summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/trunk/po/lt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'trunk/po/lt.po')
-rw-r--r--trunk/po/lt.po943
1 files changed, 943 insertions, 0 deletions
diff --git a/trunk/po/lt.po b/trunk/po/lt.po
new file mode 100644
index 000000000..be0cac9fc
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/lt.po
@@ -0,0 +1,943 @@
+# translation of lt.po to Lithuanian
+# Lithuanian translation of Glib library.
+# Copyright (C) 2003-2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2003-2004.
+# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2006.
+# Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007.
+# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lt\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-06 00:23-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-22 01:56+0200\n"
+"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
+#: glib/gbookmarkfile.c:908
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Netikėtas požymis „%s“ elementui „%s“"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
+#: glib/gbookmarkfile.c:919
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Elemento „%2$s“ požymis „%1$s“ nerastas"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
+#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Netikėta žymė „%s“, tikėtasi žymės „%s“"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
+#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Netikėta žymė „%s“ viduje „%s“"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:1781
+#, c-format
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "Duomenų aplankuose nerasta tinkamo žymelių failo"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:1982
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "URI „%s“ žymelė jau egzistuoja"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
+#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
+#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
+#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
+#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
+#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
+#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
+#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
+#: glib/gbookmarkfile.c:3677
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "Žymelė URI „%s“ nerasta"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:2359
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI „%s“ žymelėje neapibrėžtas MIME tipas"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:2444
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI „%s“ žymelėje neapibrėžta privati vėliavėlė"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:2823
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI „%s“ žymelėje nenurodyta jokia grupė"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "Nėra programos pavadinimu „%s“ registravusios „%s“ žymelę"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:3404
+#, c-format
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr "Nepavyko išskleisti vykdomosios eilutės „%s“ su URI „%s“"
+
+#: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
+#, c-format
+msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgstr "Keitimas iš koduotės „%s“ į koduotę „%s“ nepalaikomas"
+
+#: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgstr "Nepavyko atverti keitiklio iš „%s“ į „%s“"
+
+#: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
+#: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:950
+#: glib/gutf8.c:1399
+#, c-format
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "Klaidinga baitų seka keitimo įvedime"
+
+#: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
+#: glib/giochannel.c:2216
+#, c-format
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "Klaida keitimo metu: %s"
+
+#: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
+#: glib/gutf8.c:1395
+#, c-format
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "Nepilna simbolio seka įvedimo pabaigoje"
+
+#: glib/gconvert.c:913
+#, c-format
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgstr "Negalima keisti atgalinio varianto „%s“ į koduotę „%s“"
+
+#: glib/gconvert.c:1727
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr "Adresas „%s“ nėra absoliutus adresas naudojantis „file“ schemą"
+
+#: glib/gconvert.c:1737
+#, c-format
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "Vietinio failo adresas „%s“ negali turėti simbolio „#“"
+
+#: glib/gconvert.c:1754
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "Adresas „%s“ yra klaidingas"
+
+#: glib/gconvert.c:1766
+#, c-format
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "Kompiuterio vardas „%s“ adrese yra klaidingas"
+
+#: glib/gconvert.c:1782
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "Adrese „%s“ yra klaidingai perkoduoti symboliai"
+
+#: glib/gconvert.c:1877
+#, c-format
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "Kelias „%s“ nėra absoliutus"
+
+#: glib/gconvert.c:1887
+#, c-format
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Klaidingas kompiuterio vardas"
+
+#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
+#, c-format
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "Klaida atidarant aplanką „%s“: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
+#, c-format
+msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr "Nepavyko paskirti %lu baitų reikalingų perskaityti failą „%s“"
+
+#: glib/gfileutils.c:572
+#, c-format
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "Klaida skaitant failą „%s“: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:654
+#, c-format
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "Nepavyko perskaityti failo „%s“: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "Nepavyko gauti failo „%s“ požymių: fstat() klaida: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:756
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: fdopen() klaida: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:890
+#, c-format
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr "Nepavyko pervadinti failo „%s“ į „%s“: g_rename() klaida: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "Nepavyko sukurti failo „%s“: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:945
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui: fdopen() klaida: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:970
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“: fwrite() klaida: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:989
+#, c-format
+msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+msgstr "Nepavyko užverti failo „%s“: fclose() klaida: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1107
+#, c-format
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr "Nepavyko pašalinti egzistuojančio failo „%s“: g_unlink() failed: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1351
+#, c-format
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "Šablonas „%s“ klaidingas, jame negali būti „%s“"
+
+#: glib/gfileutils.c:1364
+#, c-format
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "Šablone „%s“ nėra XXXXXX"
+
+#: glib/gfileutils.c:1839
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "Nepavyko perskaityti simbolinės nuorodos „%s“: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1860
+#, c-format
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Simbolinės nuorodos nepalaikomos"
+
+#: glib/giochannel.c:1152
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Nepavyko atverti keitiklio iš „%s“ į „%s“: %s"
+
+#: glib/giochannel.c:1497
+#, c-format
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "Negalima vykdyti tiesioginio skaitymo iš g_io_channel_read_line_string"
+
+#: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
+#, c-format
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "Nepakeistų duomenų likučiai skaitymo buferyje"
+
+#: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
+#, c-format
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "Kanalas pasibaigia nepilnu simboliu"
+
+#: glib/giochannel.c:1687
+#, c-format
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Negalima vykdyti tiesioginio skaitymo iš g_io_channel_read_to_end"
+
+#: glib/gmappedfile.c:116
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: open() klaida: %s"
+
+#: glib/gmappedfile.c:193
+#, c-format
+msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
+msgstr "Nepavyko rasti failo „%s“: mmap() klaida: %s"
+
+#: glib/gmarkup.c:226
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: %s"
+msgstr "Eilutės %d simbolio %d klaida: %s"
+
+#: glib/gmarkup.c:324
+#, c-format
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Klaida eilutėje %d: %s"
+
+#: glib/gmarkup.c:428
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Aptiktas tuščias elementas '&;'; galimi elementai yra: &amp; &quot; &lt; "
+"&gt; &apos;"
+
+#: glib/gmarkup.c:438
+#, c-format
+msgid ""
+"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
+"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
+"it as &amp;"
+msgstr ""
+"Simbolis „%s“ nepriimtinas elemento vardo pradžioje; & simbolis pradeda "
+"elemento įvedimą; jei šis ampersendas nėra elemento pradžia, apeikite jį su "
+"&amp;"
+
+#: glib/gmarkup.c:472
+#, c-format
+msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+msgstr "Simbolis „%s“ nepriimtinas elemento varde"
+
+#: glib/gmarkup.c:509
+#, c-format
+msgid "Entity name '%s' is not known"
+msgstr "Nežinomas elemento vardas „%s“"
+
+#: glib/gmarkup.c:520
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Elementas nepasibaigė kabliataškiu; greičiausiai Jūs panaudojote ampersendo "
+"simbolį nepradėdami elemento įvedimo - apeikite ampersendą įvesdami &amp;"
+
+#: glib/gmarkup.c:573
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"Nepavyko apdoroti „%-.*s“, kuris galėjo turėti skaičius simbolio aprašyme "
+"(pvz. &#234;) - gal skaičius per didelis"
+
+#: glib/gmarkup.c:598
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Simbolio aprašymas „%-.*s“ neatitinka leistinus simbolius"
+
+#: glib/gmarkup.c:613
+msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+msgstr "Tuščias simbolio aprašymas; ten turėtų būti skaičiai, pvz. &#454;"
+
+#: glib/gmarkup.c:623
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &amp;"
+msgstr ""
+"Simbolio aprašymas nepasibaigė kabliataškiu; greičiausiai Jūs panaudojote "
+"ampersendo simbolį nepradėdami elemento įvedimo - apeikite ampersendą "
+"įvesdami &amp;"
+
+#: glib/gmarkup.c:709
+msgid "Unfinished entity reference"
+msgstr "Nebaigtas elemento aprašymas"
+
+#: glib/gmarkup.c:715
+msgid "Unfinished character reference"
+msgstr "Nebaigtas simbolio aprašymas"
+
+#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
+msgstr "Klaidingai koduotas UTF-8 tekstas"
+
+#: glib/gmarkup.c:1058
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "Dokumentas turėtų prasidėti elementu (pvz. <book>)"
+
+#: glib/gmarkup.c:1098
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr ""
+"„%s“ negali būti rašomas po „<“ simbolio; jis nepradeda jokio elemento vardo"
+
+#: glib/gmarkup.c:1162
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Neįprastas simbolis „%s“, tikėtasi sulaukti „>“ simbolio, užbaigiančio "
+"pradinį elementą „%s“"
+
+#: glib/gmarkup.c:1251
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Neįprastas simbolis „%1$s“, tikėtasi sulaukti „=“ po elemento „%3$s“ požymio "
+"vardo „%2$s“"
+
+#: glib/gmarkup.c:1293
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"Neįprastas simbolis „%s“, tikėtasi sulaukti „>“ arba „/“ simbolių, "
+"užbaigiančių elementą „%s“, arba papildomo požymio; gal Jūs panaudojote "
+"netinkama simbolį požymio varde"
+
+#: glib/gmarkup.c:1382
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Neįprastas simbolis „%1$s“, po lygybės tikėtasi sulaukti atidarančio "
+"citavimo simbolio pradedant „%3$s“ elemento „%2$s“ požymio reikšmę"
+
+#: glib/gmarkup.c:1527
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"„%s“ negali būti rašomas po simbolių „</“; „%s“ negali būti kokio nors "
+"elemento vardu"
+
+#: glib/gmarkup.c:1567
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"„%s“ negali būti rašomas po uždarančio elemento vardo „%s“; leistinas "
+"simbolis yra „>“"
+
+#: glib/gmarkup.c:1578
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr ""
+"Elemento „%s“ uždarymo simbolis sutiktas anksčiau už elemento atidarymo "
+"simbolį"
+
+#: glib/gmarkup.c:1587
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr ""
+"Sutiktas elemento „%s“ uždarymo simbolis, tačiau šiuo metu atidarytas kitas "
+"elementas „%s“"
+
+#: glib/gmarkup.c:1753
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "Dokumentas tuščias arba susideda tik iš tarpų"
+
+#: glib/gmarkup.c:1767
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė tuoj po atidarančių skliaustų '<'"
+
+#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr ""
+"Dokumentas netikėtai pasibaigė neuždarius dalies elementų - „%s“ yra "
+"paskutinis atviras elementas"
+
+#: glib/gmarkup.c:1783
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"Dokumentas netikėtai pasibaigė, nesulaukta uždarančių skliaustų simbolio <%s/"
+">"
+
+#: glib/gmarkup.c:1789
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė elemento varde"
+
+#: glib/gmarkup.c:1794
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė požymio varde"
+
+#: glib/gmarkup.c:1799
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė elemento atvėrimo žyme."
+
+#: glib/gmarkup.c:1805
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"Dokumentas netikėtai pasibaigė lygybės simboliu einančio po požymio vardo; "
+"nerasta požymio reikšmė"
+
+#: glib/gmarkup.c:1812
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė požymio verte"
+
+#: glib/gmarkup.c:1827
+#, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė elemento „%s“ uždarančiame simbolyje"
+
+#: glib/gmarkup.c:1833
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr ""
+"Dokumentas netikėtai pasibaigė komentaruose arba apdorojimo instrukcijose"
+
+#: glib/gregex.c:126
+msgid "corrupted object"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:128
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:130
+msgid "out of memory"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:135
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:149
+msgid "internal error"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:157
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:166
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:168
+msgid "workspace limit for empty substrings reached"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:170
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:174
+msgid "unknown error"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:315 glib/gregex.c:1343
+#, c-format
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:874
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:883
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:928
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr "Eilutės %d simbolio %d klaida: %s"
+
+#: glib/gregex.c:950
+#, c-format
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:1769
+msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:1785
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:1825
+msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:1834
+#, fuzzy
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "Nebaigtas elemento aprašymas"
+
+#: glib/gregex.c:1841
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:1852
+msgid "digit expected"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:1870
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:1932
+msgid "stray final '\\'"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:1936
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:1946
+#, c-format
+msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgstr ""
+
+#: glib/gshell.c:70
+#, c-format
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "Cituojamas tekstas neprasideda citavimo ženklu"
+
+#: glib/gshell.c:160
+#, c-format
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr ""
+"Nesutampantis citavimo simbolis komandinėje eilutėje arba kitame terpės "
+"cituotame tekste"
+
+#: glib/gshell.c:538
+#, c-format
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr "Tekstas pasibaigė tuoj po „\\“ simbolio. (Tekste buvo įrašyta „%s“)"
+
+#: glib/gshell.c:545
+#, c-format
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgstr ""
+"Tekstas pasibaigė nesulaukus %c atitinkančio citatos ženklo. (Tekste buvo "
+"įrašyta „%s“)"
+
+#: glib/gshell.c:557
+#, c-format
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "Tekstas buvo tuščias arba turėjo vien tik tarpo simbolius)"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:272
+#, c-format
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "Nepavyko gauti duomenų iš antrinio proceso"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1395
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr ""
+"Nepavyko sukurti konvejerio skirto keistis duomenimis su antriniu procesu (%"
+"s)"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1059
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Nepavyko perskaityti duomenų iš antrinio konvejerio (%s)"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1264
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Nepavyko pakeisti į aplanką „%s“ (%s)"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso (%s)"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:428
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Netinkamas programos pavadinimas: %s"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Netinkama seka argumento vektoriuje, pozicijoje %d: %s"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Netinka seka aplinkoje: %s"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Netinkamas darbinis aplankas: %s"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:738
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Nepavyko paleisti pagalbinės programos (%s)"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:938
+#, c-format
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"Netikėta klaida tarp g_io_channel_win32_poll() funkcijos duomenų skaitymo iš "
+"antrinio proceso metu"
+
+#: glib/gspawn.c:175
+#, c-format
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "Nepavyko gauti duomenis iš antrinio proceso (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:307
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr ""
+"Netikėta klaida tarp select() funkcijos duomenų gavimo iš antrinio proceso (%"
+"s) metu"
+
+#: glib/gspawn.c:390
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "Netikėta klaida iš waitpid() (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:1124
+#, c-format
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "Nepavyko atskirti (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:1274
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso „%s“ (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:1284
+#, c-format
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "Nepavyko perimti antrinio proceso (%s) išvedimo arba įvedimo"
+
+#: glib/gspawn.c:1293
+#, c-format
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "Nepavyko atskirti antrinio proceso (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:1301
+#, c-format
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "Nežinoma klaida vykdant antrinį procesą „%s“"
+
+#: glib/gspawn.c:1323
+#, c-format
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr ""
+"Nepavyko perskaityti reikiamo duomenų kiekio iš antrinio pid konvejerio (%s)"
+
+#: glib/gutf8.c:1024
+#, c-format
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "Simbolis neatitinka UTF-8 simbolių diapazono"
+
+#: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
+#: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
+#, c-format
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "Klaidinga seka keitimo įvestyje"
+
+#: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
+#, c-format
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "Simbolis neatitinka UTF-16 simbolių diapazono"
+
+#: glib/goption.c:572
+msgid "Usage:"
+msgstr "Naudojimas:"
+
+#: glib/goption.c:572
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[PARINKTIS...]"
+
+#: glib/goption.c:676
+msgid "Help Options:"
+msgstr "Pagalbos parinktys:"
+
+#: glib/goption.c:677
+msgid "Show help options"
+msgstr "Rodyti pagalbos parinktis"
+
+#: glib/goption.c:683
+msgid "Show all help options"
+msgstr "Rodyti visas pagalbos parinktis"
+
+#: glib/goption.c:735
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Programos parinktys:"
+
+#: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "Nepavyko apdoroti sveikosios reikšmės „%s“, reikalingos %s"
+
+#: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Sveikoji reikšmė „%s“, reikalinga %s, viršija ribas"
+
+#: glib/goption.c:831
+#, c-format
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "Nepavyko apdoroti dvigubos reikšmės „%s“, reikalingos %s"
+
+#: glib/goption.c:839
+#, c-format
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Dviguboji reikšmė „%s“, reikalinga %s, viršija ribas"
+
+#: glib/goption.c:1176
+#, c-format
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "Klaida apdorojant parinktį %s"
+
+#: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "%s trūksta argumento"
+
+#: glib/goption.c:1713
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Nežinoma parinktis %s"
+
+#: glib/gkeyfile.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr "Duomenų aplankuose nepavyko rasti tinkamo raktų failo"
+
+#: glib/gkeyfile.c:376
+#, c-format
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Nėra paprastas failas"
+
+#: glib/gkeyfile.c:384
+#, c-format
+msgid "File is empty"
+msgstr "Failas yra tuščias"
+
+#: glib/gkeyfile.c:746
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"Raktų faile yra eilutė „%s“, kuri nėra raktas-reikšmė pora, grupė ar "
+"komentaras"
+
+#: glib/gkeyfile.c:806
+#, c-format
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "Netinkamas grupės pavadinimas: %s"
+
+#: glib/gkeyfile.c:828
+#, c-format
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "Raktų failas neprasideda grupe"
+
+#: glib/gkeyfile.c:854
+#, c-format
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "Netinkamas rakto pavadinimas: %s"
+
+#: glib/gkeyfile.c:881
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "Raktų faile yra nepalaikoma koduotė „%s“"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455
+#: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775
+#: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "Raktų failas neturi grupės „%s“"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1265
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "Raktų failas neturi rakto „%s“"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr "Raktų faile yra raktas „%s“ su reikšme „%s“, kuri nėra UTF-8"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
+msgstr ""
+"Raktų faile yra raktas „%s“, kuriame yra reikšmė, kurios negalima suprasti."
+
+#: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"Raktų faile yra raktas „%s“ grupėje „%s“, kuriame yra reikšmė, kurios "
+"negalima suprasti."
+
+#: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "Raktų faile nėra rakto „%s“ grupėje „%s“"
+
+#: glib/gkeyfile.c:3415
+#, c-format
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "Raktų faile, eilutės pabaigoje yra pabėgimo simbolis"
+
+#: glib/gkeyfile.c:3437
+#, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "Raktų faile yra klaidinga pabėgimo eilutė „%s“"
+
+#: glib/gkeyfile.c:3579
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip skaičiaus."
+
+#: glib/gkeyfile.c:3593
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "Sveikoji reikšmė „%s“ viršija ribas"
+
+#: glib/gkeyfile.c:3626
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr ""
+"Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip slankiojo kablelio skaičiaus."
+
+#: glib/gkeyfile.c:3650
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip loginės."