summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/lv.po')
-rw-r--r--po/lv.po276
1 files changed, 116 insertions, 160 deletions
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index f5baa03a3..802bc3852 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-19 01:04+0200\n"
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
@@ -296,53 +296,32 @@ msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Kļūda rindā %d rakstzīme %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Kļūda rindā %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Pamanīta tukša entītija '&;'; derīgas entītijas ir: &amp; &quot; &lt; &gt; "
-"&apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Nepareizi kodēts UTF-8 teksts"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Rakstzīme '%s' nav derīga entītijas nosaukuma sākumā; rakstzīme & sāk "
-"entītiju; ja šī zīme netiek atbalstīta, lai būtu entītija, aizvieto to ar "
-"&amp;"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Rakstzīme '%s' nav derīga entītijas nosaukumā"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Entītijas nosaukums \"%s\" nav zināms"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Entītija nebeidzās ar semikolu; visdrīzāk jūs lietojāt & zīmi bez nodoma "
-"sākt entītiju - aizvieto & zīmes ar &amp;"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Kļūda rindā %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -351,16 +330,7 @@ msgstr ""
"Nevarēju parsēt '%s', kur vajadzētu būt ciparam iekš rakstzīmes atsauces "
"(&#234; piemēram) - iespējams, ka cipars ir pārāk liels"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Rakstzīmes atsauce '%s' nešifrē atļautu rakstzīmi"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Tukša rakstzīmes atsauce; būtu jāiekļauj cipars, kā &#454;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -369,34 +339,36 @@ msgstr ""
"Rakstzīmes atsauce nebeidzās ar semikolu; visdrīzāk jūs lietojāt & zīmi bez "
"nodoma sākt entītiju - aizvieto & zīmes ar &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Nepabeigta entītijas atsauce"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Nepabeigta rakstzīmes atsauce"
-
-#: glib/gmarkup.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Nepareizi kodēts UTF-8 teksts"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Rakstzīmes atsauce '%s' nešifrē atļautu rakstzīmi"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Nepareizi kodēts UTF-8 teksts"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Pamanīta tukša entītija '&;'; derīgas entītijas ir: &amp; &quot; &lt; &gt; "
+"&apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1130
+#: glib/gmarkup.c:662
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Nepareizi kodēts UTF-8 teksts"
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Entītijas nosaukums \"%s\" nav zināms"
+
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Entītija nebeidzās ar semikolu; visdrīzāk jūs lietojāt & zīmi bez nodoma "
+"sākt entītiju - aizvieto & zīmes ar &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumentam jāsākās ar elementu (piem., <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -405,7 +377,7 @@ msgstr ""
"'%s' nav atļauta rakstzīme, sekojoša aiz rakstzīmes '<'; tā nedrīkst iesākt "
"elementa vārdu."
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -414,14 +386,14 @@ msgstr ""
"Savāda rakstzīme '%s', gaidīju '>' rakstzīmi, kas nobeigtu sākuma tagu "
"elementam '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Savāda rakstzīme '%s', gaidīju '=' aiz atribūta nosaukuma '%s' elementam '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -432,7 +404,7 @@ msgstr ""
"tagu elementam '%s' vai fakultatīvi atribūtu; iespējams, jūs lietojāt "
"nepareizu rakstzīmi atribūta nosaukumā"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -441,7 +413,7 @@ msgstr ""
"Savāda rakstzīme '%s', gaidīju atvērtās pēdiņas pēc vienādības zīmes, "
"nosakot vērtību atribūtam '%s' no elementa '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -450,7 +422,7 @@ msgstr ""
"'%s' nav derīga rakstzīme, sekojot rakstzīmēm '</'; '%s' nevar sākt elementa "
"nosaukumu"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -459,25 +431,25 @@ msgstr ""
"'%s' nav derīga rakstzīme, sekojot aizverošā eementa nosaukumam '%s'; "
"atļautā rakstzīme ir '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Elements '%s' tika aizvērts, neviens elements pašlaik nav atvērts"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Elements '%s' tika aizvērts, bet pašlaik atvērtais elements ir '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokuments bija tukšs vai saturēja tikai tukšu atstarpi"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās tieši pēc atvērtās stūra iekavas '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -486,7 +458,7 @@ msgstr ""
"Dokuments negaidīti izbeidzās ar joprojām atvērtiem elementiem - '%s' bija "
"pēdējais atvērtais elements"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -495,19 +467,19 @@ msgstr ""
"Dokuments negaidīti izbeidzās, cerēju ieraudzīt aizverošo stūra iekavu, "
"beidzoties ar tagu <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās iekšā elementa nosaukumā"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās iekšā atribūta nosaukumā"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās elementa-atverošajā tagā."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -515,16 +487,16 @@ msgstr ""
"Dokuments negaidīti izbeidzās aiz vienādības zīmes, sekojot atribūta "
"nosaukumam; nav atribūta vētības"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās kamēr iekšā atribūta vērtībā"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās iekšā elementa '%s' aizverošajā tagā"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokuments negaidīti izbeidzās iekšā komentārā vai apstrādes instrukcijā"
@@ -970,61 +942,61 @@ msgstr "Nepareiza secība konversijas ievadē "
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Rakstzīme nav UTF-16 laukā"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Kļūda konversējot: %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr ""
@@ -1141,8 +1113,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1282,7 +1254,7 @@ msgstr ""
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1303,15 +1275,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Hostdatora nosaukuma URI '%s' ir nepareizs"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1723,55 +1686,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Hostdatora nosaukuma URI '%s' ir nepareizs"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1788,16 +1707,12 @@ msgstr "Kļūda rindā %d: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Kļūda konversējot: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1834,6 +1749,47 @@ msgstr ""
msgid "[FILE...]"
msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rakstzīme '%s' nav derīga entītijas nosaukuma sākumā; rakstzīme & sāk "
+#~ "entītiju; ja šī zīme netiek atbalstīta, lai būtu entītija, aizvieto to ar "
+#~ "&amp;"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Rakstzīme '%s' nav derīga entītijas nosaukumā"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "Tukša rakstzīmes atsauce; būtu jāiekļauj cipars, kā &#454;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Nepabeigta entītijas atsauce"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Nepabeigta rakstzīmes atsauce"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Nepareizi kodēts UTF-8 teksts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Nepareizi kodēts UTF-8 teksts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Hostdatora nosaukuma URI '%s' ir nepareizs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Hostdatora nosaukuma URI '%s' ir nepareizs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "Kļūda konversējot: %s"