summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/trunk/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'trunk/po/pl.po')
-rw-r--r--trunk/po/pl.po964
1 files changed, 964 insertions, 0 deletions
diff --git a/trunk/po/pl.po b/trunk/po/pl.po
new file mode 100644
index 000000000..6e2f5d037
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/pl.po
@@ -0,0 +1,964 @@
+# translation of glib.HEAD.pl.po to Polish
+# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2006.
+# Copyright (C) 2001-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnomepl.org
+# (:pserver:anonymous@cvs.gnomepl.org:/gnomepl, puste hasło)
+# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
+# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
+# translators@gnomepl.org
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glib.HEAD.pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-06 00:23-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-14 15:10+0200\n"
+"Last-Translator: Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <translators@gnomepl.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
+#: glib/gbookmarkfile.c:908
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Niespodziewany atrybut \"%s\" dla elementu \"%s\""
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
+#: glib/gbookmarkfile.c:919
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Nie odnaleziono atrybutu \"%s\" dla elementu \"%s\""
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
+#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Nieoczekiwany znacznik \"%s\", oczekiwano znacznika \"%s\""
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
+#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Nieoczekiwany znacznik \"%s\" wewnątrz \"%s\""
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:1781
+#, c-format
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "Nie można odnaleźć poprawnego pliku zakładek w katalogach danych"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:1982
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "Zakładka dla URI \"%s\" już istnieje"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
+#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
+#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
+#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
+#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
+#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
+#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
+#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
+#: glib/gbookmarkfile.c:3677
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "Nie znaleziono zakładki dla URI \"%s\""
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:2359
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Nie zdefiniowano typu MIME w zakładce dla URI \"%s\""
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:2444
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Nie zdefiniowano prywatnej flag w zakładce dla URI \"%s\""
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:2823
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Nie ustawiono grup w zakładce dla URI \"%s\""
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "Żadna aplikacja o nazwie \"%s\" nie zarejestrowała zakładki dla \"%s\""
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:3404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr "Niepowodzenie podczas odczytu dowiązania symbolicznego \"%s\": %s"
+
+#: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
+#, c-format
+msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgstr ""
+"Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsługiwana"
+
+#: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\""
+
+#: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
+#: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:950
+#: glib/gutf8.c:1399
+#, c-format
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "Niepoprawna sekwencja bajtów na wejściu konwersji"
+
+#: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
+#: glib/giochannel.c:2216
+#, c-format
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "Błąd podczas konwersji: %s"
+
+#: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
+#: glib/gutf8.c:1395
+#, c-format
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "Na końcu wejścia występuje sekwencja odpowiadająca części znaku"
+
+#: glib/gconvert.c:913
+#, c-format
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgstr ""
+"Nie można przekonwertować napisu zastępczego \"%s\" na zestaw znaków \"%s\""
+
+#: glib/gconvert.c:1727
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr ""
+"URI \"%s\" nie jest bezwzględnym URI, używającym schematu \"plikowego\""
+
+#: glib/gconvert.c:1737
+#, c-format
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "URI lokalnego pliku \"%s\" nie może zawierać znaku \"#\""
+
+#: glib/gconvert.c:1754
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "URI \"%s\" jest niepoprawny"
+
+#: glib/gconvert.c:1766
+#, c-format
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "Nazwa komputera w URI \"%s\" jest niepoprawna"
+
+#: glib/gconvert.c:1782
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "URI \"%s\" zawiera niewłaściwie zacytowane znaki"
+
+#: glib/gconvert.c:1877
+#, c-format
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "Ścieżka \"%s\" nie jest ścieżką bezwzględną"
+
+#: glib/gconvert.c:1887
+#, c-format
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Niepoprawna nazwa komputera"
+
+#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
+#, c-format
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "Wystąpił błąd przy otwieraniu katalogu \"%s\": %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
+#, c-format
+msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr "Nie można przydzielić %lu bajtów do odczytu pliku \"%s\""
+
+#: glib/gfileutils.c:572
+#, c-format
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "Wystąpił błąd przy odczycie pliku \"%s\": %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:654
+#, c-format
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "Nie można odczytać z pliku \"%s\": %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr ""
+"Nie można uzyskać atrybutów pliku \"%s\": funkcja fstat() zwróciła błąd: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:756
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:890
+#, c-format
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr ""
+"Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": funkcja g_rename() zwróciła "
+"błąd: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\": %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:945
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:970
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+msgstr "Nie można zapisać pliku \"%s\": funkcja fwrite() zwróciła błąd: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:989
+#, c-format
+msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+msgstr "Nie można zamknąć pliku \"%s\": funkcja fclose() zwróciła błąd: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1107
+#, c-format
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr ""
+"Nie można usunąć istniejącego pliku \"%s\": funkcja g_unlink() zwróciła "
+"błąd: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1351
+#, c-format
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "Szablon \"%s\" jest niepoprawny, nie powinien on zawierać \"%s\""
+
+#: glib/gfileutils.c:1364
+#, c-format
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "Szablon \"%s\" nie zawiera XXXXXX"
+
+#: glib/gfileutils.c:1839
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "Niepowodzenie podczas odczytu dowiązania symbolicznego \"%s\": %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1860
+#, c-format
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane"
+
+#: glib/giochannel.c:1152
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\": %s"
+
+#: glib/giochannel.c:1497
+#, c-format
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w g_io_channel_read_line_string"
+
+#: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
+#, c-format
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "W buforze odczytu pozostały nieprzekonwertowane dane"
+
+#: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
+#, c-format
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "Na końcu kanału występuje sekwencja odpowiadająca części znaku"
+
+#: glib/giochannel.c:1687
+#, c-format
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w g_io_channel_read_to_end"
+
+#: glib/gmappedfile.c:116
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": funkcja open() zwróciła błąd: %s"
+
+#: glib/gmappedfile.c:193
+#, c-format
+msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
+msgstr "Nie można zmapować pliku \"%s\": funkcja mmap() zwróciła błąd: %s"
+
+#: glib/gmarkup.c:226
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: %s"
+msgstr "Błąd w wierszu %d przy znaku %d: %s"
+
+#: glib/gmarkup.c:324
+#, c-format
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Błąd w wierszu %d: %s"
+
+#: glib/gmarkup.c:428
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Napotkano pustą jednostkę \"&;\"; poprawnymi jednostkami są: &amp; &quot; "
+"&lt; &gt; &apos;"
+
+#: glib/gmarkup.c:438
+#, c-format
+msgid ""
+"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
+"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
+"it as &amp;"
+msgstr ""
+"Znak \"%s\" nie jest dopuszczalny na początku nazwy jednostki; znak & "
+"rozpoczyna jednostkę; jeśli znak ten nie powinien rozpoczynać jednostki, "
+"należy go zapisać jako &amp;"
+
+#: glib/gmarkup.c:472
+#, c-format
+msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+msgstr "Znak \"%s\" nie jest dopuszczalny wewnątrz nazwy jednostki"
+
+#: glib/gmarkup.c:509
+#, c-format
+msgid "Entity name '%s' is not known"
+msgstr "Nazwa jednostki \"%s\" nie jest znana"
+
+#: glib/gmarkup.c:520
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Jednostka nie jest zakończona średnikiem; najprawdopodobniej został użyty "
+"znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać jako &amp;"
+
+#: glib/gmarkup.c:573
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"Nie można przetworzyć \"%-.*s\", w miejscu którego powinna wystąpić liczba, "
+"będąca częścią odniesienia do znaku (np. &#234;) - być może liczba jest zbyt "
+"duża"
+
+#: glib/gmarkup.c:598
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Odniesienie do znaku \"%-.*s\" nie jest zapisem dozwolonego znaku"
+
+#: glib/gmarkup.c:613
+msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+msgstr "Puste odniesienie do znaku; powinno ono zawierać cyfry, np. &#454;"
+
+#: glib/gmarkup.c:623
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &amp;"
+msgstr ""
+"Odniesienie do znaku nie jest zakończone średnikiem; najprawdopodobniej "
+"został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać "
+"jako &amp;"
+
+#: glib/gmarkup.c:709
+msgid "Unfinished entity reference"
+msgstr "Niezakończone odniesienie do jednostki"
+
+#: glib/gmarkup.c:715
+msgid "Unfinished character reference"
+msgstr "Niezakończone odniesienie do znaku"
+
+#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
+msgstr "Tekst nie jest poprawnym łańcuchem UTF-8"
+
+#: glib/gmarkup.c:1058
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "Dokument musi rozpoczynać się jakimś elementem (np. <book>)"
+
+#: glib/gmarkup.c:1098
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr ""
+"Znak \"%s\" nie powinien występować po znaku \"<\"; nie może on rozpoczynać "
+"nazwy elementu"
+
+#: glib/gmarkup.c:1162
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano znaku \">\", kończącego początkowy "
+"znacznik elementu \"%s\""
+
+#: glib/gmarkup.c:1251
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Niespodziewany znak \"%s\"; po nazwie atrybutu \"%s\" elementu \"%s\" "
+"oczekiwano znaku \"=\""
+
+#: glib/gmarkup.c:1293
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano znaku \">\" lub \"/\", kończącego "
+"znacznik początkowy elementu \"%s\" lub opcjonalnie atrybutu; być może w "
+"nazwie atrybutu został użyty niepoprawny znak"
+
+#: glib/gmarkup.c:1382
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po "
+"znaku równości przy podawaniu wartości atrybutu \"%s\" elementu \"%s\""
+
+#: glib/gmarkup.c:1527
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może pojawić się po sekwencji \"</\"; \"%"
+"s\" nie może rozpoczynać nazwy elementu"
+
+#: glib/gmarkup.c:1567
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może wystąpić po domykającej nazwie "
+"elementu \"%s\"; dopuszczalnym znakiem jest \">\""
+
+#: glib/gmarkup.c:1578
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr ""
+"Element \"%s\" został zamknięty, lecz brak aktualnie otwartego elementu"
+
+#: glib/gmarkup.c:1587
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr ""
+"Element \"%s\" został zamknięty, lecz aktualnie otwartym elementem jest \"%s"
+"\""
+
+#: glib/gmarkup.c:1753
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "Dokument jest pusty lub zawiera tylko separatory"
+
+#: glib/gmarkup.c:1767
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr "Zaraz po znaku \"%s\" nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu"
+
+#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr ""
+"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy są wciąż otwarte "
+"- \"%s\" był ostatnim otwartym elementem"
+
+#: glib/gmarkup.c:1783
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku \">\", kończącego "
+"znacznik <%s/>"
+
+#: glib/gmarkup.c:1789
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy elementu"
+
+#: glib/gmarkup.c:1794
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy atrybutu"
+
+#: glib/gmarkup.c:1799
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr ""
+"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika otwierającego "
+"element."
+
+#: glib/gmarkup.c:1805
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równości występującym po "
+"nazwie atrybutu; brak wartości atrybutu"
+
+#: glib/gmarkup.c:1812
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz wartości atrybutu"
+
+#: glib/gmarkup.c:1827
+#, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr ""
+"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika domykającego "
+"elementu \"%s\""
+
+#: glib/gmarkup.c:1833
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr ""
+"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji "
+"przetwarzania"
+
+#: glib/gregex.c:126
+msgid "corrupted object"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:128
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:130
+msgid "out of memory"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:135
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:149
+msgid "internal error"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:157
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:166
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:168
+msgid "workspace limit for empty substrings reached"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:170
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:174
+msgid "unknown error"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:315 glib/gregex.c:1343
+#, c-format
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:874
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:883
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:928
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr "Błąd w wierszu %d przy znaku %d: %s"
+
+#: glib/gregex.c:950
+#, c-format
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:1769
+msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:1785
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:1825
+msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:1834
+#, fuzzy
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "Niezakończone odniesienie do jednostki"
+
+#: glib/gregex.c:1841
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:1852
+msgid "digit expected"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:1870
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:1932
+msgid "stray final '\\'"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:1936
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:1946
+#, c-format
+msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgstr ""
+
+#: glib/gshell.c:70
+#, c-format
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "Cytowany znak nie rozpoczyna się znakiem cytowania"
+
+#: glib/gshell.c:160
+#, c-format
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr ""
+"W wierszu poleceń lub innym napisie cytowanym jak w powłoce wystąpił "
+"niesparowany znak cytowania"
+
+#: glib/gshell.c:538
+#, c-format
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr ""
+"Tekst zakończył się bezpośrednio po znaku \"\\\" (wartością tekstu było \"%s"
+"\")."
+
+#: glib/gshell.c:545
+#, c-format
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgstr ""
+"Tekst zakończył się przed odnalezieniem domykającego znaku cytowania dla %c "
+"(tekstem jest \"%s\")"
+
+#: glib/gshell.c:557
+#, c-format
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "Tekst jest pusty (lub zawiera tylko separatory)"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:272
+#, c-format
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "Nie można odczytać danych z procesu potomnego"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1395
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Nie można utworzyć potoku do komunikacji z procesem potomnym (%s)"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1059
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Nie można odczytać danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s)"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1264
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Nie można zmienić katalogu na \"%s\" (%s)"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Nie można wykonać procesu potomnego (%s)"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:428
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Niepoprawna nazwa programu: %s"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Niepoprawna sekwencja argumencie w %d: %s"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Niepoprawna sekwencja w otoczeniu: %s"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Niepoprawny katalog roboczy: %s"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:738
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Nie można uruchomić programu pomocniczego (%s)"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:938
+#, c-format
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"Przy odczycie danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() "
+"wystąpił nieznany błąd"
+
+#: glib/gspawn.c:175
+#, c-format
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "Nie można odczytać danych z procesu potomnego (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:307
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr ""
+"Nieoczekiwany błąd w funkcji select() przy odczytywaniu danych z procesu "
+"potomnego (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:390
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "Nieoczekiwany błąd w funkcji waitpit() (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:1124
+#, c-format
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "Nie można utworzyć procesu (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:1274
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "Nie można wykonać procesu potomnego \"%s\" (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:1284
+#, c-format
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "Nie można przekierować wejścia lub wyjścia procesu potomnego (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:1293
+#, c-format
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "Nie można utworzyć procesu potomnego (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:1301
+#, c-format
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "Przy wykonywaniu procesu potomnego \"%s\" wystąpił nieznany błąd"
+
+#: glib/gspawn.c:1323
+#, c-format
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr ""
+"Nie można odczytać odpowiedniej liczby danych z potoku do odczytu PID-u od "
+"procesu potomnego (%s)"
+
+#: glib/gutf8.c:1024
+#, c-format
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "Znak jest poza zakresem dopuszczalnym dla UTF-8"
+
+#: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
+#: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
+#, c-format
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "Niepoprawna sekwencja na wejściu konwersji"
+
+#: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
+#, c-format
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "Znak jest poza zakresem dopuszczalnym dla UTF-8"
+
+#: glib/goption.c:572
+msgid "Usage:"
+msgstr "Użycie:"
+
+#: glib/goption.c:572
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[OPCJA...]"
+
+#: glib/goption.c:676
+msgid "Help Options:"
+msgstr "Opcje pomocy:"
+
+#: glib/goption.c:677
+msgid "Show help options"
+msgstr "Wyświetlenie opcji pomocy"
+
+#: glib/goption.c:683
+msgid "Show all help options"
+msgstr "Wyświetlenie wszystkich opcji pomocy"
+
+#: glib/goption.c:735
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Opcje aplikacji:"
+
+#: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "Nie można przetworzyć wartości liczbowej \"%s\" dla %s"
+
+#: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Wartość liczbowa \"%s\" dla %s jest z poza dopuszczalnego zakresu"
+
+#: glib/goption.c:831
+#, c-format
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "Nie można przetworzyć podwójnej wartości liczbowej \"%s\" dla %s"
+
+#: glib/goption.c:839
+#, c-format
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr ""
+"Podwójna wartość liczbowa \"%s\" dla %s jest z poza dopuszczalnego zakresu"
+
+#: glib/goption.c:1176
+#, c-format
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji %s"
+
+#: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "Brakujący parametr dla %s"
+
+#: glib/goption.c:1713
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Nieznana opcja %s"
+
+#: glib/gkeyfile.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr "Nie można odnaleźć poprawnego pliku klucza w katalogach danych"
+
+#: glib/gkeyfile.c:376
+#, c-format
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "To nie jest zwykły plik"
+
+#: glib/gkeyfile.c:384
+#, c-format
+msgid "File is empty"
+msgstr "Plik jest pusty"
+
+#: glib/gkeyfile.c:746
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"Plik klucza zawiera linię \"%s\", która nie jest parą klucz-wartość, grupą "
+"lub komentarzem"
+
+#: glib/gkeyfile.c:806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "Niepoprawna nazwa programu: %s"
+
+#: glib/gkeyfile.c:828
+#, c-format
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "Plik klucza nie rozpoczyna się od grupy"
+
+#: glib/gkeyfile.c:854
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "Niepoprawna nazwa programu: %s"
+
+#: glib/gkeyfile.c:881
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "Plik klucza zawiera nieobsługiwane kodowanie \"%s\""
+
+#: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455
+#: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775
+#: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "Plik klucza nie zawiera grupy \"%s\""
+
+#: glib/gkeyfile.c:1265
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\""
+
+#: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr ""
+"Plik klucza zawiera klucz \"%s\" o wartości \"%s\", która nie jest zapisana "
+"w UTF-8"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
+msgstr ""
+"Plik klucza zawiera klucz \"%s\", który ma wartość niemożliwą do "
+"zinterpretowania."
+
+#: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"Plik klucza zawiera klucz \"%s\" w grupie \"%s\", który ma wartość "
+"niemożliwą do zinterpretowania."
+
+#: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\" w grupie \"%s\""
+
+#: glib/gkeyfile.c:3415
+#, c-format
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "Plik klucza zawiera znak sterujący na końcu linii"
+
+#: glib/gkeyfile.c:3437
+#, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "Plik klucza zawiera niepoprawną sekwencję sterującą \"%s\""
+
+#: glib/gkeyfile.c:3579
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako wartości liczbowej."
+
+#: glib/gkeyfile.c:3593
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "Wartość liczbowa \"%s\" jest z poza dopuszczalnego zakresu"
+
+#: glib/gkeyfile.c:3626
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako wartości zmiennoprzecinkowej."
+
+#: glib/gkeyfile.c:3650
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako wartości logicznej."