diff options
author | Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> | 2009-05-03 18:04:31 -0400 |
---|---|---|
committer | Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> | 2009-05-03 18:08:49 -0400 |
commit | a28215fa909ef315e596ebd0b41132730aef909d (patch) | |
tree | ba97dc53a6d97d4ac1532ca33557be1353d5367c /po/hu.po | |
parent | 4e694faa332a6ef4c576176b568a7f74e142103a (diff) |
Release 2.21.0
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 305 |
1 files changed, 147 insertions, 158 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-18 01:05+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n" @@ -310,52 +310,32 @@ msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: az open() sikertelen: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Nem sikerült leképezni a(z) „%s” fájlt: Az mmap() sikertelen: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Hiba a(z) %d. sor %d. karakterénél: " -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Hiba a(z) %d. sorban: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Üres „&;” entitás; az érvényes entitások: & " < > '" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg - nem érvényes „%s”" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"A(z) „%s” karakter nem érvényes az entitások nevének elején; az entitások " -"nevét az & karakter kezdi. Ha ez az & karakter nem lehet entitás, akkor " -"& módon kell írni." -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "A(z) „%s” karakter nem érvényes egy entitás nevén belül" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "A(z) „%s” entitásnév ismeretlen" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Az entitás neve nem pontosvesszővel ért véget; valószínűleg egy &-jelet " -"használt anélkül, hogy entitást akart volna kezdeni - írja & formában." +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Hiba a(z) %d. sorban: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -364,17 +344,7 @@ msgstr "" "Nem sikerült feldolgozni ezt: „%-.*s”. Valószínűleg számjegy lett volna egy " "karakterhivatkozáson (mint az ê) belül - lehet, hogy túl nagy a számjegy" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "A(z) „%-.*s” karakterhivatkozás nem engedélyezett karaktert kódol" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "" -"Üres karakterhivatkozás; számjegyet is kell tartalmaznia, például így: dž" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -383,32 +353,35 @@ msgstr "" "A karakterhivatkozás nem pontosvesszővel ért véget; valószínűleg egy &-jelet " "használt anélkül, hogy entitást akart volna kezdeni - írja & formában." -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "Befejezetlen entitáshivatkozás" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "Befejezetlen karakterhivatkozás" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "A(z) „%-.*s” karakterhivatkozás nem engedélyezett karaktert kódol" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg - túl hosszú sorozat" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Üres „&;” entitás; az érvényes entitások: & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg - ez nem kezdőkarakter" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "A(z) „%s” entitásnév ismeretlen" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg - nem érvényes „%s”" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Az entitás neve nem pontosvesszővel ért véget; valószínűleg egy &-jelet " +"használt anélkül, hogy entitást akart volna kezdeni - írja & formában." -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "A dokumentumnak egy elemmel kell kezdődnie (például: <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -416,7 +389,7 @@ msgid "" msgstr "" "„%s” nem érvényes karakter a „<” karakter után; elem neve nem kezdődhet vele" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -425,7 +398,7 @@ msgstr "" "Furcsa karakter („%s”), „>” karakternek kellett volna jönnie, hogy lezárja a" "(z) „%s” üres elemcímkét" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -433,7 +406,7 @@ msgstr "" "Furcsa karakter („%s”) - „=” karakternek kellett volna jönnie a(z) „%s” elem " "„%s” attribútumneve után" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -444,7 +417,7 @@ msgstr "" "„%s” elem kezdő címkéje után, esetleg egy attribútumnak; lehet, hogy " "érvénytelen karaktert használt az attribútum nevében" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -453,7 +426,7 @@ msgstr "" "Furcsa karakter („%s”) - egy nyitó idézőjelnek kellene jönnie az " "egyenlőségjel után, ha értéket ad a(z) „%s” attribútumnak „%s” elemben" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -462,7 +435,7 @@ msgstr "" "„%s” nem érvényes karakter a „</” karakterek után; „%s” karakterrel nem " "kezdődhet egy elem neve" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -471,26 +444,26 @@ msgstr "" "„%s” nem érvényes karakter a „%s” lezáró elemnév után; az engedélyezett " "karakter egyedül a „>”." -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "A(z) „%s” elem le lett lezárva, jelenleg egy elem sincs nyitva" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "A(z) „%s” elem le lett lezárva, de a jelenleg nyitott elem a(z) „%s”" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "A dokumentum üres volt, vagy csak üreshely karaktereket tartalmazott" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "A dokumentum váratlanul véget ért egy nyitott hegyes zárójel („<”) után" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -499,7 +472,7 @@ msgstr "" "A dokumentum váratlanul véget ért, pedig még nyitva vannak elemek - „%s” az " "utoljára megnyitott elem" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -508,19 +481,19 @@ msgstr "" "A dokumentum váratlanul véget ért; a(z) <%s/> elemet lezáró hegyes " "zárójelnek kellett volna következnie" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy elemnéven belül" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy attribútumnéven belül" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy elemnyitó címkén belül" -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -528,16 +501,16 @@ msgstr "" "A dokumentum váratlanul véget ért egy az attribútumnevet követő " "egyenlőségjel után; az attribútum értéke nem lett megadva" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy attribútumértéken belül" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért a(z) „%s” elem lezáró címkéjén belül" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "A dokumentum váratlanul véget ért egy megjegyzésen vagy feldolgozási " @@ -994,63 +967,63 @@ msgstr "Érvénytelen sorozat az átalakítási bemenetben" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "A karakter az UTF-16 tartományon kívülre esik" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "Használat:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[KAPCSOLÓ...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "Súgólehetőségek:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "Súgólehetőségek megjelenítése" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "Minden súgólehetőség megjelenítése" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "Alkalmazás kapcsolói:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Nem dolgozható fel a(z) „%s” egész érték a következőhöz: %s" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "A(z) „%s” egész érték a tartományon kívülre esik a következőhöz: %s" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Nem dolgozható fel a(z) „%s” dupla hosszúságú érték a következőhöz: %s" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "" "A(z) „%s” dupla hosszúságú érték a tartományon kívülre esik a következőhöz: %" "s" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Hiba a kapcsoló feldolgozása során: %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Hiányzó paraméter a következőhöz: %s" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Ismeretlen kapcsoló: %s" @@ -1175,8 +1148,8 @@ msgstr "Túl nagy számérték került átadásra ennek: %s" msgid "Stream is already closed" msgstr "Az adatfolyam már le van zárva" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "A művelet megszakítva" @@ -1317,7 +1290,7 @@ msgstr "A Kuka nem támogatott" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak „%c” karaktert" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "a kötet nem valósítja meg a csatolást" @@ -1338,14 +1311,6 @@ msgstr "A fájlenumerátor hátralévő művelettel rendelkezik" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "A fájlenumerátor már le van zárva" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "fájl" - -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "Az ikont tartalmazó fájl" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1755,56 +1720,11 @@ msgstr "A kimeneti adatfolyam nem valósítja meg az írást" msgid "Source stream is already closed" msgstr "A forrás adatfolyam már le van zárva" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "név" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "Az ikon neve" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "nevek" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "Az ikonneveket tartalmazó tömb" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "alapértelmezett tartalékok használata" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" -"Használandók-e az alapértelmezett, a név „-” karaktereknél történt " -"rövidítésével talált tartalékok. Több név megadása esetén az első utániakat " -"figyelmen kívül hagyja." - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "A GThemedIcon kódolás %d. verziója nem kezelhető" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "Fájlleíró" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "Az olvasandó fájlleíró" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -msgid "Close file descriptor" -msgstr "Fájlleíró lezárása" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "A fájlleíró lezárandó-e az adatfolyam lezárásakor" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format @@ -1821,16 +1741,12 @@ msgstr "Hiba a unix lezárásakor: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "Fájlrendszer gyökere" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "Az írandó fájlleíró" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Hiba a unix írásakor: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "a kötet nem valósítja meg a kiadást" @@ -1866,3 +1782,76 @@ msgstr "hosszú felsorolási formátum használata" #: tests/gio-ls.c:37 msgid "[FILE...]" msgstr "[FÁJL...]" + +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "A(z) „%s” karakter nem érvényes az entitások nevének elején; az entitások " +#~ "nevét az & karakter kezdi. Ha ez az & karakter nem lehet entitás, akkor " +#~ "& módon kell írni." + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "A(z) „%s” karakter nem érvényes egy entitás nevén belül" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "" +#~ "Üres karakterhivatkozás; számjegyet is kell tartalmaznia, például így: " +#~ "dž" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "Befejezetlen entitáshivatkozás" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "Befejezetlen karakterhivatkozás" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg - túl hosszú sorozat" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg - ez nem kezdőkarakter" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "fájl" + +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "Az ikont tartalmazó fájl" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "név" + +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "Az ikon neve" + +#~ msgid "names" +#~ msgstr "nevek" + +#~ msgid "An array containing the icon names" +#~ msgstr "Az ikonneveket tartalmazó tömb" + +#~ msgid "use default fallbacks" +#~ msgstr "alapértelmezett tartalékok használata" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +#~ msgstr "" +#~ "Használandók-e az alapértelmezett, a név „-” karaktereknél történt " +#~ "rövidítésével talált tartalékok. Több név megadása esetén az első " +#~ "utániakat figyelmen kívül hagyja." + +#~ msgid "File descriptor" +#~ msgstr "Fájlleíró" + +#~ msgid "The file descriptor to read from" +#~ msgstr "Az olvasandó fájlleíró" + +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "Fájlleíró lezárása" + +#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" +#~ msgstr "A fájlleíró lezárandó-e az adatfolyam lezárásakor" + +#~ msgid "The file descriptor to write to" +#~ msgstr "Az írandó fájlleíró" |