diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 258 |
1 files changed, 104 insertions, 154 deletions
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-24 13:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-21 00:14+0200\n" "Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" @@ -25,488 +25,423 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.5\n" -#: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364 msgid "Jack server not found" msgstr "Jack-Server nicht gefunden" -#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:925 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1178 -#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1190 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1219 -#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1228 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1237 -#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1245 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Dekodieren des JPEG-Bildes schlug fehl" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' -#: ext/pulse/pulsesink.c:3133 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "»%s« durch »%s«" -#: ext/shout2/gstshout2.c:567 msgid "Could not connect to server" msgstr "Verbindung zum Server konnte nicht hergestellt werden" -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:911 msgid "No URL set." msgstr "Keine Adresse festgelegt." -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1270 msgid "Server does not support seeking." msgstr "Suchlauf wird nicht vom Server unterstützt." -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1545 msgid "Could not resolve server name." msgstr "Servername konnte nicht aufgelöst werden." -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1551 msgid "Could not establish connection to server." msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Server hergestellt werden." -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1556 msgid "Secure connection setup failed." msgstr "Aufbau einer sichern Verbindung ist gescheitert." -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1566 -msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." -msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten, oder der Server schloss die Verbindung unerwartet." +msgid "" +"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." +msgstr "" +"Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten, oder der Server schloss die Verbindung " +"unerwartet." -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1573 msgid "Server sent bad data." msgstr "Server gab unerwartete Daten zurück." -#: gst/avi/gstavidemux.c:5679 msgid "Internal data stream error." msgstr "Interner Datenstromfehler." -#: gst/avi/gstavimux.c:1819 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Kein oder ungültiger Eingabeton, der AVI-Strom wird fehlerhaft sein." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:635 gst/isomp4/qtdemux.c:639 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Diese Datei enthält keine abspielbaren Ströme." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:685 gst/isomp4/qtdemux.c:5572 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:5639 gst/isomp4/qtdemux.c:5878 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Diese Datei ist ungültig und kann nicht wiedergegeben werden." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:2433 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." -msgstr "Der Strom kann nicht wiedergegeben werden, weil er mit PlayReady DRM verschlüsselt ist." +msgstr "" +"Der Strom kann nicht wiedergegeben werden, weil er mit PlayReady DRM " +"verschlüsselt ist." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:3498 gst/isomp4/qtdemux.c:6595 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:6602 gst/isomp4/qtdemux.c:7376 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:7805 gst/isomp4/qtdemux.c:7812 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:10091 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Diese Datei ist beschädigt und kann nicht wiedergegeben werden." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:3740 msgid "Invalid atom size." msgstr "Ungültige Atom-Größe." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:3818 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Diese Datei ist unvollständig und kann nicht wiedergegeben werden." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:8735 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "Das Video in dieser Datei wird vielleicht nicht korrekt wiedergegeben." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:10132 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" -msgstr "Diese Datei enthält zu viele Ströme. Es werden nur die ersten %d wiedergegeben" +msgstr "" +"Diese Datei enthält zu viele Ströme. Es werden nur die ersten %d " +"wiedergegeben" -#: gst/multifile/gstsplitmuxsrc.c:532 gst/wavparse/gstwavparse.c:2248 msgid "Internal data flow error." msgstr "Interner Datenstromfehler." -#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6894 -msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." -msgstr "Es wurde kein unterstützter Strom gefunden. Sie müssen vielleicht ein Plugin zur RTSP-Erweiterung von GStreamer für »Real«-Medienströme installieren." +msgid "" +"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " +"extension plugin for Real media streams." +msgstr "" +"Es wurde kein unterstützter Strom gefunden. Sie müssen vielleicht ein Plugin " +"zur RTSP-Erweiterung von GStreamer für »Real«-Medienströme installieren." -#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6899 -msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." -msgstr "Es wurde kein unterstützter Strom gefunden. Sie müssen eventuell zusätzliche Transport-Protokolle erlauben oder es fehlt vielleicht das richtige Plugin zur RTSP-Erweiterung." +msgid "" +"No supported stream was found. You might need to allow more transport " +"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " +"plugin." +msgstr "" +"Es wurde kein unterstützter Strom gefunden. Sie müssen eventuell zusätzliche " +"Transport-Protokolle erlauben oder es fehlt vielleicht das richtige Plugin " +"zur RTSP-Erweiterung." -#: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358 -#: sys/oss/gstosssink.c:384 -msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." -msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Das Gerät wird von einer anderen Anwendung verwendet." +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Das Gerät wird " +"von einer anderen Anwendung verwendet." -#: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368 -#: sys/oss/gstosssink.c:391 -msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." -msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Sie haben nicht die Berechtigungen zum Öffnen des Gerätes." +msgid "" +"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " +"the device." +msgstr "" +"Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Sie haben nicht " +"die Berechtigungen zum Öffnen des Gerätes." -#: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379 -#: sys/oss/gstosssink.c:399 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. " -#: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389 -msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." -msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Diese Version des Open Sound System (OSS) wird nicht von diesem Element unterstützt." +msgid "" +"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " +"System is not supported by this element." +msgstr "" +"Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Diese Version " +"des Open Sound System (OSS) wird nicht von diesem Element unterstützt." -#: sys/oss4/oss4-sink.c:646 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Wiedergabe wird von diesem Audio-Gerät nicht unterstützt." -#: sys/oss4/oss4-sink.c:653 msgid "Audio playback error." msgstr "Fehler bei Audio-Wiedergabe." -#: sys/oss4/oss4-source.c:503 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Aufnahme wird von diesem Audio-Gerät nicht unterstützt." -#: sys/oss4/oss4-source.c:510 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Fehler beim Aufnehmen vom Audio-Gerät." -#: sys/oss/gstosssrc.c:377 -msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." -msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden. Sie haben nicht die Berechtigungen zum Öffnen des Gerätes." +msgid "" +"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " +"the device." +msgstr "" +"Das Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden. Sie haben nicht " +"die Berechtigungen zum Öffnen des Gerätes." -#: sys/oss/gstosssrc.c:385 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden. " -#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109 msgid "Record Source" msgstr "Aufnahmequelle" -#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" -#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121 msgid "Line In" msgstr "Line-Eingang" -#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122 msgid "Internal CD" msgstr "Interne CD" -#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123 msgid "SPDIF In" msgstr "SPDIF-Eingang" -#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124 msgid "AUX 1 In" msgstr "AUX-Eingang 1" -#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125 msgid "AUX 2 In" msgstr "AUX-Eingang 2" -#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126 msgid "Codec Loopback" msgstr "Codec-Rückschleife" -#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127 msgid "SunVTS Loopback" msgstr "SunVTS-Rückschleife" -#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 msgid "Volume" msgstr "Lautstärke" -#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70 msgid "Gain" msgstr "Pegel" -#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 msgid "Built-in Speaker" msgstr "Eingebauter Lautsprecher" -#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73 msgid "Headphone" msgstr "Kopfhörer" # Hier ist mir noch nichts Besseres eingefallen. -#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 msgid "Line Out" msgstr "Ausgang" -#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 msgid "SPDIF Out" msgstr "SPDIF-Ausgang" -#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 msgid "AUX 1 Out" msgstr "AUX-Ausgang 1" -#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 msgid "AUX 2 Out" msgstr "AUX-Ausgang 2" -#: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1672 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Fehler beim Lesen von %d Bytes von Gerät »%s«." -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1085 #, c-format msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" -msgstr "Aufzählen möglicher Videoformate, mit denen Gerät »%s« arbeiten kann, schlug fehl" +msgstr "" +"Aufzählen möglicher Videoformate, mit denen Gerät »%s« arbeiten kann, schlug " +"fehl" # »Geholt« ist auch noch nicht optimal, aber »abgebildet« geht auch nicht wirklich. -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2577 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Die Puffer des Gerätes »%s« konnten nicht geholt werden." -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2585 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" msgstr "Der Treiber von Gerät »%s« unterstützt nicht die EA-Methode %d" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2592 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." msgstr "Der Treiber von Gerät »%s« unterstützt keine bekannte EA-Methode" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3214 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3225 #, c-format msgid "Device '%s' is busy" msgstr "Gerät »%s« ist belegt" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3231 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3243 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" msgstr "Das Gerät »%s« kann nicht bei %dx%d aufnehmen" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3254 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" msgstr "Das angegebene Format kann nicht vom Gerät »%s« ausgelesen werden" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3267 #, c-format msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" msgstr "Gerät »%s« unterstützt getrennte Ebenen" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3278 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Parameter konnten nicht von Gerät »%s« ausgelesen werden" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3286 msgid "Video device did not accept new frame rate setting." -msgstr "Das Video-Eingabegerät akzeptierte nicht die neue Einstellung zur Bildwiederholungsrate." +msgstr "" +"Das Video-Eingabegerät akzeptierte nicht die neue Einstellung zur " +"Bildwiederholungsrate." -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3391 msgid "Video device did not provide output format." msgstr "Das Video-Gerät gab kein Ausgabeformat an." -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3397 msgid "Video device returned invalid dimensions." msgstr "Das Video-Gerät gab ungültige Abmessungen zurück." -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3405 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method." -msgstr "Video-Geräte verwendet eine nicht unterstützt Methode der Zeilenverschachtelung." +msgstr "" +"Video-Geräte verwendet eine nicht unterstützt Methode der " +"Zeilenverschachtelung." -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3412 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format." msgstr "Das Video-Gerät verwendet ein nicht unterstütztes Pixelformat." -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3824 msgid "Failed to configure internal buffer pool." msgstr "Einrichten des internen Puffer-Pools ist fehlgeschlagen." -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3830 msgid "Video device did not suggest any buffer size." msgstr "Das Videogerät gab keine Puffer-Größe an." -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3845 msgid "No downstream pool to import from." msgstr "Es gibt keinen Downstream-Pool, aus dem importiert werden kann." -#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:138 #, c-format msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." -msgstr "Auslesen der Einstellungen von Empfänger »%d« auf Gerät »%s« schlug fehl." +msgstr "" +"Auslesen der Einstellungen von Empfänger »%d« auf Gerät »%s« schlug fehl." -#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:145 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s'." msgstr "Fehler beim Ermitteln der Funktionsmerkmale von Gerät »%s«." -#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:152 #, c-format msgid "Device '%s' is not a tuner." msgstr "»%s« ist kein Empfänger." -#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:179 #, c-format msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " msgstr "Empfangen eines Funksignals auf Gerät »%s« schlug fehl." -#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:202 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1067 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Festlegen der Eingabe »%d« des Geräts »%s« schlug fehl." -#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:236 #, c-format msgid "Failed to change mute state for device '%s'." msgstr "Ändern des Stummzustands von Gerät »%s« schlug fehl." -#: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:615 msgid "Failed to allocated required memory." msgstr "Anfordern des benötigen Arbeitsspeichers schlug fehl." -#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:510 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:581 msgid "Failed to allocate required memory." msgstr "Anfordern des benötigen Arbeitsspeichers schlug fehl." -#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:143 #, c-format msgid "Converter on device %s has no supported input format" msgstr "Der Umwandler auf Gerät %s hat kein unterstütztes Eingabeformat" -#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:150 #, c-format msgid "Converter on device %s has no supported output format" msgstr "Der Umwandler auf Gerät %s hat kein unterstütztes Ausgabeformat" -#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:141 #, c-format msgid "Encoder on device %s has no supported input format" msgstr "Der Kodierer auf Gerät %s hat kein unterstütztes Eingabeformat" -#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:148 #, c-format msgid "Encoder on device %s has no supported output format" msgstr "Der Kodierer auf Gerät %s hat kein unterstütztes Ausgabeformat" -#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:595 msgid "Failed to start decoding thread." msgstr "Beginn der Dekodierung des JPEG-Bildes schlug fehl" -#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:603 msgid "Failed to process frame." msgstr "Verarbeiten des Einzelbilds schlug fehl." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:89 #, c-format -msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." -msgstr "Fehler beim Bestimmen der Fähigkeiten des Geräts »%s«: Es ist kein »v4l2«-Treiber. Überprüfen Sie, ob es ein »v4l1«-Treiber ist." +msgid "" +"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " +"it is a v4l1 driver." +msgstr "" +"Fehler beim Bestimmen der Fähigkeiten des Geräts »%s«: Es ist kein »v4l2«-" +"Treiber. Überprüfen Sie, ob es ein »v4l1«-Treiber ist." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:153 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "Abfrage der Attribute der Eingabe »%d« im Gerät »%s« schlug fehl" -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:184 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." -msgstr "Auslesen der Einstellungen der Senderwahl »%d« auf Gerät »%s« schlug fehl." +msgstr "" +"Auslesen der Einstellungen der Senderwahl »%d« auf Gerät »%s« schlug fehl." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:232 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Abfragen der Norm auf Gerät »%s« schlug fehl." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:411 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "Abfrage der Kontrollattribute auf Gerät »%s« schlug fehl." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:605 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Gerät »%s« kann nicht identifiziert werden." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:612 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "»%s« ist kein Gerät." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:619 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Gerät »%s« konnte nicht zum Lesen oder Schreiben geöffnet werden." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:626 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "»%s« ist kein Aufnahmegerät." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:634 #, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "»%s« ist kein Wiedergabegerät." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:642 #, c-format msgid "Device '%s' is not a M2M device." msgstr "Gerät »%s« ist kein M2M-Gerät." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:693 #, c-format msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." msgstr "Gerät »%s« konnte nicht zum Lesen oder Schreiben geöffnet werden." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:777 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Festlegen der Norm auf Gerät »%s« schlug fehl." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:815 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "Auslesen der aktuellen Sendefrequenz des Geräts »%s« schlug fehl." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:857 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." -msgstr "Festlegen der aktuellen Sendefrequenz des Geräts »%s« auf %lu Hz schlug fehl." +msgstr "" +"Festlegen der aktuellen Sendefrequenz des Geräts »%s« auf %lu Hz schlug fehl." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:891 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Auslesen der aktuellen Signalstärke des Geräts »%s« schlug fehl." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:927 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "Auslesen des Wertes der Einstellung »%d« des Geräts »%s« schlug fehl." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:962 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." -msgstr "Festlegen des Wertes »%d« der Einstellung »%d« des Geräts »%s« schlug fehl." +msgstr "" +"Festlegen des Wertes »%d« der Einstellung »%d« des Geräts »%s« schlug fehl." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1042 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" -msgstr "Auslesen der aktuellen Eingabe auf dem Gerät »%s« schlug fehl. Vielleicht ist es ein Funkgerät." +msgstr "" +"Auslesen der aktuellen Eingabe auf dem Gerät »%s« schlug fehl. Vielleicht " +"ist es ein Funkgerät." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1099 #, c-format -msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" -msgstr "Auslesen der aktuellen Ausgabe des Geräts »%s« schlug fehl. Vielleicht ist es ein Funkgerät." +msgid "" +"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" +msgstr "" +"Auslesen der aktuellen Ausgabe des Geräts »%s« schlug fehl. Vielleicht ist " +"es ein Funkgerät." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1124 #, c-format msgid "Failed to set output %d on device %s." msgstr "Festlegen der Ausgabe »%d« des Geräts »%s« schlug fehl." -#: sys/ximage/gstximagesrc.c:828 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "Ein Wechsel der Auflösung zur Laufzeit wird noch nicht unterstützt." # Taktgeber klingt gut. -#: sys/ximage/gstximagesrc.c:842 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Es kann nicht ohne einen Taktgeber gearbeitet werden." @@ -590,8 +525,12 @@ msgstr "Es kann nicht ohne einen Taktgeber gearbeitet werden." #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." #~ msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht für das Mischpult geöffnet werden." -#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." -#~ msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht für das Mischpult geöffnet werden. Diese Version des Open Sound System (OSS) wird nicht unterstützt." +#~ msgid "" +#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of " +#~ "the Open Sound System is not supported by this element." +#~ msgstr "" +#~ "Das Audio-Gerät konnte nicht für das Mischpult geöffnet werden. Diese " +#~ "Version des Open Sound System (OSS) wird nicht unterstützt." #~ msgid "Master" #~ msgstr "Hauptregler" @@ -858,16 +797,27 @@ msgstr "Es kann nicht ohne einen Taktgeber gearbeitet werden." #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" #~ msgstr "%d Versuche sind fehlgeschlagen. Gerät »%s«. Systemfehler: %s" -#~ msgid "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. device %s" -#~ msgstr "Der Puffertyp wird nicht unterstützt, der Index ist außerhalb seiner Grenzwerte, es sind bisher noch keine Puffer angefordert worden oder »userptr« oder die Länge sind ungültig. Gerät »%s«" - -#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." -#~ msgstr "Der Versuch Videobilder von Gerät »%s« auszulesen schlug fehl. Nicht genug Arbeitsspeicher." +#~ msgid "" +#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no " +#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. " +#~ "device %s" +#~ msgstr "" +#~ "Der Puffertyp wird nicht unterstützt, der Index ist außerhalb seiner " +#~ "Grenzwerte, es sind bisher noch keine Puffer angefordert worden oder " +#~ "»userptr« oder die Länge sind ungültig. Gerät »%s«" + +#~ msgid "" +#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." +#~ msgstr "" +#~ "Der Versuch Videobilder von Gerät »%s« auszulesen schlug fehl. Nicht " +#~ "genug Arbeitsspeicher." # Was ist ein Zeigerpuffer? #, fuzzy #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." -#~ msgstr "Ungenügend Arbeitsspeicher, um einen Zeigerpuffer eines Benutzers einzureihen. Gerät »%s«." +#~ msgstr "" +#~ "Ungenügend Arbeitsspeicher, um einen Zeigerpuffer eines Benutzers " +#~ "einzureihen. Gerät »%s«." #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d." #~ msgstr "Es wurden keine freien Puffer im Vorrat bei Index %d gefunden." |