summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorOwen Taylor <otaylor@redhat.com>2002-01-29 17:10:34 +0000
committerOwen Taylor <otaylor@src.gnome.org>2002-01-29 17:10:34 +0000
commit5a7cf7fa60e006526f809241ef9f8c7d53383575 (patch)
treefba7c23fdf61bb7bc90fd18d880374370ef3f22f /po/pl.po
parent2cf9de3b5be6d42f5488ad6df64a807c96464883 (diff)
1.3.13
Tue Jan 29 11:18:44 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * 1.3.13 * NEWS: Updated. * configure.in: Micro == 13, binary age, interface age 0. [ binary breakage was return type of g_signal_connect_object(), probably could have used binary age == 0, but a little safer not to.] * configure.in: Remove configure warning.
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po196
1 files changed, 98 insertions, 98 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 4860d6f3e..9620fb0be 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-01-28 22:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-29 13:47+0100\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -17,182 +17,182 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: glib/gconvert.c:1
+#: glib/gconvert.c:202
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr ""
"Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsługiwana"
-#: glib/gconvert.c:1
+#: glib/gconvert.c:206
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\": %s"
-#: glib/gconvert.c:1 glib/gconvert.c:1 glib/giochannel.c:1
-#: glib/giochannel.c:1 glib/giochannel.c:1 glib/gutf8.c:1
-#: glib/gutf8.c:1
+#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
+#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
+#: glib/gutf8.c:1320
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Niepoprawna sekwencja bajtów na wejściu konwersji"
-#: glib/gconvert.c:1 glib/gconvert.c:1 glib/giochannel.c:1
-#: glib/giochannel.c:1
+#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
+#: glib/giochannel.c:2175
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Błąd podczas konwersji: %s"
-#: glib/gconvert.c:1 glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1
-#: glib/gutf8.c:1
+#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
+#: glib/gutf8.c:1316
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Na końcu wejścia występuje sekwencja odpowiadająca części znaku"
-#: glib/gconvert.c:1
+#: glib/gconvert.c:552
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr ""
"Nie można przekonwertować napisu zastępczego \"%s\" na zestaw znaków \"%s\""
-#: glib/gconvert.c:1
+#: glib/gconvert.c:1300
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "URI \"%s\" nie jest bezwzględnym URI, używającym schematu plikowego"
-#: glib/gconvert.c:1
+#: glib/gconvert.c:1310
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "URI lokalnego pliku \"%s\" nie może zawierać znaku \"#\""
-#: glib/gconvert.c:1
+#: glib/gconvert.c:1327
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI \"%s\" jest niepoprawny"
-#: glib/gconvert.c:1
+#: glib/gconvert.c:1336
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Nazwa komputera w URI \"%s\" zawiera niewłaściwie zacytowane znaki"
-#: glib/gconvert.c:1
+#: glib/gconvert.c:1352
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI \"%s\" zawiera niewłaściwie zacytowane znaki"
-#: glib/gconvert.c:1
+#: glib/gconvert.c:1423
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Ścieżka \"%s\" nie jest ścieżką bezwzględną"
-#: glib/gconvert.c:1
+#: glib/gconvert.c:1437
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
msgstr "Niepoprawna sekwencja bajtów w nazwie komputera"
-#: glib/gdir.c:1
+#: glib/gdir.c:75
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Wystąpił błąd przy otwieraniu katalogu \"%s\": %s"
-#: glib/gfileutils.c:1 glib/gfileutils.c:1
+#: glib/gfileutils.c:320 glib/gfileutils.c:385
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Nie można zaalokować %lu bajtów do odczytu pliku \"%s\""
-#: glib/gfileutils.c:1
+#: glib/gfileutils.c:331
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Wystąpił błąd przy odczycie pliku \"%s\": %s"
-#: glib/gfileutils.c:1
+#: glib/gfileutils.c:409
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Nie można odczytać z pliku \"%s\": %s"
-#: glib/gfileutils.c:1 glib/gfileutils.c:1
+#: glib/gfileutils.c:448 glib/gfileutils.c:516
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"
-#: glib/gfileutils.c:1
+#: glib/gfileutils.c:462
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr ""
"Nie można uzyskać atrybutów pliku \"%s\": funkcja fstat() zwróciła błąd: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1
+#: glib/gfileutils.c:488
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": funcja fdopen() zwróciła błąd: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1
+#: glib/gfileutils.c:695
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Szablon \"%s\" jest niepoprawny, nie powinien on zawierać \"%s\""
-#: glib/gfileutils.c:1
+#: glib/gfileutils.c:707
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Szablon \"%s\" nie jest zakończony znakami XXXXXX"
-#: glib/gfileutils.c:1
+#: glib/gfileutils.c:728
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Nie można stworzyć pliku \"%s\": %s"
-#: glib/giochannel.c:1
+#: glib/giochannel.c:1110
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr ""
"Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsługiwana"
-#: glib/giochannel.c:1
+#: glib/giochannel.c:1114
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\": %s"
-#: glib/giochannel.c:1
+#: glib/giochannel.c:1460
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w g_io_channel_read_line_string"
-#: glib/giochannel.c:1 glib/giochannel.c:1 glib/giochannel.c:1
+#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "W buforze odczytu pozostały nieprzekonwertowane dane"
-#: glib/giochannel.c:1 glib/giochannel.c:1
+#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Na końcu kanału występuje sekwencja odpowiadająca części znaku"
-#: glib/giochannel.c:1
+#: glib/giochannel.c:1647
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w g_io_channel_read_to_end"
-#: glib/giowin32.c:1 glib/giowin32.c:1
+#: glib/giowin32.c:700 glib/giowin32.c:729
msgid "Incorrect message size"
msgstr "Niepoprawny rozmiar danych"
-#: glib/giowin32.c:1 glib/giowin32.c:1
+#: glib/giowin32.c:1023 glib/giowin32.c:1076
msgid "Socket error"
msgstr "Błąd przy operacji na gnieździe"
-#: glib/giowin32.c:1
+#: glib/giowin32.c:1276
msgid "Channel set flags unsupported"
msgstr "Ustawianie znaczników kanału nie jest obsługiwane"
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:216
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Błąd w wierszu %d przy znaku %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:300
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Błąd w wierszu %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:379
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Napotkano pustą jednostkę \"&;\"; poprawnymi jednostkami są: &amp; &quot; "
"&lt; &gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:389
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -203,17 +203,17 @@ msgstr ""
"rozpoczyna jednostkę; jeśli znak ten nie powinien rozpoczynać jednostki, "
"należy go zapisać jako &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:425
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Znak \"%s\" nie jest dopuszczalny wewnątrz nazwy jednostki"
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:469
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Nazwa jednostki \"%s\" nie jest znana"
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:479
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
"Jednostka nie jest zakończona średnikiem; najprawdopodobniej został użyty "
"znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać jako &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:525
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
@@ -231,16 +231,16 @@ msgstr ""
"liczba, będąca częścią odniesienia do znaku (np. &#234;) - być może liczba "
"jest zbyt duża"
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:550
#, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
msgstr "Odniesienie do znaku \"%s\" nie jest zapisem dozwolonego znaku"
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:567
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "Puste odniesienie do znaku; powinno ono zawierać cyfry, np. &#454;"
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:577
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -250,15 +250,15 @@ msgstr ""
"został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać "
"jako &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:1 glib/gmarkup.c:1 glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Tekst nie jest poprawnym łańcuchem UTF-8"
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:923
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument musi rozpoczynać się jakimś elementem (np. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:961
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
"Znak \"%s\" nie powinien występować po znaku \"<\"; nie może on rozpoczynać "
"nazwy elementu"
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
"Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano znaku \">\", kończącego początkowy "
"znacznik elementu \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1111
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
"Niespodziewany znak \"%s\"; po nazwie atrybutu \"%s\" elementu \"%s\" "
"oczekiwano znaku \"=\""
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1152
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
"znacznik początkowy elementu \"%s\" lub opcjonalnie atrybutu; być może w "
"nazwie atrybutu został użyty niepoprawny znak"
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -304,29 +304,29 @@ msgstr ""
"Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po "
"znaku równości przy podawaniu wartości atrybutu \"%s\" elementu \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1356
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
-"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może pojawić się po sekwencji \"</\"; "
-"\"%s\" nie może rozpoczynać nazwy elementu"
+"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może pojawić się po sekwencji \"</\"; \"%"
+"s\" nie może rozpoczynać nazwy elementu"
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1393
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr ""
"Element \"%s\" został zamknięty, lecz brak aktualnie otwartego elementu"
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1402
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
-"Element \"%s\" został zamknięty, lecz aktualnie otwartym elementem jest "
-"\"%s\""
+"Element \"%s\" został zamknięty, lecz aktualnie otwartym elementem jest \"%s"
+"\""
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1413
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -335,15 +335,15 @@ msgstr ""
"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może wystąpić po domykającej nazwie "
"elementu \"%s\"; dopuszczalnym znakiem jest \">\""
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1546
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument jest pusty lub zawiera tylko separatory"
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1560
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Zaraz po znaku \"%s\" nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu"
-#: glib/gmarkup.c:1 glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -352,7 +352,7 @@ msgstr ""
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy są wciąż otwarte "
"- \"%s\" był ostatnim otwartym elementem"
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1576
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -361,21 +361,21 @@ msgstr ""
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku \">\", kończącego "
"znacznik <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1582
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy elementu"
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1587
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy atrybutu"
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1592
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika otwierającego "
"element."
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1598
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -383,55 +383,55 @@ msgstr ""
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równości występującym po "
"nazwie atrybutu; brak wartości atrybutu"
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1604
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz wartości atrybutu"
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1619
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika domykającego "
"elementu \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1625
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji "
"przetwarzania"
-#: glib/gshell.c:1
+#: glib/gshell.c:69
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Cytowany znak nie rozpoczyna się znakiem cytowania"
-#: glib/gshell.c:1
+#: glib/gshell.c:159
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"W wierszu poleceń lub innym napisie cytowanym jak w powłoce wystąpił "
"niesparowany znak cytowania"
-#: glib/gshell.c:1
+#: glib/gshell.c:526
#, c-format
msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
msgstr ""
"Tekst zakończył się bezpośrednio po znaku \" (wartością tekstu było \"%s\")."
-#: glib/gshell.c:1
+#: glib/gshell.c:533
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"Tekst zakończył się przed odnalezieniem domykającego znaku cytowania dla %c "
"(tekstem jest \"%s\")"
-#: glib/gshell.c:1
+#: glib/gshell.c:545
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Tekst jest pusty (lub zawiera tylko separatory)"
-#: glib/gspawn-win32.c:1
+#: glib/gspawn-win32.c:212
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Nie można odczytać danych z procesu potomnego"
-#: glib/gspawn-win32.c:1
+#: glib/gspawn-win32.c:361
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
@@ -439,84 +439,84 @@ msgstr ""
"Przy odczycie danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() "
"wystąpił nieznany błąd"
-#: glib/gspawn-win32.c:1 glib/gspawn.c:1
+#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Nie można odczytać danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:1 glib/gspawn.c:1
+#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Nie można zmienić katalogu na \"%s\" (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:1
+#: glib/gspawn-win32.c:936
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Nie można wykonać procesu potomnego (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:1 glib/gspawn.c:1
+#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Nie można stworzyć potoku do komunikacji z procesem potomnym (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1
+#: glib/gspawn.c:159
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Nie można odczytać danych z procesu potomnego (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1
+#: glib/gspawn.c:291
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Nieoczekiwany błąd w funkcji select() przy odczytywaniu danych z procesu "
"potomnego (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1
+#: glib/gspawn.c:374
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Nieoczekiwany błąd w funkcji waitpit() (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1
+#: glib/gspawn.c:977
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Nie można stworzyć procesu (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1
+#: glib/gspawn.c:1127
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Nie można wykonać procesu potomnego \"%s\" (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1
+#: glib/gspawn.c:1137
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Nie można przekierować wejścia lub wyjścia procesu potomnego (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1
+#: glib/gspawn.c:1146
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Nie można stworzyć procesu potomnego (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1
+#: glib/gspawn.c:1154
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Przy wykonywaniu procesu potomnego \"%s\" wystąpił nieznany błąd"
-#: glib/gspawn.c:1
+#: glib/gspawn.c:1176
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
"Nie można odczytać odpowiedniej liczby danych z potoku do odczytu PID-u od "
"procesu potomnego (%s)"
-#: glib/gutf8.c:1
+#: glib/gutf8.c:950
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Znak jest poza zakresem dopuszczalnym dla UTF-8"
-#: glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1
-#: glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1
+#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
+#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Niepoprawna sekwencja na wejściu konwersji"
-#: glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1
+#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak jest poza zakresem dopuszczalnym dla UTF-8"