰ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../gio/ginputstream.c:202
+#: gio/ginputstream.c:202
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr "নিবেশ স্ৰোতে পঢ়া কাৰ্য ৰূপায়ন নকৰে"
@@ -1365,365 +1368,366 @@ msgstr "নিবেশ স্ৰোতে পঢ়া কাৰ্য ৰূপ
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:911 ../gio/goutputstream.c:1095
+#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "স্ৰোতৰ ক্ষেত্ৰত অসমাপ্ত কৰ্ম উপস্থিত আছে"
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:274
+#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr "অবিকল্পিত স্থানীয় পঞ্জিকাৰ মনিটৰৰ ধৰন পোৱা ন'গ'ল"
-#: ../gio/glocalfile.c:617 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:411
+#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম অৱৈধ: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:990
+#: gio/glocalfile.c:990
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালী সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1126
+#: gio/glocalfile.c:1126
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "root পঞ্জিকাৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভৱ নহয়"
-#: ../gio/glocalfile.c:1146 ../gio/glocalfile.c:1172
+#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম পৰিবৰ্তনত সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1155
+#: gio/glocalfile.c:1155
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr ""
"নথিপত্ৰৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰা নাযায়, নতুন নামৰ এটা নথিপত্ৰৰ নাম বৰ্তমানে উপস্থিত আছে"
-#: ../gio/glocalfile.c:1168 ../gio/glocalfile.c:2032 ../gio/glocalfile.c:2061
-#: ../gio/glocalfile.c:2215 ../gio/glocalfileoutputstream.c:520
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:565 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034
+#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
+#: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
msgid "Invalid filename"
msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম অবৈধ"
-#: ../gio/glocalfile.c:1291
+#: gio/glocalfile.c:1291
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "নথিপত্ৰ খুলিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1301
+#: gio/glocalfile.c:1301
msgid "Can't open directory"
msgstr "পঞ্জিকা খুলিবলৈ সমস্যা"
-#: ../gio/glocalfile.c:1361
+#: gio/glocalfile.c:1361
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "নথিপত্ৰ আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1725
+#: gio/glocalfile.c:1725
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "নথিপত্ৰ আবৰ্জনালৈ স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1748
+#: gio/glocalfile.c:1748
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "আবৰ্জনাৰ পঞ্জিকা %s নিৰ্মাণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1769
+#: gio/glocalfile.c:1769
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "আবৰ্জনাৰ ঊৰ্ধ্বতন পঞ্জিকা সনাক্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../gio/glocalfile.c:1848 ../gio/glocalfile.c:1868
+#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "আবৰ্জনাৰ পঞ্জিকা সনাক্ত বা নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../gio/glocalfile.c:1902
+#: gio/glocalfile.c:1902
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "trashing তথ্যৰ নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1927 ../gio/glocalfile.c:2002 ../gio/glocalfile.c:2009
+#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
+#: gio/glocalfile.c:2018
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "নথিপত্ৰ বৰ্জন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2036
+#: gio/glocalfile.c:2045
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2065
+#: gio/glocalfile.c:2074
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2125 ../gio/glocalfile.c:2219
+#: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "নথিপত্ৰ স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2148
+#: gio/glocalfile.c:2157
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "পঞ্জিকাৰ ওপৰত পঞ্জিকা স্থানান্তৰ কৰা নাযাব"
-#: ../gio/glocalfile.c:2175 ../gio/glocalfileoutputstream.c:844
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:858 ../gio/glocalfileoutputstream.c:873
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:889 ../gio/glocalfileoutputstream.c:903
+#: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "বেক-আপ নথিপত্ৰ নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../gio/glocalfile.c:2194
+#: gio/glocalfile.c:2203
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "লক্ষ্য নথিপত্ৰ আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2208
+#: gio/glocalfile.c:2217
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "মাউন্ট কৰা অৱস্থানত স্থানান্তৰ কৰা সম্ভৱ নহয়"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
+#: gio/glocalfileinfo.c:719
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "গুণৰ মান NULL ন'হ'বলাগে"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
+#: gio/glocalfileinfo.c:726
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "অবৈধ গুণৰ ধৰণ (স্ট্ৰিং প্ৰত্যাশিত)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
+#: gio/glocalfileinfo.c:733
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "অবৈধ সম্প্ৰসাৰিত গুণৰ নাম"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
+#: gio/glocalfileinfo.c:773
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "সম্প্ৰসাৰিত গুণ নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ভুল '%s': %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1466 ../gio/glocalfileoutputstream.c:728
+#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "নথিপত্ৰ '%s' stat কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1536
+#: gio/glocalfileinfo.c:1537
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (অৱৈধ এনকোডিং)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1704
+#: gio/glocalfileinfo.c:1705
#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr "নথিপত্ৰৰ দেস্ক্ৰিপ্টৰ stat কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1749
+#: gio/glocalfileinfo.c:1750
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "গুণৰ ধৰন বৈধ নহয় (প্ৰত্যাশিত uint32)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1767
+#: gio/glocalfileinfo.c:1768
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "গুণৰ ধৰন বৈধ নহয় (প্ৰত্যাশিত uint64)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1786 ../gio/glocalfileinfo.c:1805
+#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "গুণৰ ধৰন বৈধ নহয় (প্ৰত্যাশিত byte স্ট্ৰিং)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
+#: gio/glocalfileinfo.c:1832
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "অনুমতি নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1882 ../gio/glocalfileinfo.c:2050
+#: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "গৰাকী নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1905
+#: gio/glocalfileinfo.c:1906
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ NULL হ'ব নোৱাৰে"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915 ../gio/glocalfileinfo.c:1934
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1945
+#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
+#: gio/glocalfileinfo.c:1946
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1924
+#: gio/glocalfileinfo.c:1925
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: নথিপত্ৰ সাঙ্কেতিক সংযোগ নহয়"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2073
+#: gio/glocalfileinfo.c:2074
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux ৰ সন্দৰ্ভ NULL হ'ব নোৱাৰে"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2088
+#: gio/glocalfileinfo.c:2089
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "SELinux ৰ সন্দৰ্ভ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2095
+#: gio/glocalfileinfo.c:2096
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "এই ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত SELinux সক্ৰিয় কৰা নহয়"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2156
+#: gio/glocalfileinfo.c:2157
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "%s গুণৰ মান নিৰ্ধাৰণ সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:160 ../gio/glocalfileoutputstream.c:618
+#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "নথিপত্ৰৰ পৰা পঢ়িবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:191 ../gio/glocalfileinputstream.c:203
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:420
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:921
+#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
+#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:921
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "নথিপত্ৰত seek কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:233 ../gio/glocalfileoutputstream.c:223
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
+#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:318
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "নথিপত্ৰ বন্ধ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:198
+#: gio/glocalfilemonitor.c:198
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "অবিকল্পিত স্থানীয় নথিপত্ৰৰ মনিটৰৰ ধৰন পোৱা ন'গ'ল"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:173 ../gio/glocalfileoutputstream.c:202
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:639
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:639
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "নথিপত্ৰলৈ লিখিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:250
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:250
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "পুৰনি বেক-আপ সংযোগ আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:264 ../gio/glocalfileoutputstream.c:277
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "বেক-আপ প্ৰতিলিপি নিৰ্মাণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:295
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "অস্থায়ী নথিপত্ৰৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:466 ../gio/glocalfileoutputstream.c:968
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "নথিপত্ৰ সৰু কৰিবলৈ ভুল: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:526 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:710 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1040
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "নথিপত্ৰ '%s' খুলিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:741
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:741
msgid "Target file is a directory"
msgstr "লক্ষ্য নথিপত্ৰ এটা পঞ্জিকা"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:746
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:746
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "লক্ষ্য নথিপত্ৰ সাধাৰণ নথিপত্ৰ নহয়"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:758
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:758
msgid "The file was externally modified"
msgstr "নথিপত্ৰ স্বতন্ত্ৰৰূপে পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:937
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:937
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "পুৰনি নথিপত্ৰ আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:553
+#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "অৱৈধ GSeekType উল্লিখিত হৈছে"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:563
+#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
msgid "Invalid seek request"
msgstr "অৱৈধ seek ৰ অনুৰোধ"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521
+#: gio/gmemoryinputstream.c:521
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "GMemoryInputStream ক truncate কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:290
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:290
msgid "Reached maximum data array limit"
msgstr "সৰ্বাধিক তথ্য শাৰীৰ সীমা পোৱা গ'ল"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:325
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:325
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "স্মৃতিশক্তিৰ নিৰ্গমৰ স্ৰোতক পুনঃ আকাৰ দিব নোৱাৰি"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:341
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:341
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "স্মৃতিশক্তিৰ নিৰ্গমৰ স্ৰোতক পুনঃ আকাৰ দিবলৈ বিফল"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:360
+#: gio/gmount.c:360
msgid "mount doesn't implement unmount"
msgstr "mount ৰ দ্বাৰা unmount প্ৰয়োগ কৰা নহয়"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:435
+#: gio/gmount.c:435
msgid "mount doesn't implement eject"
msgstr "mount ৰ দ্বাৰা ইজেক্ট কৰ্ম সঞ্চালিত নহয়"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:517
+#: gio/gmount.c:517
msgid "mount doesn't implement remount"
msgstr "mount ৰ দ্বাৰা remount প্ৰয়োগ কৰা নহয়"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:601
+#: gio/gmount.c:601
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr "mount দ্বাৰা সামগ্ৰীৰ ধৰন অনুমান কৰা সম্ভৱ নহয়"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:690
+#: gio/gmount.c:690
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr "mount দ্বাৰা সুসংগতভাবে সামগ্ৰীৰ ধৰন অনুমান কৰা সম্ভৱ নহয়"
-#: ../gio/goutputstream.c:211 ../gio/goutputstream.c:412
+#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "নিৰ্গমৰ স্ৰোতে লিখা কাৰ্য ৰূপায়ন নকৰে"
-#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:780
+#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "উৎসৰ স্ৰোত ইতিমধ্যে বন্ধ"
-#: ../gio/gthemedicon.c:211
+#: gio/gthemedicon.c:211
msgid "name"
msgstr "নাম"
-#: ../gio/gthemedicon.c:212
+#: gio/gthemedicon.c:212
msgid "The name of the icon"
msgstr "আইকনৰ নাম"
-#: ../gio/gthemedicon.c:223
+#: gio/gthemedicon.c:223
msgid "names"
msgstr "নাম"
-#: ../gio/gthemedicon.c:224
+#: gio/gthemedicon.c:224
msgid "An array containing the icon names"
msgstr "আইকনৰ নাম ধাৰণকাৰী এটা শাৰী"
-#: ../gio/gthemedicon.c:249
+#: gio/gthemedicon.c:249
msgid "use default fallbacks"
msgstr "অবিকল্পিত fallbacks ব্যৱহাৰ কৰক"
-#: ../gio/gthemedicon.c:250
+#: gio/gthemedicon.c:250
msgid ""
"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
@@ -1731,86 +1735,85 @@ msgstr ""
"'-' আখৰত নাম সৰু কৰি পোৱা অবিকল্পিত fallbacks ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নহয় । বহুত নাম "
"দিলে প্ৰথম নামৰ পিছৰ নাম আওকাণ কৰা হয় ।"
-#: ../gio/gthemedicon.c:499
+#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "GThemedIcon encoding ৰ %d সংস্কৰণ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:161 ../gio/gunixoutputstream.c:147
+#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
msgid "File descriptor"
msgstr "নথিপত্ৰৰ দেস্ক্ৰিপ্টৰ"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:162
+#: gio/gunixinputstream.c:162
msgid "The file descriptor to read from"
msgstr "পঢ়িব লগা নথিপত্ৰৰ দেস্ক্ৰিপ্টৰ"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:176 ../gio/gunixoutputstream.c:162
+#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
msgid "Close file descriptor"
msgstr "নথিপত্ৰৰ দেস্ক্ৰিপ্টৰ নিৰ্ব্বাচন কৰক"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:177 ../gio/gunixoutputstream.c:163
+#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
msgstr "স্ৰোত বন্ধ কৰিলে নথিপত্ৰৰ দেস্ক্ৰিপ্টৰ বন্ধ কৰা হ'ব নে নহয়"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:358 ../gio/gunixinputstream.c:378
-#: ../gio/gunixinputstream.c:456 ../gio/gunixoutputstream.c:443
+#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
+#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "unix ৰ পৰা পঢ়িবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:411 ../gio/gunixinputstream.c:593
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:398 ../gio/gunixoutputstream.c:549
+#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
+#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
#, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "unix বন্ধ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883
+#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
msgid "Filesystem root"
msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালীৰ root"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:148
+#: gio/gunixoutputstream.c:148
msgid "The file descriptor to write to"
msgstr "নথিপত্ৰ দেস্ক্ৰিপ্টৰ য'ত লিখিব লাগে"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:344 ../gio/gunixoutputstream.c:365
+#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "unix লৈ লিখিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:444
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "ভলিউম দ্বাৰা ইজেক্ট প্ৰয়োগ কৰা নহয়"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:277
+#: gio/gwin32appinfo.c:277
msgid "Can't find application"
msgstr "অনুপ্ৰয়োগ পোৱা নাযায়"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:300
+#: gio/gwin32appinfo.c:300
#, c-format
msgid "Error launching application: %s"
msgstr "অনুপ্ৰয়োগ আৰম্ভ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:336
+#: gio/gwin32appinfo.c:336
msgid "URIs not supported"
msgstr "URI সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:358
+#: gio/gwin32appinfo.c:358
msgid "association changes not supported on win32"
msgstr "win32 ত অনুপ্ৰয়োগৰ সম্বন্ধৰ সলনি সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:370
+#: gio/gwin32appinfo.c:370
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "win32 ত অনুপ্ৰয়োগৰ সম্বন্ধৰ সৃষ্টি সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../tests/gio-ls.c:27
+#: tests/gio-ls.c:27
msgid "do not hide entries"
msgstr "নিবেশ লুকুৱা কৰা ন'হ'ব"
-#: ../tests/gio-ls.c:29
+#: tests/gio-ls.c:29
msgid "use a long listing format"
msgstr "দীঘল তালিকাৰ আকৃতি ব্যৱহাৰ কৰক"
-#: ../tests/gio-ls.c:37
+#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
-