From f81c2c753ab0f6cc71866cd3e387a2e2dc857d60 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ihar Hrachyshka Date: Sun, 15 Jul 2012 12:27:03 +0300 Subject: Updated Belarusian translation. --- po/be.po | 1106 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 620 insertions(+), 486 deletions(-) (limited to 'po/be.po') diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 2460f2d68..8ba189f0a 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -5,95 +5,109 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-04 09:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-05 15:25+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-15 12:27+0300\n" "Last-Translator: Kasia Bondarava \n" "Language-Team: Belarusian \n" +"Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: be\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 -#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 -#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 -#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:508 +#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:376 +#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:850 +#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:800 +#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Надта вялікае значэнне перададзена ў %s" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882 ../gio/ginputstream.c:888 -#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:905 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581 +#: ../gio/gdataoutputstream.c:568 +msgid "Seek not supported on base stream" +msgstr "Базавы струмень не падтрымлівае пракрутку" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:951 +msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" +msgstr "Немагчыма абрэзаць GBufferedInputStream" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:996 ../gio/ginputstream.c:1050 +#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1368 msgid "Stream is already closed" msgstr "Струмень ужо закрыты" -#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1836 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1928 ../gio/gdbusprivate.c:1414 -#: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:833 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:859 +#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598 +msgid "Truncate not supported on base stream" +msgstr "Базавы струмень не падтрымлівае абразання" + +#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1414 +#: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:841 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:867 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Дзеянне скасавана" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:263 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:262 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Хібны, неініцыяваны аб'ект" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 ../gio/gcharsetconverter.c:311 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Абрэзаная многабайтавая паслядоўнасць на ўваходзе" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 ../gio/gcharsetconverter.c:326 msgid "Not enough space in destination" msgstr "У месцы прызначэння не стае вольнай прасторы" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854 #: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:768 #: ../glib/gconvert.c:1160 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625 #: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Хібная паслядоўнасць байтаў ва ўводзе на пераўтварэнне" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:776 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:776 #: ../glib/gconvert.c:1085 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Падчас пераўтварэння ўзнікла памылка: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:961 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:959 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Ініцыяцыя з магчымасцю скасавання не падтрымліваецца" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:568 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:568 #: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/giochannel.c:1411 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Пераўтварэнне даных са знаказбору \"%s\" у \"%s\" не падтрымліваецца" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:572 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:572 #: ../glib/gconvert.c:650 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Не ўдалося адкрыць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\"" -#: ../gio/gcontenttype.c:180 +#: ../gio/gcontenttype.c:335 +#, c-format +msgid "%s type" +msgstr "Тып %s" + +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 msgid "Unknown type" msgstr "Невядомы тып" -#: ../gio/gcontenttype.c:181 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "Тып файлаў %s" -#: ../gio/gcontenttype.c:680 -#, c-format -msgid "%s type" -msgstr "Тып %s" - #: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "Механізм GCredentials адсутнічае для гэтай аперацыйнай сістэмы" @@ -106,13 +120,13 @@ msgstr "Ваша праграмная платформа не падтрымлі msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Нечаканы заўчасны канец струменя" -#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230 -#: ../gio/gdbusaddress.c:311 +#: ../gio/gdbusaddress.c:149 ../gio/gdbusaddress.c:237 +#: ../gio/gdbusaddress.c:318 #, c-format msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" msgstr "Невядомы ключ \"%s\" у адрасе \"%s\"" -#: ../gio/gdbusaddress.c:169 +#: ../gio/gdbusaddress.c:176 #, c-format msgid "" "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" @@ -120,27 +134,27 @@ msgstr "" "Адрас \"%s\" мае хібу (трэба вызначыць толькі адзін з ключоў: сцежку, часовы " "каталог або абстрактны сокет)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:182 +#: ../gio/gdbusaddress.c:189 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" msgstr "Бессэнсоўная пара ключ-значэнне ў адрасе \"%s\"" -#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326 +#: ../gio/gdbusaddress.c:252 ../gio/gdbusaddress.c:333 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" msgstr "Памылка ў адрасе \"%s\": хібны атрыбут порта" -#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 +#: ../gio/gdbusaddress.c:263 ../gio/gdbusaddress.c:344 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" msgstr "Памылка ў адрасе \"%s\": хібны атрыбут пратакола" -#: ../gio/gdbusaddress.c:446 +#: ../gio/gdbusaddress.c:453 #, c-format msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" msgstr "Элемент адрасу \"%s\" не змяшчае двукроп'я (:)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:467 +#: ../gio/gdbusaddress.c:474 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " @@ -149,7 +163,7 @@ msgstr "" "Пара ключ-значэнне %d, \"%s\", у элеменце адрасу \"%s\", не змяшчае знака " "роўнасці" -#: ../gio/gdbusaddress.c:481 +#: ../gio/gdbusaddress.c:488 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " @@ -158,7 +172,7 @@ msgstr "" "Памылка скасавання экранавання для ключа або яго значэння ў пары %d, \"%s\", " "для элемента адрасу \"%s\"" -#: ../gio/gdbusaddress.c:559 +#: ../gio/gdbusaddress.c:566 #, c-format msgid "" "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " @@ -167,88 +181,88 @@ msgstr "" "Памылка ў адрасе \"%s\": unix-транспарт вымагае дакладна толькі аднаго з " "ключоў \"path\" (сцежка) або \"abstract\" (абстрактны адрас)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:595 +#: ../gio/gdbusaddress.c:602 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" msgstr "Памылка ў адрасе \"%s\": атрыбут азначэння машыны адсутнічае або хібны" -#: ../gio/gdbusaddress.c:609 +#: ../gio/gdbusaddress.c:616 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" msgstr "Памылка ў адрасе \"%s\": атрыбут азначэння порта адсутнічае або хібны" -#: ../gio/gdbusaddress.c:623 +#: ../gio/gdbusaddress.c:630 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "" "Памылка ў адрасе \"%s\": атрыбут азначэння файла таямніцы (\"noncefile\") " "адсутнічае або хібны" -#: ../gio/gdbusaddress.c:644 +#: ../gio/gdbusaddress.c:651 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Памылка аўтазапуску: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:652 +#: ../gio/gdbusaddress.c:659 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" msgstr "" "Невядомы транспарт або транспарт, які не абслугоўваецца, (\"%s\") для адрасу " "\"%s\"" -#: ../gio/gdbusaddress.c:688 +#: ../gio/gdbusaddress.c:695 #, c-format msgid "Error opening nonce file `%s': %s" msgstr "Памылка адкрыцця файла таямніцы (\"nonce\") \"%s\": %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:706 +#: ../gio/gdbusaddress.c:713 #, c-format msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" msgstr "Памылка чытання з файла таямніцы (\"nonce\") \"%s\": %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:715 +#: ../gio/gdbusaddress.c:722 #, c-format msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" msgstr "" "Памылка чытання з файла таямніцы (\"nonce\") \"%s\": чакалі 16 байтаў, а " "атрымалі %d" -#: ../gio/gdbusaddress.c:733 +#: ../gio/gdbusaddress.c:740 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" msgstr "" "Памылка перасылкі змесціва файла таямніцы (\"nonce\") \"%s\" у струмень:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:952 +#: ../gio/gdbusaddress.c:959 msgid "The given address is empty" msgstr "Гэты адрас пусты" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1021 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1028 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "Немагчыма стварыць шыну апавяшчэння без ідэнтыфікатара машыны: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1058 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1070 #, c-format msgid "Error spawning command line `%s': " msgstr "Памылка запуску праграмы \"%s\": " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1069 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1287 #, c-format -msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" -msgstr "Праграма недарэчна спынена падчас запуску праграмы \"%s\": %s" +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "(Увядзіце любы знак, каб закрыць гэта акно)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1083 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1412 #, c-format -msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" -msgstr "Праграма \"%s\" скончыла працу з ненулявым кодам выхаду %d: %s" +msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" +msgstr "DBUS-магістраль сеанса не запушчана, але таксама не ўдалося аўтаматычна запусціць новую" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1156 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1433 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Немагчыма вызначыць адрас сеансавай магістралі (такая здольнасць не " "рэалізаваная для вашай аперацыйнай сістэмы)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1255 ../gio/gdbusconnection.c:6705 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1532 ../gio/gdbusconnection.c:6755 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -257,7 +271,7 @@ msgstr "" "Не ўдалося вызначыць адрас магістралі апавяшчэнняў са зменнай асяроддзя " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE. Зменная мае невядомае значэнне \"%s\"" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1264 ../gio/gdbusconnection.c:6714 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6764 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -265,20 +279,20 @@ msgstr "" "Не ўдалося вызначыць адрас магістралі апавяшчэнняў, бо зменная асяроддзя " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE не настаўлена" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1274 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1551 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Невядомы тып магістралі %d" -#: ../gio/gdbusauth.c:287 +#: ../gio/gdbusauth.c:298 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "Нечакана не хапіла змесціва для прачытання радка" -#: ../gio/gdbusauth.c:331 +#: ../gio/gdbusauth.c:342 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "Нечакана не хапіла змесціва для бяспечнага прачытання радка" -#: ../gio/gdbusauth.c:502 +#: ../gio/gdbusauth.c:513 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" @@ -286,7 +300,7 @@ msgstr "" "Усе наяўныя механізмы праверкі тоеснасці вычарпаны (былі спробы: %s) " "(наяўна: %s)" -#: ../gio/gdbusauth.c:1158 +#: ../gio/gdbusauth.c:1174 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Скасавана праз GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" @@ -369,87 +383,87 @@ msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgstr "" "(Да таго ж, вызваленне блок-файла для \"%s\" таксама пацярпела няўдачу: %s) " -#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2391 +#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440 msgid "The connection is closed" msgstr "Злучэнне закрыта" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1881 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1930 msgid "Timeout was reached" msgstr "Тэрмін чакання скончыўся" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2513 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2562 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "Падчас стварэння злучэння з боку кліента напатканыя невядомыя сцяжкі" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4015 ../gio/gdbusconnection.c:4331 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381 #, c-format msgid "" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" "Аб'ект са сцежкі \"%s\" не мае інтэрфейсу \"org.freedesktop.DBus.Properties\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4086 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4136 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgstr "" "Памылка настаўлення ўласцівасці \"%s\": чакалі тып \"%s\", а маем \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4181 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4231 #, c-format msgid "No such property `%s'" msgstr "Няма такой уласцівасці (\"%s\")" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4193 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4243 #, c-format msgid "Property `%s' is not readable" msgstr "Няма дазволу на прачытанне ўласцівасці \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4204 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4254 #, c-format msgid "Property `%s' is not writable" msgstr "Няма дазволу на запіс уласцівасці \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4274 ../gio/gdbusconnection.c:6148 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6198 #, c-format msgid "No such interface `%s'" msgstr "Няма такога інтэрфейсу (\"%s\")" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4458 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4508 msgid "No such interface" msgstr "Няма такога інтэрфейсу" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4676 ../gio/gdbusconnection.c:6654 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6704 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "Аб'ект са сцежкі \"%2$s\" не мае такога інтэрфейсу (\"%1$s\")" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4731 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4781 #, c-format msgid "No such method `%s'" msgstr "Няма такога метаду (\"%s\")" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4762 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4812 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgstr "Тып паведамлення \"%s\" не адпавядае чаканаму тыпу \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4982 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5032 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Аб'ект ужо экспартаваны для інтэрфейсу \"%s\" на \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5180 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5230 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgstr "Метад \"%s\" вярнуў значэнне тыпу \"%s\", хоць чакалі \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6259 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6309 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgstr "Метад \"%s\" на інтэрфейсе \"%s\" з подпісам \"%s\" не існуе" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6378 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6428 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Паддрэва для \"%s\" ужо экспартавана" @@ -525,7 +539,7 @@ msgstr "Значэнне \"%s\" не з'яўляецца сцежкай аб'е msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "Значэнне \"%s\" не з'яўляецца подпісам D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1325 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -541,12 +555,12 @@ msgstr[2] "" "Напаткалі масіў даўжынёй у %u байтаў. Найбольшая даўжыня роўная 2<<26 байтам " "(64 Мбайт)." -#: ../gio/gdbusmessage.c:1490 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1483 #, c-format msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "Значэнне \"%s\" варыянта не з'яўляецца подпісам D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1517 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1510 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" @@ -554,7 +568,7 @@ msgstr "" "Памылка дэсерыялізацыі аб'екта GVariant (тып: \"%s\") з сеткавага фармату D-" "Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1705 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1698 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " @@ -563,24 +577,24 @@ msgstr "" "Хібнае азначэнне байтавага ладу. Замест чаканых 0x6c ('l') або 0x42 ('B') " "атрымалі 0x%02x" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1719 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1712 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "" "Хібная major-версія пратакола. Замест чаканай версіі \"1\" атрымалі \"%d\"" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1776 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1769 #, c-format msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" msgstr "" "Знойдзены загаловак подпісу і сам подпіс \"%s\", але цела паведамлення пустое" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1790 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1783 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "Значэнне \"%s\" не з'яўляецца подпісам D-Bus (для цела паведамлення)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1821 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1814 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" @@ -591,18 +605,18 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Паведамленне не мае загалоўка з подпісам, але яго цела мае даўжыню %u байтаў" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1831 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1824 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Не ўдалося дэсерыялізаваць паведамленне: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2163 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2156 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" "Памылка серыялізацыі аб'екта GVariant (тып: \"%s\") у сеткавы фармат D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2304 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2297 #, c-format msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " @@ -611,51 +625,56 @@ msgstr "" "Паведамленне мае %d файлавых дэскрыптараў, але загаловак абвяшчае аб %d " "дэскрыптарах" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2312 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2305 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Не ўдалося серыялізаваць паведамленне: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2356 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2349 #, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" msgstr "Цела паведамлення мае подпіс \"%s\", але не стае подпісу загалоўка" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2366 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2359 #, c-format msgid "" -"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%" -"s'" +"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `" +"%s'" msgstr "Цела паведамлення мае подпіс \"%s\", але подпіс загалоўка іншы: \"%s\"" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2382 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2375 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" msgstr "Цела паведамлення пустое, але подпіс загалоўка: \"%s\"" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2939 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2932 #, c-format msgid "Error return with body of type `%s'" msgstr "Памылка вярнулася з целам тыпу \"%s\"" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2947 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2940 msgid "Error return with empty body" msgstr "Памылка вярнулася з пустым целам" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2066 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2062 +#, c-format +msgid "Unable to get Hardware profile: %s" +msgstr "Не ўдалося атрымаць профіль апаратуры: %s" + +#: ../gio/gdbusprivate.c:2107 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Не ўдалося прачытаць /var/lib/dbus/machine-id або /etc/machine-id: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1624 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1640 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Памылка запуску StartServiceByName для %s: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1645 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1663 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Нечаканы адказ %d ад метаду StartServiceByName(\"%s\")" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2745 ../gio/gdbusproxy.c:2882 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -672,17 +691,17 @@ msgstr "Абстрактная прастора назваў не падтрым msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "Немагчыма вызначыць файл таямніцы (\"nonce\") пры стварэнні сервера" -#: ../gio/gdbusserver.c:872 +#: ../gio/gdbusserver.c:873 #, c-format msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" msgstr "Памылка запісу ў файл таямніцы (\"nonce\") \"%s\": %s" -#: ../gio/gdbusserver.c:1038 +#: ../gio/gdbusserver.c:1041 #, c-format msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" msgstr "Ланцужок \"%s\" не з'яўляецца сапраўдным D-Bus GUID" -#: ../gio/gdbusserver.c:1078 +#: ../gio/gdbusserver.c:1081 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" msgstr "" @@ -916,39 +935,39 @@ msgstr "Сцежка аб'екта для адсочвання" msgid "Monitor a remote object." msgstr "Адсочваць аддалены аб'ект." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:575 ../gio/gwin32appinfo.c:221 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:580 ../gio/gwin32appinfo.c:221 msgid "Unnamed" msgstr "Без назвы" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:988 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:993 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "Артыкульны файл не мае графы Exec" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1281 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Не ўдалося знайсці тэрмінал, патрэбны для праграмы" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1563 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1569 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "Не ўдалося стварыць папку %s для канфігурацыі праграм карыстальніка: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1573 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Не ўдалося стварыць папку %s для MIME-канфігурацыі карыстальніка: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807 ../gio/gdesktopappinfo.c:1831 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1813 ../gio/gdesktopappinfo.c:1837 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Інфармацыі аб праграме не стае ідэнтыфікатара" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2069 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Не ўдалося стварыць артыкульны файл %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2171 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2191 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Уласнае азначэнне для %s" @@ -960,19 +979,19 @@ msgstr "прывод не падтрымлівае аперацыі eject" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:444 +#: ../gio/gdrive.c:440 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "прывод не падтрымлівае аперацыі eject або eject_with_operation" -#: ../gio/gdrive.c:521 +#: ../gio/gdrive.c:513 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "прывод не падтрымлівае функцыі апытвання наконт наяўнасці носьбіта" -#: ../gio/gdrive.c:728 +#: ../gio/gdrive.c:716 msgid "drive doesn't implement start" msgstr "прывод не падтрымлівае аперацыі start" -#: ../gio/gdrive.c:831 +#: ../gio/gdrive.c:815 msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "прывод не падтрымлівае аперацыі stop" @@ -1005,15 +1024,15 @@ msgstr "Хібная колькасць складнікаў (%d) у кадав msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Чакалі GEmblem для GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1105 ../gio/gfile.c:1240 -#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588 -#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786 -#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366 -#: ../gio/gfile.c:3500 ../gio/gfile.c:3541 ../gio/gfile.c:3871 -#: ../gio/gfile.c:4273 ../gio/gfile.c:4359 ../gio/gfile.c:4448 -#: ../gio/gfile.c:4546 ../gio/gfile.c:4633 ../gio/gfile.c:4727 -#: ../gio/gfile.c:5048 ../gio/gfile.c:5315 ../gio/gfile.c:5380 -#: ../gio/gfile.c:7008 ../gio/gfile.c:7098 ../gio/gfile.c:7184 +#: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1101 ../gio/gfile.c:1232 +#: ../gio/gfile.c:1461 ../gio/gfile.c:1515 ../gio/gfile.c:1572 +#: ../gio/gfile.c:1655 ../gio/gfile.c:1710 ../gio/gfile.c:1770 +#: ../gio/gfile.c:1824 ../gio/gfile.c:3263 ../gio/gfile.c:3317 +#: ../gio/gfile.c:3462 ../gio/gfile.c:3503 ../gio/gfile.c:3829 +#: ../gio/gfile.c:4231 ../gio/gfile.c:4313 ../gio/gfile.c:4398 +#: ../gio/gfile.c:4492 ../gio/gfile.c:4575 ../gio/gfile.c:4665 +#: ../gio/gfile.c:4995 ../gio/gfile.c:5274 ../gio/gfile.c:5342 +#: ../gio/gfile.c:6966 ../gio/gfile.c:7052 ../gio/gfile.c:7134 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 msgid "Operation not supported" msgstr "Дзеянне не падтрымліваецца" @@ -1026,58 +1045,58 @@ msgstr "Дзеянне не падтрымліваецца" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081 +#: ../gio/gfile.c:1349 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081 #: ../gio/glocalfile.c:1094 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Прымацаваны дыск, які змяшчае файл, не існуе" -#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2289 +#: ../gio/gfile.c:2370 ../gio/glocalfile.c:2289 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Нельга скапіраваць на месца каталога" -#: ../gio/gfile.c:2475 +#: ../gio/gfile.c:2431 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Нельга скапіраваць каталог на месца іншага каталога" -#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2298 +#: ../gio/gfile.c:2439 ../gio/glocalfile.c:2298 msgid "Target file exists" msgstr "Мэтавы файл існуе" -#: ../gio/gfile.c:2501 +#: ../gio/gfile.c:2457 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Не ўдалося рэкурсіўна скапіраваць каталог" -#: ../gio/gfile.c:2761 +#: ../gio/gfile.c:2717 msgid "Splice not supported" msgstr "Функцыя splice не падтрымліваецца" -#: ../gio/gfile.c:2765 +#: ../gio/gfile.c:2721 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Памылка ўжывання функцыі splice для файла: %s" -#: ../gio/gfile.c:2912 +#: ../gio/gfile.c:2868 msgid "Can't copy special file" msgstr "Не ўдалося скапіраваць асаблівы файл" -#: ../gio/gfile.c:3490 +#: ../gio/gfile.c:3452 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Хібнае значэнне для сімвальнай спасылкі" -#: ../gio/gfile.c:3584 +#: ../gio/gfile.c:3546 msgid "Trash not supported" msgstr "Функцыі сметніцы не падтрымліваюцца" -#: ../gio/gfile.c:3633 +#: ../gio/gfile.c:3595 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Назвы файлаў не павінны змяшчаць \"%c\"" -#: ../gio/gfile.c:6067 ../gio/gvolume.c:332 +#: ../gio/gfile.c:6029 ../gio/gvolume.c:332 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "дыскавы том не падтрымлівае мацавання да файлавай сістэмы" -#: ../gio/gfile.c:6178 +#: ../gio/gfile.c:6136 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Няма праграм, зарэгістраваных для працы з гэтым файлам" @@ -1086,11 +1105,11 @@ msgid "Enumerator is closed" msgstr "Аб'ект пераліку закрыты" #: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 -#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480 +#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:476 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Аб'ект пераліку файлаў мае няскончаную аперацыю" -#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470 +#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:466 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Аб'ект пераліку файлаў ужо закрыты" @@ -1103,22 +1122,22 @@ msgstr "Не ўдалося апрацаваць версію %d кадаван msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Хібныя ўводныя даныя для GFileIcon" -#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420 +#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:415 #: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:523 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:518 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "Струмень не падтрымлівае функцыі query_info" -#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:381 +#: ../gio/gfileinputstream.c:330 ../gio/gfileiostream.c:382 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:376 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Струмень не падтрымлівае пракручвання" -#: ../gio/gfileinputstream.c:379 +#: ../gio/gfileinputstream.c:374 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Для ўваходнага струменя забаронена абразанне" -#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457 +#: ../gio/gfileiostream.c:458 ../gio/gfileoutputstream.c:452 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Струмень не падтрымлівае абразання" @@ -1152,7 +1171,7 @@ msgstr "Хібны нумар версіі: %s" msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Тып %s не мае функцыі from_tokens() для інтэрфейсу GIcon" -#: ../gio/gicon.c:430 +#: ../gio/gicon.c:428 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" msgstr "Не ўдалося апрацаваць гэтую версію кадавання значкоў" @@ -1193,116 +1212,124 @@ msgstr "Уваходны струмень не мае функцыі чытан #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302 -#: ../gio/goutputstream.c:1238 +#: ../gio/ginputstream.c:1060 ../gio/giostream.c:302 +#: ../gio/goutputstream.c:1378 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Струмень мае няскончаную аперацыю" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:141 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Элемент <%s> унутры <%s> забаронены" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Элемент <%s> забаронены для найвышэйшага ўзроўню" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:238 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:235 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "Файл %s з'яўляецца ў рэсурсе некалькі разоў" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:251 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgstr "Не ўдалося адшукаць \"%s\" ва ўсіх выточных каталогах" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:262 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgstr "Не ўдалося адшукаць \"%s\" у бягучым каталогу" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:290 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 #, c-format msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgstr "Невядомая опцыя апрацавання \"%s\"" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:366 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:365 #, c-format msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "Не ўдалося стварыць часовы файл: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:338 -msgid "Error processing input file with xmllint" -msgstr "Памылка апрацавання ўваходнага файла з дапамогай xmllint" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:336 +#, c-format +msgid "" +"Error processing input file with xmllint:\n" +"%s" +msgstr "Памылка апрацавання ўваходнага файла з дапамогай xmllint:\n" +"%s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:393 -msgid "Error processing input file with to-pixdata" -msgstr "Памылка апрацавання ўваходнага файла з дапамогай to-pixdata" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:391 +#, c-format +msgid "" +"Error processing input file with to-pixdata:\n" +"%s" +msgstr "Памылка апрацавання ўваходнага файла з дапамогай to-pixdata:\n" +"%s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:406 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:404 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Не ўдалося прачытаць файл %s: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:426 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:424 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "Памылка сціскання файла: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:488 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "тэкст не павінен быць унутры <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 msgid "name of the output file" msgstr "назва файла вываду" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 ../gio/glib-compile-resources.c:646 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-resources.c:644 #: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" msgstr "Каталог, файлы з якога трэба прачытаць (прадвызначана: бягучы каталог)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025 msgid "DIRECTORY" msgstr "КАТАЛОГ" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "Згенераваць вывад у фармаце, абраным для пашырэння мэтавага файла" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 msgid "Generate source header" msgstr "Згенераваць загаловак крыніцы" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "Згенераваць выточны код для спасылкі на файл рэсурса ў вашым кодзе" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 msgid "Generate dependency list" msgstr "Згенераваць спіс залежнасцяў" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "Не ствараць і не рэгістраваць рэсурсы аўтаматычна" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "" "Назва ідэнтыфікатара \"С\", якая будзе ўжывацца ў згенераваным выточным кодзе" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:649 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:647 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -1312,7 +1339,7 @@ msgstr "" "Файлы спецыфікацыі рэсурса мусяць мець пашырэнне .gresource.xml,\n" "а файл рэсурса мае пашырэнне .gresource." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:665 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:663 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Трэба падаць дакладна адну назву файла\n" @@ -1444,8 +1471,8 @@ msgid "" " extends but '%s' " "does not extend '%s'" msgstr "" -" засланяе , але \"%" -"s\" не засланяе \"%s\"" +" засланяе , але " +"\"%s\" не засланяе \"%s\"" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 #, c-format @@ -1457,61 +1484,61 @@ msgstr "сцежка мусіць пачынацца і канчацца зна msgid "the path of a list must end with ':/'" msgstr "сцежка спіса мусіць канчацца \":/\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1229 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> ужо вызначана" #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1747 ../gio/glib-compile-schemas.c:1818 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "выбрана опцыя --strict; выходзім.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "Увесь гэты файл быў праігнараваны.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "Ігнараванне гэтага файла.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1854 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 #, c-format msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgstr "" "У схеме \"%2$s\" няма ключа \"%1$s\", вызначанага ў файле заслоны \"%3$s\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 ../gio/glib-compile-schemas.c:1918 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 ../gio/glib-compile-schemas.c:1924 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; заслона гэтага ключа праігнараваная.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 ../gio/glib-compile-schemas.c:1922 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr " , а таксама вызначана опцыя --strict; выходзім.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886 #, c-format msgid "" -"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %" -"s. " +"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " +"%s. " msgstr "" "памылка разбору ключа \"%s\" схемы \"%s\", вызначанага ў файле заслоны \"%s" "\": %s. " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "Заслона для гэтага ключа праігнараваная.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1908 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " @@ -1520,7 +1547,7 @@ msgstr "" "заслона для ключа \"%s\" схемы \"%s\" у файле заслоны \"%s\" не ў дыяпазоне, " "вызначаным схемай" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " @@ -1529,23 +1556,23 @@ msgstr "" "заслона для ключа \"%s\" схемы \"%s\" у файле заслоны \"%s\" не ў спісе " "магчымага выбару" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "дзе захоўваць файл gschemas.compiled" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Перапыніць працу пры знаходжанні памылак у схемах" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1991 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Не запісваць файл gschema.compiled" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1992 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Не пільнавацца абмежаванняў на назвы ключоў" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -1555,22 +1582,22 @@ msgstr "" "Файлы схем мусяць мець пашырэнне .gschema.xml,\n" "а файл кэшу называецца gschemas.compiled." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Трэба падаць дакладна адну назву каталога\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2077 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Файлы схем не знойдзены: " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2080 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "нічога не ўчынена.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "наяўны выхадны файл выдалены.\n" @@ -1652,7 +1679,7 @@ msgstr "Не ўдалося стварыць файл са звесткамі а msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Не ўдалося перанесці файл у сметніцу: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:213 +#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:280 msgid "internal error" msgstr "унутраная памылка" @@ -1695,96 +1722,96 @@ msgstr "Памылка выдалення мэтавага файла: %s" msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Перамяшчэнне з аднаго прымацаванага дыска на іншы не падтрымліваецца" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:719 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:718 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Атрыбут не можа мець NULL-значэнне" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:725 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Хібны тып атрыбута (чакаўся ланцужок знакаў)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:732 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Хібная назва пашыранага атрыбута" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:773 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:772 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Памылка настаўлення пашыранага атрыбута \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1425 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (хібнае кадаванне)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1526 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 #, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgstr "Памылка пры зборы звестак аб файле \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1778 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Памылка пры зборы звестак аб дэскрыптары файла: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1823 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Хібны тып атрыбута (чакаўся uint32)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1841 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Хібны тып атрыбута (чакаўся uint64)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 ../gio/glocalfileinfo.c:1880 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1860 ../gio/glocalfileinfo.c:1879 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Хібны тып атрыбута (чакаўся ланцужок байтаў)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1914 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Немагчыма настаўляць дазволы для сімвальных спасылак" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1930 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Памылка настаўлення дазволаў: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1981 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Памылка прызначэння ўласніка: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "сімвальная спасылка не можа мець NULL-значэнне" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 ../gio/glocalfileinfo.c:2034 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2014 ../gio/glocalfileinfo.c:2033 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2044 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Памылка настаўлення сімвальнай спасылкі: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2023 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Памылка настаўлення: файл не з'яўляецца сімвальнай спасылкай" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2149 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Памылка настаўлення часавых метак змянення і доступу: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2172 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux-кантэкст не можа мець NULL-значэнне" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2187 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Памылка настаўлення SELinux-кантэксту: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2194 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux не ўключаны для гэтай сістэмы" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2286 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Настаўленне атрыбута %s не падтрымліваецца" @@ -1862,37 +1889,37 @@ msgstr "Файл быў зменены звонку" msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Памылка выдалення старога файла: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:492 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483 ../gio/gmemoryoutputstream.c:734 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Хібны тып GSeekType" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:502 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:493 msgid "Invalid seek request" msgstr "Хібны запыт пракруткі" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:526 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:517 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Немагчыма абрэзаць струмень GMemoryInputStream" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:530 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Немагчыма змяняць памер струменя вываду змесціва памяці" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:546 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Не ўдалося змяніць памер струменя вываду змесціва памяці" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:634 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" msgstr "Памяць, патрэбная для запісу, большая за даступную адрасную прастору" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:744 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Атрыманы загад на пракрутку струменя далей за яго пачатак" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:769 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:753 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Атрыманы загад на пракрутку далей за яго канец" @@ -1906,14 +1933,14 @@ msgstr "прымацаваны дыск не падтрымлівае функц #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:442 +#: ../gio/gmount.c:438 msgid "mount doesn't implement \"eject\"" msgstr "прымацаваны дыск не падтрымлівае функцыі \"eject\"" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:523 +#: ../gio/gmount.c:515 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "" "прымацаваны дыск не падтрымлівае функцый \"unmount\" і " @@ -1922,7 +1949,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:611 +#: ../gio/gmount.c:599 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgstr "" "прымацаваны дыск не падтрымлівае функцый \"eject\" і \"eject_with_operation\"" @@ -1930,21 +1957,21 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:701 +#: ../gio/gmount.c:685 msgid "mount doesn't implement \"remount\"" msgstr "прымацаваны дыск не падтрымлівае функцыі \"remount\"" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:785 +#: ../gio/gmount.c:765 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "прымацаваны дыск не падтрымлівае функцыі вызначэння тыпу змесціва" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:874 +#: ../gio/gmount.c:850 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "" "прымацаваны дыск не падтрымлівае функцыі сіхроннага вызначэння тыпу змесціва" @@ -1976,58 +2003,63 @@ msgstr "Не ўдалося стварыць сеткавага назіраль msgid "Could not get network status: " msgstr "Не ўдалося вызначыць сеткавы стан: " -#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:417 +#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:464 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Выхадны струмень не падтрымлівае функцыі запісу" -#: ../gio/goutputstream.c:378 ../gio/goutputstream.c:876 +#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:1029 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Выточны струмень ужо закрыты" -#: ../gio/gresolver.c:764 +#: ../gio/gresolver.c:922 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Памылка вызначэння адрасу \"%s\": %s" -#: ../gio/gresolver.c:814 +#: ../gio/gresolver.c:972 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "Памылка адваротнага вызначэння адрасу \"%s\": %s" -#: ../gio/gresolver.c:849 ../gio/gresolver.c:928 +#: ../gio/gresolver.c:1175 ../gio/gresolver.c:1374 #, c-format -msgid "No service record for '%s'" -msgstr "\"%s\" не мае SRV-запісу" +msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" +msgstr "Для \"%s\" адсутнічае DNS-запіс патрэбнага тыпу" -#: ../gio/gresolver.c:854 ../gio/gresolver.c:933 +#: ../gio/gresolver.c:1180 ../gio/gresolver.c:1379 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "Часова немагчыма вызначыць адрас \"%s\"" -#: ../gio/gresolver.c:859 ../gio/gresolver.c:938 +#: ../gio/gresolver.c:1185 ../gio/gresolver.c:1384 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Памылка вызначэння адрасу \"%s\"" -#: ../gio/gresource.c:294 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 -#: ../gio/gresource.c:679 ../gio/gresource.c:748 ../gio/gresource.c:809 -#: ../gio/gresource.c:889 ../gio/gresourcefile.c:452 -#: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654 +#: ../gio/gresolver.c:1213 ../gio/gresolver.c:1274 +#, c-format +msgid "Incomplete data received for '%s'" +msgstr "Для \"%s\" атрыманы няпоўныя даныя" + +#: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:543 ../gio/gresource.c:560 +#: ../gio/gresource.c:681 ../gio/gresource.c:750 ../gio/gresource.c:811 +#: ../gio/gresource.c:891 ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" msgstr "Рэсурс на \"%s\" не існуе" -#: ../gio/gresource.c:456 +#: ../gio/gresource.c:460 #, c-format msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgstr "Памылка распакавання рэсурса на \"%s\"" -#: ../gio/gresourcefile.c:650 +#: ../gio/gresourcefile.c:651 #, c-format msgid "The resource at '%s' is not a directory" msgstr "Рэсурс на \"%s\" не з'яўляецца каталогам" -#: ../gio/gresourcefile.c:858 +#: ../gio/gresourcefile.c:859 msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "Уваходны струмень не мае функцыі пошуку" @@ -2402,7 +2434,7 @@ msgstr "Хібны сокет не ініцыяваны з наступнай п msgid "Socket is already closed" msgstr "Сокет ужо закрыты" -#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3527 ../gio/gsocket.c:3582 +#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3525 ../gio/gsocket.c:3580 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Скончыўся тэрмін чакання ўводу-вываду на сокеце" @@ -2424,94 +2456,94 @@ msgstr "Невядомае сямейства пратакола" msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Невядомы пратакол" -#: ../gio/gsocket.c:1720 +#: ../gio/gsocket.c:1718 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "не ўдалося вызначыць свой адрас: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1763 +#: ../gio/gsocket.c:1761 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "не ўдалося вызначыць адрас аддаленай машыны: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1824 +#: ../gio/gsocket.c:1822 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "не ўдалося пачаць слухаць: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1898 +#: ../gio/gsocket.c:1896 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Памылка прывязання да адрасу: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1951 ../gio/gsocket.c:1987 +#: ../gio/gsocket.c:1949 ../gio/gsocket.c:1985 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Не ўдалося далучыцца да групы multicast: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1952 ../gio/gsocket.c:1988 +#: ../gio/gsocket.c:1950 ../gio/gsocket.c:1986 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Не ўдалося выйсці з групы multicast: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1953 +#: ../gio/gsocket.c:1951 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Спецыфічная крыніца multicast не падтрымліваецца" -#: ../gio/gsocket.c:2172 +#: ../gio/gsocket.c:2170 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Памылка ўхвалення злучэння: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2293 +#: ../gio/gsocket.c:2291 msgid "Connection in progress" msgstr "Адбываецца злучэнне" -#: ../gio/gsocket.c:2345 ../gio/gsocket.c:4324 +#: ../gio/gsocket.c:2343 ../gio/gsocket.c:4322 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "Не ўдалося ўзяць чарговую памылку: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2515 +#: ../gio/gsocket.c:2513 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Памылка атрымання даных: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2693 +#: ../gio/gsocket.c:2691 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Памылка паслання даных: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2807 +#: ../gio/gsocket.c:2805 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Не ўдалося спыніць працу сокета: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2886 +#: ../gio/gsocket.c:2884 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Памылка закрыцця сокета: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3520 +#: ../gio/gsocket.c:3518 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Чакаем умовы на сокеце: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3798 ../gio/gsocket.c:3879 +#: ../gio/gsocket.c:3796 ../gio/gsocket.c:3877 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Памылка пасылання паведамлення: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3823 +#: ../gio/gsocket.c:3821 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "GSocketControlMessage не падтрымліваецца ў сістэме Windows" -#: ../gio/gsocket.c:4103 ../gio/gsocket.c:4239 +#: ../gio/gsocket.c:4101 ../gio/gsocket.c:4237 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Памылка атрымання паведамлення: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4343 +#: ../gio/gsocket.c:4341 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials адсутнічае для гэтай аперацыйнай сістэмы" @@ -2683,12 +2715,12 @@ msgstr "" msgid "The password entered is incorrect." msgstr "Уведзены пароль няправільны." -#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:580 +#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:579 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "Чакалі аднаго кіроўнага паведамлення, а маем %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:590 +#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:589 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Нечаканы тып дадатковых даных" @@ -2705,12 +2737,12 @@ msgstr "Атрымалі хібны fd" msgid "Error sending credentials: " msgstr "Памылка паслання пасведчанняў: " -#: ../gio/gunixconnection.c:511 +#: ../gio/gunixconnection.c:510 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "Не ўдалося праверыць, ці ўключаная опцыя SO_PASSCRED для сокета: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:520 +#: ../gio/gunixconnection.c:519 #, c-format msgid "" "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " @@ -2719,36 +2751,35 @@ msgstr "" "Падчас праверкі, ці ўключаная опцыя SO_PASSCRED для сокета, атрымалі даныя " "нечаканай даўжыні (%2$d замест %1$d байтаў)" -#: ../gio/gunixconnection.c:537 +#: ../gio/gunixconnection.c:536 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Не ўдалося ўключыць опцыю SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:568 +#: ../gio/gunixconnection.c:565 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "Чакалі аднаго байта, які б пацвердзіў атрыманне пасведчанняў, але нічога не " "атрымалі" -#: ../gio/gunixconnection.c:604 +#: ../gio/gunixconnection.c:603 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Не чакалі кіроўнага паведамлення, але маем %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:630 +#: ../gio/gunixconnection.c:629 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Не ўдалося выключыць опцыю SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413 -#: ../gio/gunixinputstream.c:493 +#: ../gio/gunixinputstream.c:382 ../gio/gunixinputstream.c:403 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Памылка чытання з дэскрыптара файла: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:448 ../gio/gunixinputstream.c:643 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:434 ../gio/gunixoutputstream.c:598 +#: ../gio/gunixinputstream.c:438 ../gio/gunixinputstream.c:510 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:465 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Памылка закрыцця дэскрыптара файла: %s" @@ -2757,8 +2788,7 @@ msgstr "Памылка закрыцця дэскрыптара файла: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "Корань файлавай сістэмы" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:479 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:368 ../gio/gunixoutputstream.c:389 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Памылка запісу ў дэскрыптар файла: %s" @@ -2767,14 +2797,14 @@ msgstr "Памылка запісу ў дэскрыптар файла: %s" msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" msgstr "Абстрактныя адрасы unix-сокетаў не падтрымліваюцца ў гэтай сістэме" -#: ../gio/gvolume.c:408 +#: ../gio/gvolume.c:404 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "дыскавы том не мае функцыі \"eject\"" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:488 +#: ../gio/gvolume.c:480 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "дыскавы том не мае функцый \"eject\" ці \"eject_with_operation\"" @@ -2833,6 +2863,31 @@ msgstr "Трэба болей уводных даных" msgid "Invalid compressed data" msgstr "Хібныя сціснутыя даныя" +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 +msgid "Address to listen on" +msgstr "Адрас для праслухоўвання" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 +msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" +msgstr "Ігнаруецца, захаваны для сумяшчальнасці з GTestDbus" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 +msgid "Print address" +msgstr "Вывесці адрас" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 +msgid "Print address in shell mode" +msgstr "Вывесці адрас у рэжыме абалонкі" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:30 +msgid "Run a dbus service" +msgstr "Запусціць dbus-службу" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:44 +#, c-format +msgid "Wrong args\n" +msgstr "Хібныя аргументы\n" + #: ../glib/gbookmarkfile.c:760 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" @@ -3219,7 +3274,7 @@ msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "" "Не ўдалося змяніць назву файла з \"%s\" на \"%s\": памылка g_rename(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584 +#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1583 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Не ўдалося стварыць файл \"%s\": %s" @@ -3249,27 +3304,27 @@ msgstr "Не ўдалося запісаць файл \"%s\": памылка fsy msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Не ўдалося закрыць файл \"%s\": памылка fclose(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1287 +#: ../glib/gfileutils.c:1286 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Не ўдалося сцерці наяўны файл \"%s\": памылка g_unlink(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1547 +#: ../glib/gfileutils.c:1546 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Шаблон \"%s\" хібны, бо змяшчае \"%s\"" -#: ../glib/gfileutils.c:1560 +#: ../glib/gfileutils.c:1559 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Шаблон \"%s\" не змяшчае XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:2088 +#: ../glib/gfileutils.c:2087 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Не ўдалося прачытаць сімвальную спасылку \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2109 +#: ../glib/gfileutils.c:2108 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Сімвальныя спасылкі не падтрымліваюцца" @@ -3296,15 +3351,15 @@ msgstr "Канал закончыўся абрэзаным знакам" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Не ўдалося прачытаць сырыя даныя ў функцыі g_io_channel_read_to_end" -#: ../glib/gkeyfile.c:726 +#: ../glib/gkeyfile.c:725 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "У каталогах пошуку не знойдзена ключавых файлаў" -#: ../glib/gkeyfile.c:762 +#: ../glib/gkeyfile.c:761 msgid "Not a regular file" msgstr "Гэта не звычайны файл" -#: ../glib/gkeyfile.c:1162 +#: ../glib/gkeyfile.c:1161 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -3312,53 +3367,53 @@ msgstr "" "Ключавы файл змяшчае радок \"%s\", які не з'яўляецца ані парай ключ-" "значэнне, ані групай, ані каментарыем" -#: ../glib/gkeyfile.c:1222 +#: ../glib/gkeyfile.c:1218 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Хібная назва групы: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1244 +#: ../glib/gkeyfile.c:1240 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Ключавы файл не пачынаецца з групы" -#: ../glib/gkeyfile.c:1270 +#: ../glib/gkeyfile.c:1266 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Хібная назва ключа: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1297 +#: ../glib/gkeyfile.c:1293 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "" "Ключавы файл змяшчае даныя, закадаваныя як \"%s\". Гэты спосаб кадавання не " "падтрымліваецца." -#: ../glib/gkeyfile.c:1541 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081 -#: ../glib/gkeyfile.c:3147 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:3406 -#: ../glib/gkeyfile.c:3548 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:3846 +#: ../glib/gkeyfile.c:1536 ../glib/gkeyfile.c:1698 ../glib/gkeyfile.c:3076 +#: ../glib/gkeyfile.c:3142 ../glib/gkeyfile.c:3268 ../glib/gkeyfile.c:3401 +#: ../glib/gkeyfile.c:3543 ../glib/gkeyfile.c:3773 ../glib/gkeyfile.c:3840 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Ключавы файл не мае групы \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:1715 +#: ../glib/gkeyfile.c:1710 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Ключавы файл не мае ключа \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938 +#: ../glib/gkeyfile.c:1817 ../glib/gkeyfile.c:1933 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" "Ключавы файл змяшчае ключ \"%s\" са значэннем \"%s\", закадаваным не як UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327 +#: ../glib/gkeyfile.c:1837 ../glib/gkeyfile.c:1953 ../glib/gkeyfile.c:2322 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" "Ключавы файл змяшчае ключ \"%s\" са значэннем, якое немагчыма зразумець." -#: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910 +#: ../glib/gkeyfile.c:2539 ../glib/gkeyfile.c:2905 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " @@ -3367,41 +3422,41 @@ msgstr "" "Ключавы файл змяшчае ключ \"%s\" у групе \"%s\" са значэннем, якое немагчыма " "зразумець." -#: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698 +#: ../glib/gkeyfile.c:2617 ../glib/gkeyfile.c:2693 #, c-format msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "Ключ \"%s\" у групе \"%s\" мае значэнне \"%s\", хоць чакалася %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857 +#: ../glib/gkeyfile.c:3091 ../glib/gkeyfile.c:3283 ../glib/gkeyfile.c:3851 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Ключавы файл не мае ключа \"%s\" у групе \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:4089 +#: ../glib/gkeyfile.c:4083 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Ключавы файл змяшчае знак экранавання напрыканцы радка" -#: ../glib/gkeyfile.c:4111 +#: ../glib/gkeyfile.c:4105 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Ключавы файл змяшчае хібную кіроўную паслядоўнасць \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:4253 +#: ../glib/gkeyfile.c:4247 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Не ўдалося ўспрыняць значэнне \"%s\" як лік." -#: ../glib/gkeyfile.c:4267 +#: ../glib/gkeyfile.c:4261 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Цэлае значэнне \"%s\" не ў дыяпазоне" -#: ../glib/gkeyfile.c:4300 +#: ../glib/gkeyfile.c:4294 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Не ўдалося ўспрыняць значэнне \"%s\" як дробавы лік." -#: ../glib/gkeyfile.c:4324 +#: ../glib/gkeyfile.c:4318 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Не ўдалося ўспрыняць значэнне \"%s\" як булева." @@ -3508,8 +3563,8 @@ msgstr "" #: ../glib/gmarkup.c:1184 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "Напатканы нечаканы \"%s\" замест чаканага знака \">\", які б закрыў тэг \"%s" "\" пустога элемента." @@ -3631,374 +3686,432 @@ msgstr "" "Дакумент нечакана скончыўся пасярод каментарыя або інструкцыі для " "апрацоўвання." -#: ../glib/goption.c:766 +#: ../glib/goption.c:747 msgid "Usage:" msgstr "Правілы выкарыстання:" -#: ../glib/goption.c:766 +#: ../glib/goption.c:747 msgid "[OPTION...]" msgstr "[ОПЦЫЯ...]" -#: ../glib/goption.c:872 +#: ../glib/goption.c:853 msgid "Help Options:" msgstr "Опцыі дапамогі:" -#: ../glib/goption.c:873 +#: ../glib/goption.c:854 msgid "Show help options" msgstr "Паказаць опцыі дапамогі" -#: ../glib/goption.c:879 +#: ../glib/goption.c:860 msgid "Show all help options" msgstr "Паказаць усе опцыі дапамогі" -#: ../glib/goption.c:941 +#: ../glib/goption.c:922 msgid "Application Options:" msgstr "Опцыі праграмы:" -#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073 +#: ../glib/goption.c:984 ../glib/goption.c:1054 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Не ўдалося разабраць цэлае значэнне \"%s\" для %s" -#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081 +#: ../glib/goption.c:994 ../glib/goption.c:1062 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Цэлае значэнне \"%s\" для %s не ў дыяпазоне" -#: ../glib/goption.c:1038 +#: ../glib/goption.c:1019 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "" "Не ўдалося разабраць дробавае значэнне падвойнай дакладнасці \"%s\" для %s" -#: ../glib/goption.c:1046 +#: ../glib/goption.c:1027 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Дробавае значэнне падвойнай дакладнасці \"%s\" для %s не ў дыяпазоне" -#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388 +#: ../glib/goption.c:1290 ../glib/goption.c:1369 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Не ўдалося разабраць опцыю %s" -#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532 +#: ../glib/goption.c:1400 ../glib/goption.c:1513 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Адсутнічае аргумент да %s" -#: ../glib/goption.c:1985 +#: ../glib/goption.c:1966 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Невядомая опцыя %s" -#: ../glib/gregex.c:190 +#: ../glib/gregex.c:257 msgid "corrupted object" msgstr "пашкоджаны аб'ект" -#: ../glib/gregex.c:192 +#: ../glib/gregex.c:259 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "унутраная памылка або пашкоджаны аб'ект" -#: ../glib/gregex.c:194 +#: ../glib/gregex.c:261 msgid "out of memory" msgstr "памяць вычарпана" -#: ../glib/gregex.c:199 +#: ../glib/gregex.c:266 msgid "backtracking limit reached" msgstr "дасягнута абмежаванне на колькасць галін пошуку" -#: ../glib/gregex.c:211 ../glib/gregex.c:219 +#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" "шаблон змяшчае складнікі, якія не падтрымліваюцца для пошуку няпоўных " "адпаведнікаў" -#: ../glib/gregex.c:221 +#: ../glib/gregex.c:288 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "зваротныя адсылкі як умовы не падтрымліваюцца для пошуку няпоўных " "адпаведнікаў" -#: ../glib/gregex.c:230 +#: ../glib/gregex.c:297 msgid "recursion limit reached" msgstr "дасягнута абмежаванне на глыбіню рэкурсіі" -#: ../glib/gregex.c:232 -msgid "workspace limit for empty substrings reached" -msgstr "" -"дасягнута абмежаванне працоўнай прасторы на колькасць пустых складовых " -"ланцужкоў" - -#: ../glib/gregex.c:234 +#: ../glib/gregex.c:299 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "памылковае спалучэнне сцяжкоў новага радка" -#: ../glib/gregex.c:236 +#: ../glib/gregex.c:301 msgid "bad offset" msgstr "хібны зрух" -#: ../glib/gregex.c:238 +#: ../glib/gregex.c:303 msgid "short utf8" msgstr "кароткі utf8" -#: ../glib/gregex.c:242 +#: ../glib/gregex.c:305 +msgid "recursion loop" +msgstr "рэкурсіўны цыкл" + +#: ../glib/gregex.c:309 msgid "unknown error" msgstr "невядомая памылка" -#: ../glib/gregex.c:262 +#: ../glib/gregex.c:329 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "знак \"\\\" напрыканцы шаблона" -#: ../glib/gregex.c:265 +#: ../glib/gregex.c:332 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "знак \"\\c\" напрыканцы шаблона" -#: ../glib/gregex.c:268 +#: ../glib/gregex.c:335 msgid "unrecognized character follows \\" msgstr "пасля знака \"\\\" змешчаны невядомы знак" -#: ../glib/gregex.c:275 -msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -msgstr "" -"у гэтым кантэксце забаронены паслядоўнасці, якія змяняюць рэгістр (\"\\l\", " -"\"\\L\", \"\\u\", \"\\U\")" - -#: ../glib/gregex.c:278 +#: ../glib/gregex.c:338 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "неўпарадкаваныя лікі ў квантары {}" -#: ../glib/gregex.c:281 +#: ../glib/gregex.c:341 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "надта вялікі лік у квантары {}" -#: ../glib/gregex.c:284 +#: ../glib/gregex.c:344 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "адсутнічае канцавы знак \"]\" класа знакаў" -#: ../glib/gregex.c:287 +#: ../glib/gregex.c:347 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "хібная кіроўная паслядоўнасць у класе знакаў" -#: ../glib/gregex.c:290 +#: ../glib/gregex.c:350 msgid "range out of order in character class" msgstr "дыяпазон у класе знакаў па-за дапушчальнымі межамі" -#: ../glib/gregex.c:293 +#: ../glib/gregex.c:353 msgid "nothing to repeat" msgstr "няма што паўтараць" -#: ../glib/gregex.c:296 -msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "невядомы знак пасля \"(?\"" - -#: ../glib/gregex.c:300 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "невядомы знак пасля \"(?<\"" +#: ../glib/gregex.c:357 +msgid "unexpected repeat" +msgstr "нечаканы паўтор" -#: ../glib/gregex.c:304 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "невядомы знак пасля \"(?P\"" +#: ../glib/gregex.c:360 +msgid "unrecognized character after (? or (?-" +msgstr "невядомы знак пасля \"(?\" ці \"(?-\"" -#: ../glib/gregex.c:307 +#: ../glib/gregex.c:363 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "POSIX-класы з назвамі падтрымліваюцца толькі ўнутры іншага класа" -#: ../glib/gregex.c:310 +#: ../glib/gregex.c:366 msgid "missing terminating )" msgstr "адсутны канцавы знак \")\"" -#: ../glib/gregex.c:314 -msgid ") without opening (" -msgstr "знак \")\" не мае адпаведнага пачатковага знака \"(\"" - -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: ../glib/gregex.c:321 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "пасля \"(?R\" і \"(?[+-]лічбы\" мусіць ісці знак \")\"" - -#: ../glib/gregex.c:324 +#: ../glib/gregex.c:369 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "адсылка да адсутнага падшаблона" -#: ../glib/gregex.c:327 +#: ../glib/gregex.c:372 msgid "missing ) after comment" msgstr "пасля каментарыя адсутнічае знак \")\"" -#: ../glib/gregex.c:330 -msgid "regular expression too large" +#: ../glib/gregex.c:375 +msgid "regular expression is too large" msgstr "надта доўгі рэгулярны выраз" -#: ../glib/gregex.c:333 +#: ../glib/gregex.c:378 msgid "failed to get memory" msgstr "не ўдалося займець памяць" -#: ../glib/gregex.c:336 +#: ../glib/gregex.c:382 +msgid ") without opening (" +msgstr "знак \")\" не мае адпаведнага пачатковага знака \"(\"" + +#: ../glib/gregex.c:386 +msgid "code overflow" +msgstr "перапаўненне коду" + +#: ../glib/gregex.c:390 +msgid "unrecognized character after (?<" +msgstr "невядомы знак пасля \"(?<\"" + +#: ../glib/gregex.c:393 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "праверка з азіраннем назад не мае сталай даўжыні" -#: ../glib/gregex.c:339 +#: ../glib/gregex.c:396 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "пасля \"(?(\" змешчаны хібны лік ці назва" -#: ../glib/gregex.c:342 +#: ../glib/gregex.c:399 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "умоўная група змяшчае больш за дзве галіны" -#: ../glib/gregex.c:345 +#: ../glib/gregex.c:402 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "пасля \"(?(\" чакалі праверкі" -#: ../glib/gregex.c:348 +#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) +#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. +#. +#: ../glib/gregex.c:409 +msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +msgstr "пасля \"(?R\" і \"(?[+-]лічбы\" мусіць ісці знак \")\"" + +#: ../glib/gregex.c:412 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "назва невядомага POSIX-класа" -#: ../glib/gregex.c:351 +#: ../glib/gregex.c:415 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "элементы парадкавання POSIX не падтрымліваюцца" -#: ../glib/gregex.c:354 +#: ../glib/gregex.c:418 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "надта вялікае значэнне знака ў паслядоўнасці \"\\x{...}\"" -#: ../glib/gregex.c:357 +#: ../glib/gregex.c:421 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "хібная ўмова \"(?(0)\"" -#: ../glib/gregex.c:360 +#: ../glib/gregex.c:424 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\"\\C\" забаронена для праверкі з азіраннем назад" -#: ../glib/gregex.c:363 +#: ../glib/gregex.c:431 +msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" +msgstr "паслядоўнасці \\L, \\l, \\N{назва}, \\U і \\u не падтрымліваюцца" + +#: ../glib/gregex.c:434 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "рэкурсія магла ніколі не скончыцца" -#: ../glib/gregex.c:366 +#: ../glib/gregex.c:438 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "невядомы знак пасля \"(?P\"" + +#: ../glib/gregex.c:441 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "у назве падшаблона адсутнічае канцавы элемент" -#: ../glib/gregex.c:369 +#: ../glib/gregex.c:444 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "два падшаблоны маюць аднолькавую назву" -#: ../glib/gregex.c:372 +#: ../glib/gregex.c:447 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "хібная паслядоўнасць \"\\P\" ці \"\\p\"" -#: ../glib/gregex.c:375 +#: ../glib/gregex.c:450 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "назва невядомай уласцівасці пасля \"\\P\" ці \"\\p\"" -#: ../glib/gregex.c:378 +#: ../glib/gregex.c:453 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "надта доўгая назва падшаблона (дазволена не больш за 32 знакі)" -#: ../glib/gregex.c:381 +#: ../glib/gregex.c:456 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "надта шмат падшаблонаў з назвамі (дазволена не больш за 10 тыс.)" -#: ../glib/gregex.c:384 +#: ../glib/gregex.c:459 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "васьмярковае значэнне большае за \\377" -#: ../glib/gregex.c:387 +#: ../glib/gregex.c:463 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "пераўпоўнена працоўная прастора для кампіляцыі" + +#: ../glib/gregex.c:467 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "раней правераны падшаблон з адсылкай не знойдзены" + +#: ../glib/gregex.c:470 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "Група DEFINE змяшчае больш за адну галіну" -#: ../glib/gregex.c:390 -msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "нельга паўтараць азначэнне групы DEFINE" - -#: ../glib/gregex.c:393 +#: ../glib/gregex.c:473 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "Няўзгоднены выбар NEWLINE" -#: ../glib/gregex.c:396 +#: ../glib/gregex.c:476 msgid "" -"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" +"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " +"or by a plain number" msgstr "" -"пасля \"\\g\" адсутнічае назва ў дужках або ненулявы лік (магчыма, таксама ў " -"дужках)" +"пасля \"\\g\" адсутнічае назва ці лік у дужках (круглых або вуглавых) ці ў двукоссі, або проста лік" -#: ../glib/gregex.c:401 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "нечаканы паўтор" +#: ../glib/gregex.c:480 +msgid "a numbered reference must not be zero" +msgstr "пранумараваная адсылка мусіць быць ненулявой" -#: ../glib/gregex.c:405 -msgid "code overflow" -msgstr "перапаўненне коду" +#: ../glib/gregex.c:483 +msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" +msgstr "для (*ACCEPT), (*FAIL) ці (*COMMIT) не дазволеныя аргументы" -#: ../glib/gregex.c:409 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "пераўпоўнена працоўная прастора для кампіляцыі" +#: ../glib/gregex.c:486 +msgid "(*VERB) not recognized" +msgstr "(*VERB) не апазнаны" -#: ../glib/gregex.c:413 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "раней правераны падшаблон з адсылкай не знойдзены" +#: ../glib/gregex.c:489 +msgid "number is too big" +msgstr "надта вялікі лік" + +#: ../glib/gregex.c:492 +msgid "missing subpattern name after (?&" +msgstr "пасля \"(?&\" адсутнічае назва падшаблона" + +#: ../glib/gregex.c:495 +msgid "digit expected after (?+" +msgstr "пасля \"(?+\" чакалі лічбу" + +#: ../glib/gregex.c:498 +msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" +msgstr "\"]\" з'яўляецца хібным знакам даных у рэжыме сумяшчальнасці з JavaScript" + +#: ../glib/gregex.c:501 +msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" +msgstr "розныя назвы для падшаблонаў з аднолькавым нумарам забароненыя" + +#: ../glib/gregex.c:504 +msgid "(*MARK) must have an argument" +msgstr "(*MARK) мусіць прымаць аргумент" + +#: ../glib/gregex.c:507 +msgid "\\c must be followed by an ASCII character" +msgstr "пасля \"\\c\" мусіць быць ASCII-знак" -#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1753 +#: ../glib/gregex.c:510 +msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" +msgstr "" +"пасля \"\\k\" адсутнічае назва ў дужках (круглых ці вуглавых) або ў двукоссі" + +#: ../glib/gregex.c:513 +msgid "\\N is not supported in a class" +msgstr "\"\\N\" не падтрымліваецца ў класе" + +#: ../glib/gregex.c:516 +msgid "too many forward references" +msgstr "надта шмат адсылак наперад" + +#: ../glib/gregex.c:519 +msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" +msgstr "надта доўгая назва ў (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) ці (*THEN)" + +#: ../glib/gregex.c:522 +msgid "character value in \\u.... sequence is too large" +msgstr "надта вялікае значэнне знака ў паслядоўнасці \"\\u....\"" + +#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1908 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Памылка падчас пошуку адпаведнікаў да рэгулярнага выразу %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1206 +#: ../glib/gregex.c:1328 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "" "Праграмная бібліятэка PCRE скампіляваная без падтрымкі кадавання UTF-8." -#: ../glib/gregex.c:1215 +#: ../glib/gregex.c:1332 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "" -"Праграмная бібліятэка PCRE скампіляваная без падтрымкі ўласцівасцей UTF-8." +"Праграмная бібліятэка PCRE скампіляваная без падтрымкі ўласцівасцяў UTF-8." + +#: ../glib/gregex.c:1340 +msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" +msgstr "" +"Праграмная бібліятэка PCRE скампіляваная з несумяшчальнымі опцыямі" -#: ../glib/gregex.c:1271 +#: ../glib/gregex.c:1399 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Памылка падчас кампілявання рэгулярнага выразу \"%s\" на знаку %d: %s" -#: ../glib/gregex.c:1307 +#: ../glib/gregex.c:1441 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Памылка падчас аптымізавання рэгулярнага выразу \"%s\": %s" -#: ../glib/gregex.c:2182 +#: ../glib/gregex.c:2337 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "чакалі шаснаццатковую лічбу або знак \"}\"" -#: ../glib/gregex.c:2198 +#: ../glib/gregex.c:2353 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "чакалі шаснаццатковую лічбу" -#: ../glib/gregex.c:2238 +#: ../glib/gregex.c:2393 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "адсутнічае знак \"<\" у сімвальнай адсылцы" -#: ../glib/gregex.c:2247 +#: ../glib/gregex.c:2402 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "няскончаная сімвальная адсылка" -#: ../glib/gregex.c:2254 +#: ../glib/gregex.c:2409 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "сімвальная адсылка нулявой даўжыні" -#: ../glib/gregex.c:2265 +#: ../glib/gregex.c:2420 msgid "digit expected" msgstr "чакалі лічбу" -#: ../glib/gregex.c:2283 +#: ../glib/gregex.c:2438 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "забароненая сімвальная адсылка" -#: ../glib/gregex.c:2345 +#: ../glib/gregex.c:2500 msgid "stray final '\\'" msgstr "няправільна змешчаны канцавы знак \"\\\"" -#: ../glib/gregex.c:2349 +#: ../glib/gregex.c:2504 msgid "unknown escape sequence" msgstr "невядомая кіроўная паслядоўнасць" -#: ../glib/gregex.c:2359 +#: ../glib/gregex.c:2514 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Памылка падчас разбору тэксту замены \"%s\" у знаку %lu: %s" @@ -4025,66 +4138,86 @@ msgstr "Тэкст (\"%2$s\") абрэзаны да парнага двукос msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Тэкст пусты (або змяшчаў толькі прабельныя знакі)." -#: ../glib/gspawn.c:208 +#: ../glib/gspawn.c:216 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Не ўдалося прачытаць даныя працэсу-нашчадка (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:348 +#: ../glib/gspawn.c:359 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" -"Нечаканая памылка ў функцыі select() падчас чытання даных працэсу-нашчадка (%" -"s)" +"Нечаканая памылка ў функцыі select() падчас чытання даных працэсу-нашчадка " +"(%s)" -#: ../glib/gspawn.c:433 +#: ../glib/gspawn.c:444 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Нечаканая памылка ў функцыі waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1174 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 +#: ../glib/gspawn.c:864 ../glib/gspawn.c:893 +#, c-format +msgid "Child process exited with code %ld" +msgstr "Працэс-нашчадак выйшаў, вярнуўшы код %ld" + +#: ../glib/gspawn.c:872 +#, c-format +msgid "Child process killed by signal %ld" +msgstr "Працэс-нашчадак забіты сігналам %ld" + +#: ../glib/gspawn.c:879 +#, c-format +msgid "Child process stopped by signal %ld" +msgstr "Працэс-нашчадак спынены сігналам %ld" + +#: ../glib/gspawn.c:886 +#, c-format +msgid "Child process exited abnormally" +msgstr "Працэс-нашчадак скончыў працу надзвычайным чынам" + +#: ../glib/gspawn.c:1300 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Не ўдалося прачыць з канала сувязі з нашчадкам (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1241 +#: ../glib/gspawn.c:1368 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Не ўдалося разгалінаваць працэс (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1387 ../glib/gspawn-win32.c:369 +#: ../glib/gspawn.c:1516 ../glib/gspawn-win32.c:369 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Не ўдалося перайсці ў каталог \"%s\" (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1397 +#: ../glib/gspawn.c:1526 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Не ўдалося запусціць працэс-нашчадак \"%s\" (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1407 +#: ../glib/gspawn.c:1536 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Не ўдалося перанакіраваць вывад ці ўвод працэсу-нашчадка (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1416 +#: ../glib/gspawn.c:1545 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Не ўдалося адгалінаваць працэс-нашчадак (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1424 +#: ../glib/gspawn.c:1553 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Невядомая памылка запуску працэсу-нашчадка \"%s\"" -#: ../glib/gspawn.c:1448 +#: ../glib/gspawn.c:1577 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" "Не ўдалося прачытаць дастатковую колькасць даных з канала сувязі з нашчадкам " "(%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1521 ../glib/gspawn-win32.c:299 +#: ../glib/gspawn.c:1650 ../glib/gspawn-win32.c:299 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Не ўсталяваць стварыць канал сувязі з працэсам-нашчадкам (%s)" @@ -4146,7 +4279,7 @@ msgstr "Хібная паслядоўнасць на ўваходзе пераў msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Знак не ў дыяпазоне UTF-16" -#: ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2297 +#: ../glib/gutils.c:2184 ../glib/gutils.c:2211 ../glib/gutils.c:2315 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -4154,68 +4287,68 @@ msgstr[0] "%u байт" msgstr[1] "%u байты" msgstr[2] "%u байтаў" -#: ../glib/gutils.c:2172 +#: ../glib/gutils.c:2190 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f Кбайт" -#: ../glib/gutils.c:2174 +#: ../glib/gutils.c:2192 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f Мбайт" -#: ../glib/gutils.c:2177 +#: ../glib/gutils.c:2195 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f Гбайт" -#: ../glib/gutils.c:2180 +#: ../glib/gutils.c:2198 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f Тбайт" -#: ../glib/gutils.c:2183 +#: ../glib/gutils.c:2201 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f Пбайт" -#: ../glib/gutils.c:2186 +#: ../glib/gutils.c:2204 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f Эбайт" -#: ../glib/gutils.c:2199 +#: ../glib/gutils.c:2217 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f кб" -#: ../glib/gutils.c:2202 ../glib/gutils.c:2310 +#: ../glib/gutils.c:2220 ../glib/gutils.c:2328 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f Мб" -#: ../glib/gutils.c:2205 ../glib/gutils.c:2315 +#: ../glib/gutils.c:2223 ../glib/gutils.c:2333 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f Гб" -#: ../glib/gutils.c:2207 ../glib/gutils.c:2320 +#: ../glib/gutils.c:2225 ../glib/gutils.c:2338 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f Тб" -#: ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2325 +#: ../glib/gutils.c:2228 ../glib/gutils.c:2343 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f Пб" -#: ../glib/gutils.c:2213 ../glib/gutils.c:2330 +#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2348 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f Эб" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2250 +#: ../glib/gutils.c:2268 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -4223,7 +4356,8 @@ msgstr[0] "%s байт" msgstr[1] "%s байты" msgstr[2] "%s байтаў" -#: ../glib/gutils.c:2305 +#: ../glib/gutils.c:2323 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f кб" + -- cgit v1.2.3-70-g09d2