diff options
Diffstat (limited to 'trunk/po/pl.po')
-rw-r--r-- | trunk/po/pl.po | 964 |
1 files changed, 964 insertions, 0 deletions
diff --git a/trunk/po/pl.po b/trunk/po/pl.po new file mode 100644 index 000000000..6e2f5d037 --- /dev/null +++ b/trunk/po/pl.po @@ -0,0 +1,964 @@ +# translation of glib.HEAD.pl.po to Polish +# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2006. +# Copyright (C) 2001-2006 Free Software Foundation, Inc. +# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnomepl.org +# (:pserver:anonymous@cvs.gnomepl.org:/gnomepl, puste hasło) +# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz +# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres: +# translators@gnomepl.org +# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: glib.HEAD.pl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-06 00:23-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-14 15:10+0200\n" +"Last-Translator: Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>\n" +"Language-Team: Polish <translators@gnomepl.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861 +#: glib/gbookmarkfile.c:908 +#, c-format +msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgstr "Niespodziewany atrybut \"%s\" dla elementu \"%s\"" + +#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803 +#: glib/gbookmarkfile.c:919 +#, c-format +msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgstr "Nie odnaleziono atrybutu \"%s\" dla elementu \"%s\"" + +#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157 +#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgstr "Nieoczekiwany znacznik \"%s\", oczekiwano znacznika \"%s\"" + +#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131 +#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgstr "Nieoczekiwany znacznik \"%s\" wewnątrz \"%s\"" + +#: glib/gbookmarkfile.c:1781 +#, c-format +msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +msgstr "Nie można odnaleźć poprawnego pliku zakładek w katalogach danych" + +#: glib/gbookmarkfile.c:1982 +#, c-format +msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgstr "Zakładka dla URI \"%s\" już istnieje" + +#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185 +#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350 +#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518 +#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675 +#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814 +#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130 +#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371 +#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550 +#: glib/gbookmarkfile.c:3677 +#, c-format +msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgstr "Nie znaleziono zakładki dla URI \"%s\"" + +#: glib/gbookmarkfile.c:2359 +#, c-format +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgstr "Nie zdefiniowano typu MIME w zakładce dla URI \"%s\"" + +#: glib/gbookmarkfile.c:2444 +#, c-format +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgstr "Nie zdefiniowano prywatnej flag w zakładce dla URI \"%s\"" + +#: glib/gbookmarkfile.c:2823 +#, c-format +msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgstr "Nie ustawiono grup w zakładce dla URI \"%s\"" + +#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381 +#, c-format +msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgstr "Żadna aplikacja o nazwie \"%s\" nie zarejestrowała zakładki dla \"%s\"" + +#: glib/gbookmarkfile.c:3404 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" +msgstr "Niepowodzenie podczas odczytu dowiązania symbolicznego \"%s\": %s" + +#: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148 +#, c-format +msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgstr "" +"Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsługiwana" + +#: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\"" + +#: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320 +#: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:950 +#: glib/gutf8.c:1399 +#, c-format +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "Niepoprawna sekwencja bajtów na wejściu konwersji" + +#: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327 +#: glib/giochannel.c:2216 +#, c-format +msgid "Error during conversion: %s" +msgstr "Błąd podczas konwersji: %s" + +#: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291 +#: glib/gutf8.c:1395 +#, c-format +msgid "Partial character sequence at end of input" +msgstr "Na końcu wejścia występuje sekwencja odpowiadająca części znaku" + +#: glib/gconvert.c:913 +#, c-format +msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgstr "" +"Nie można przekonwertować napisu zastępczego \"%s\" na zestaw znaków \"%s\"" + +#: glib/gconvert.c:1727 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +msgstr "" +"URI \"%s\" nie jest bezwzględnym URI, używającym schematu \"plikowego\"" + +#: glib/gconvert.c:1737 +#, c-format +msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgstr "URI lokalnego pliku \"%s\" nie może zawierać znaku \"#\"" + +#: glib/gconvert.c:1754 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is invalid" +msgstr "URI \"%s\" jest niepoprawny" + +#: glib/gconvert.c:1766 +#, c-format +msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgstr "Nazwa komputera w URI \"%s\" jest niepoprawna" + +#: glib/gconvert.c:1782 +#, c-format +msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgstr "URI \"%s\" zawiera niewłaściwie zacytowane znaki" + +#: glib/gconvert.c:1877 +#, c-format +msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgstr "Ścieżka \"%s\" nie jest ścieżką bezwzględną" + +#: glib/gconvert.c:1887 +#, c-format +msgid "Invalid hostname" +msgstr "Niepoprawna nazwa komputera" + +#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124 +#, c-format +msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgstr "Wystąpił błąd przy otwieraniu katalogu \"%s\": %s" + +#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630 +#, c-format +msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr "Nie można przydzielić %lu bajtów do odczytu pliku \"%s\"" + +#: glib/gfileutils.c:572 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "Wystąpił błąd przy odczycie pliku \"%s\": %s" + +#: glib/gfileutils.c:654 +#, c-format +msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgstr "Nie można odczytać z pliku \"%s\": %s" + +#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s" + +#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgstr "" +"Nie można uzyskać atrybutów pliku \"%s\": funkcja fstat() zwróciła błąd: %s" + +#: glib/gfileutils.c:756 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s" + +#: glib/gfileutils.c:890 +#, c-format +msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgstr "" +"Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": funkcja g_rename() zwróciła " +"błąd: %s" + +#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 +#, c-format +msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\": %s" + +#: glib/gfileutils.c:945 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" +msgstr "" +"Nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s" + +#: glib/gfileutils.c:970 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" +msgstr "Nie można zapisać pliku \"%s\": funkcja fwrite() zwróciła błąd: %s" + +#: glib/gfileutils.c:989 +#, c-format +msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" +msgstr "Nie można zamknąć pliku \"%s\": funkcja fclose() zwróciła błąd: %s" + +#: glib/gfileutils.c:1107 +#, c-format +msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgstr "" +"Nie można usunąć istniejącego pliku \"%s\": funkcja g_unlink() zwróciła " +"błąd: %s" + +#: glib/gfileutils.c:1351 +#, c-format +msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgstr "Szablon \"%s\" jest niepoprawny, nie powinien on zawierać \"%s\"" + +#: glib/gfileutils.c:1364 +#, c-format +msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" +msgstr "Szablon \"%s\" nie zawiera XXXXXX" + +#: glib/gfileutils.c:1839 +#, c-format +msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgstr "Niepowodzenie podczas odczytu dowiązania symbolicznego \"%s\": %s" + +#: glib/gfileutils.c:1860 +#, c-format +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane" + +#: glib/giochannel.c:1152 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\": %s" + +#: glib/giochannel.c:1497 +#, c-format +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w g_io_channel_read_line_string" + +#: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887 +#, c-format +msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +msgstr "W buforze odczytu pozostały nieprzekonwertowane dane" + +#: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701 +#, c-format +msgid "Channel terminates in a partial character" +msgstr "Na końcu kanału występuje sekwencja odpowiadająca części znaku" + +#: glib/giochannel.c:1687 +#, c-format +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w g_io_channel_read_to_end" + +#: glib/gmappedfile.c:116 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": funkcja open() zwróciła błąd: %s" + +#: glib/gmappedfile.c:193 +#, c-format +msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" +msgstr "Nie można zmapować pliku \"%s\": funkcja mmap() zwróciła błąd: %s" + +#: glib/gmarkup.c:226 +#, c-format +msgid "Error on line %d char %d: %s" +msgstr "Błąd w wierszu %d przy znaku %d: %s" + +#: glib/gmarkup.c:324 +#, c-format +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Błąd w wierszu %d: %s" + +#: glib/gmarkup.c:428 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Napotkano pustą jednostkę \"&;\"; poprawnymi jednostkami są: & " " +"< > '" + +#: glib/gmarkup.c:438 +#, c-format +msgid "" +"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " +"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " +"it as &" +msgstr "" +"Znak \"%s\" nie jest dopuszczalny na początku nazwy jednostki; znak & " +"rozpoczyna jednostkę; jeśli znak ten nie powinien rozpoczynać jednostki, " +"należy go zapisać jako &" + +#: glib/gmarkup.c:472 +#, c-format +msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +msgstr "Znak \"%s\" nie jest dopuszczalny wewnątrz nazwy jednostki" + +#: glib/gmarkup.c:509 +#, c-format +msgid "Entity name '%s' is not known" +msgstr "Nazwa jednostki \"%s\" nie jest znana" + +#: glib/gmarkup.c:520 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Jednostka nie jest zakończona średnikiem; najprawdopodobniej został użyty " +"znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać jako &" + +#: glib/gmarkup.c:573 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"Nie można przetworzyć \"%-.*s\", w miejscu którego powinna wystąpić liczba, " +"będąca częścią odniesienia do znaku (np. ê) - być może liczba jest zbyt " +"duża" + +#: glib/gmarkup.c:598 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Odniesienie do znaku \"%-.*s\" nie jest zapisem dozwolonego znaku" + +#: glib/gmarkup.c:613 +msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +msgstr "Puste odniesienie do znaku; powinno ono zawierać cyfry, np. dž" + +#: glib/gmarkup.c:623 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"Odniesienie do znaku nie jest zakończone średnikiem; najprawdopodobniej " +"został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać " +"jako &" + +#: glib/gmarkup.c:709 +msgid "Unfinished entity reference" +msgstr "Niezakończone odniesienie do jednostki" + +#: glib/gmarkup.c:715 +msgid "Unfinished character reference" +msgstr "Niezakończone odniesienie do znaku" + +#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022 +msgid "Invalid UTF-8 encoded text" +msgstr "Tekst nie jest poprawnym łańcuchem UTF-8" + +#: glib/gmarkup.c:1058 +msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" +msgstr "Dokument musi rozpoczynać się jakimś elementem (np. <book>)" + +#: glib/gmarkup.c:1098 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "" +"Znak \"%s\" nie powinien występować po znaku \"<\"; nie może on rozpoczynać " +"nazwy elementu" + +#: glib/gmarkup.c:1162 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " +"'%s'" +msgstr "" +"Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano znaku \">\", kończącego początkowy " +"znacznik elementu \"%s\"" + +#: glib/gmarkup.c:1251 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Niespodziewany znak \"%s\"; po nazwie atrybutu \"%s\" elementu \"%s\" " +"oczekiwano znaku \"=\"" + +#: glib/gmarkup.c:1293 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano znaku \">\" lub \"/\", kończącego " +"znacznik początkowy elementu \"%s\" lub opcjonalnie atrybutu; być może w " +"nazwie atrybutu został użyty niepoprawny znak" + +#: glib/gmarkup.c:1382 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po " +"znaku równości przy podawaniu wartości atrybutu \"%s\" elementu \"%s\"" + +#: glib/gmarkup.c:1527 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " +"begin an element name" +msgstr "" +"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może pojawić się po sekwencji \"</\"; \"%" +"s\" nie może rozpoczynać nazwy elementu" + +#: glib/gmarkup.c:1567 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " +"allowed character is '>'" +msgstr "" +"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może wystąpić po domykającej nazwie " +"elementu \"%s\"; dopuszczalnym znakiem jest \">\"" + +#: glib/gmarkup.c:1578 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "" +"Element \"%s\" został zamknięty, lecz brak aktualnie otwartego elementu" + +#: glib/gmarkup.c:1587 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgstr "" +"Element \"%s\" został zamknięty, lecz aktualnie otwartym elementem jest \"%s" +"\"" + +#: glib/gmarkup.c:1753 +msgid "Document was empty or contained only whitespace" +msgstr "Dokument jest pusty lub zawiera tylko separatory" + +#: glib/gmarkup.c:1767 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgstr "Zaraz po znaku \"%s\" nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu" + +#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "" +"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy są wciąż otwarte " +"- \"%s\" był ostatnim otwartym elementem" + +#: glib/gmarkup.c:1783 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" +"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku \">\", kończącego " +"znacznik <%s/>" + +#: glib/gmarkup.c:1789 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy elementu" + +#: glib/gmarkup.c:1794 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy atrybutu" + +#: glib/gmarkup.c:1799 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "" +"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika otwierającego " +"element." + +#: glib/gmarkup.c:1805 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "" +"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równości występującym po " +"nazwie atrybutu; brak wartości atrybutu" + +#: glib/gmarkup.c:1812 +msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz wartości atrybutu" + +#: glib/gmarkup.c:1827 +#, c-format +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgstr "" +"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika domykającego " +"elementu \"%s\"" + +#: glib/gmarkup.c:1833 +msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +msgstr "" +"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji " +"przetwarzania" + +#: glib/gregex.c:126 +msgid "corrupted object" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:128 +msgid "internal error or corrupted object" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:130 +msgid "out of memory" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:135 +msgid "backtracking limit reached" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155 +msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:149 +msgid "internal error" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:157 +msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:166 +msgid "recursion limit reached" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:168 +msgid "workspace limit for empty substrings reached" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:170 +msgid "invalid combination of newline flags" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:174 +msgid "unknown error" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:315 glib/gregex.c:1343 +#, c-format +msgid "Error while matching regular expression %s: %s" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:874 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:883 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:928 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" +msgstr "Błąd w wierszu %d przy znaku %d: %s" + +#: glib/gregex.c:950 +#, c-format +msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:1769 +msgid "hexadecimal digit or '}' expected" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:1785 +msgid "hexadecimal digit expected" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:1825 +msgid "missing '<' in symbolic reference" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:1834 +#, fuzzy +msgid "unfinished symbolic reference" +msgstr "Niezakończone odniesienie do jednostki" + +#: glib/gregex.c:1841 +msgid "zero-length symbolic reference" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:1852 +msgid "digit expected" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:1870 +msgid "illegal symbolic reference" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:1932 +msgid "stray final '\\'" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:1936 +msgid "unknown escape sequence" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:1946 +#, c-format +msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" +msgstr "" + +#: glib/gshell.c:70 +#, c-format +msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "Cytowany znak nie rozpoczyna się znakiem cytowania" + +#: glib/gshell.c:160 +#, c-format +msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +msgstr "" +"W wierszu poleceń lub innym napisie cytowanym jak w powłoce wystąpił " +"niesparowany znak cytowania" + +#: glib/gshell.c:538 +#, c-format +msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgstr "" +"Tekst zakończył się bezpośrednio po znaku \"\\\" (wartością tekstu było \"%s" +"\")." + +#: glib/gshell.c:545 +#, c-format +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgstr "" +"Tekst zakończył się przed odnalezieniem domykającego znaku cytowania dla %c " +"(tekstem jest \"%s\")" + +#: glib/gshell.c:557 +#, c-format +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "Tekst jest pusty (lub zawiera tylko separatory)" + +#: glib/gspawn-win32.c:272 +#, c-format +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "Nie można odczytać danych z procesu potomnego" + +#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1395 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "Nie można utworzyć potoku do komunikacji z procesem potomnym (%s)" + +#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1059 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "Nie można odczytać danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s)" + +#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1264 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Nie można zmienić katalogu na \"%s\" (%s)" + +#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Nie można wykonać procesu potomnego (%s)" + +#: glib/gspawn-win32.c:428 +#, c-format +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "Niepoprawna nazwa programu: %s" + +#: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218 +#, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "Niepoprawna sekwencja argumencie w %d: %s" + +#: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251 +#, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "Niepoprawna sekwencja w otoczeniu: %s" + +#: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199 +#, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "Niepoprawny katalog roboczy: %s" + +#: glib/gspawn-win32.c:738 +#, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "Nie można uruchomić programu pomocniczego (%s)" + +#: glib/gspawn-win32.c:938 +#, c-format +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "" +"Przy odczycie danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() " +"wystąpił nieznany błąd" + +#: glib/gspawn.c:175 +#, c-format +msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgstr "Nie można odczytać danych z procesu potomnego (%s)" + +#: glib/gspawn.c:307 +#, c-format +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "" +"Nieoczekiwany błąd w funkcji select() przy odczytywaniu danych z procesu " +"potomnego (%s)" + +#: glib/gspawn.c:390 +#, c-format +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "Nieoczekiwany błąd w funkcji waitpit() (%s)" + +#: glib/gspawn.c:1124 +#, c-format +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "Nie można utworzyć procesu (%s)" + +#: glib/gspawn.c:1274 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgstr "Nie można wykonać procesu potomnego \"%s\" (%s)" + +#: glib/gspawn.c:1284 +#, c-format +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "Nie można przekierować wejścia lub wyjścia procesu potomnego (%s)" + +#: glib/gspawn.c:1293 +#, c-format +msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgstr "Nie można utworzyć procesu potomnego (%s)" + +#: glib/gspawn.c:1301 +#, c-format +msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgstr "Przy wykonywaniu procesu potomnego \"%s\" wystąpił nieznany błąd" + +#: glib/gspawn.c:1323 +#, c-format +msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +msgstr "" +"Nie można odczytać odpowiedniej liczby danych z potoku do odczytu PID-u od " +"procesu potomnego (%s)" + +#: glib/gutf8.c:1024 +#, c-format +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "Znak jest poza zakresem dopuszczalnym dla UTF-8" + +#: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268 +#: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505 +#, c-format +msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgstr "Niepoprawna sekwencja na wejściu konwersji" + +#: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516 +#, c-format +msgid "Character out of range for UTF-16" +msgstr "Znak jest poza zakresem dopuszczalnym dla UTF-8" + +#: glib/goption.c:572 +msgid "Usage:" +msgstr "Użycie:" + +#: glib/goption.c:572 +msgid "[OPTION...]" +msgstr "[OPCJA...]" + +#: glib/goption.c:676 +msgid "Help Options:" +msgstr "Opcje pomocy:" + +#: glib/goption.c:677 +msgid "Show help options" +msgstr "Wyświetlenie opcji pomocy" + +#: glib/goption.c:683 +msgid "Show all help options" +msgstr "Wyświetlenie wszystkich opcji pomocy" + +#: glib/goption.c:735 +msgid "Application Options:" +msgstr "Opcje aplikacji:" + +#: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866 +#, c-format +msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" +msgstr "Nie można przetworzyć wartości liczbowej \"%s\" dla %s" + +#: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +msgstr "Wartość liczbowa \"%s\" dla %s jest z poza dopuszczalnego zakresu" + +#: glib/goption.c:831 +#, c-format +msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" +msgstr "Nie można przetworzyć podwójnej wartości liczbowej \"%s\" dla %s" + +#: glib/goption.c:839 +#, c-format +msgid "Double value '%s' for %s out of range" +msgstr "" +"Podwójna wartość liczbowa \"%s\" dla %s jest z poza dopuszczalnego zakresu" + +#: glib/goption.c:1176 +#, c-format +msgid "Error parsing option %s" +msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji %s" + +#: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318 +#, c-format +msgid "Missing argument for %s" +msgstr "Brakujący parametr dla %s" + +#: glib/goption.c:1713 +#, c-format +msgid "Unknown option %s" +msgstr "Nieznana opcja %s" + +#: glib/gkeyfile.c:341 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid key file could not be found in search dirs" +msgstr "Nie można odnaleźć poprawnego pliku klucza w katalogach danych" + +#: glib/gkeyfile.c:376 +#, c-format +msgid "Not a regular file" +msgstr "To nie jest zwykły plik" + +#: glib/gkeyfile.c:384 +#, c-format +msgid "File is empty" +msgstr "Plik jest pusty" + +#: glib/gkeyfile.c:746 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "" +"Plik klucza zawiera linię \"%s\", która nie jest parą klucz-wartość, grupą " +"lub komentarzem" + +#: glib/gkeyfile.c:806 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid group name: %s" +msgstr "Niepoprawna nazwa programu: %s" + +#: glib/gkeyfile.c:828 +#, c-format +msgid "Key file does not start with a group" +msgstr "Plik klucza nie rozpoczyna się od grupy" + +#: glib/gkeyfile.c:854 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid key name: %s" +msgstr "Niepoprawna nazwa programu: %s" + +#: glib/gkeyfile.c:881 +#, c-format +msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +msgstr "Plik klucza zawiera nieobsługiwane kodowanie \"%s\"" + +#: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455 +#: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775 +#: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165 +#, c-format +msgid "Key file does not have group '%s'" +msgstr "Plik klucza nie zawiera grupy \"%s\"" + +#: glib/gkeyfile.c:1265 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s'" +msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\"" + +#: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477 +#, c-format +msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgstr "" +"Plik klucza zawiera klucz \"%s\" o wartości \"%s\", która nie jest zapisana " +"w UTF-8" + +#: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866 +#, c-format +msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." +msgstr "" +"Plik klucza zawiera klucz \"%s\", który ma wartość niemożliwą do " +"zinterpretowania." + +#: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " +"interpreted." +msgstr "" +"Plik klucza zawiera klucz \"%s\" w grupie \"%s\", który ma wartość " +"niemożliwą do zinterpretowania." + +#: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\" w grupie \"%s\"" + +#: glib/gkeyfile.c:3415 +#, c-format +msgid "Key file contains escape character at end of line" +msgstr "Plik klucza zawiera znak sterujący na końcu linii" + +#: glib/gkeyfile.c:3437 +#, c-format +msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgstr "Plik klucza zawiera niepoprawną sekwencję sterującą \"%s\"" + +#: glib/gkeyfile.c:3579 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako wartości liczbowej." + +#: glib/gkeyfile.c:3593 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' out of range" +msgstr "Wartość liczbowa \"%s\" jest z poza dopuszczalnego zakresu" + +#: glib/gkeyfile.c:3626 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." +msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako wartości zmiennoprzecinkowej." + +#: glib/gkeyfile.c:3650 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako wartości logicznej." |