summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
blob: 4154dddc2f89bbf87ae2c4cee6991d604492ed50 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <jepibi-san@ej-gv.es>, 2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-06 14:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-06 14:23+0200\n"
"Last-Translator: Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <jepibi-san@ej-gv.es>\n"
"Language-Team: euskare <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: glib/gconvert.c:143
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "Aldaketa karaktere talde `%s'-tik `%s'-ra ez dago gaitua"

#: glib/gconvert.c:147
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "Ezin ireki `%s'-tik `%s'-rako itzultzailea: %s"

#: glib/gconvert.c:251 glib/gutf8.c:787 glib/gutf8.c:1233
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Baliogabeko byte segida itzulketa sarreran"

#: glib/gconvert.c:256 glib/gconvert.c:469
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Errorea itzultzerakoan: %s"

#: glib/gconvert.c:276 glib/gutf8.c:783 glib/gutf8.c:983 glib/gutf8.c:1124
#: glib/gutf8.c:1229
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Zatia besterik ez dan karaktere segida sarreraren bukaeran"

#: glib/gconvert.c:444
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Ezin itzuli fallback '%s'tik '%s' kodera"

#: glib/gfileutils.c:308
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Errore fitxategia irakurtzerakoan'%s': %s"

#: glib/gfileutils.c:365
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Ezin irakurri fitxategi '%s'-tik: %s"

#: glib/gfileutils.c:404 glib/gfileutils.c:472
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Ezin ireki fitxategi '%s'-a: %s"

#: glib/gfileutils.c:418
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Ezin lortu atributuak fitxategitik '%s': fstat() failed: %s"

#: glib/gfileutils.c:444
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Ezin ireki fitzategia '%s': fdopen() failed: %s"

#: glib/gfileutils.c:653
#, c-format
msgid "Template '%s' illegal, should not contain a '%s'"
msgstr "Eredu '%s'-a ezlegezkoa, ezin du '%s'-rik izan"

#: glib/gfileutils.c:665
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Eredu '%s'-ak ez du amaierako XXXXXX"

#: glib/gfileutils.c:686
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Ezin eratu fitxategia '%s': %s"

#: glib/gmarkup.c:216
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Errorea  %d lerroan  %d hizkia: %s"

#: glib/gmarkup.c:300
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Errorea %d lerroan: %s"

#: glib/gmarkup.c:379
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "Hutsa den '&;' aurkitua; balekoak: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"

#: glib/gmarkup.c:389
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;"
msgstr ""
"'%s' hizkia ezinezkoa da izenaren hasieran; & hizkia hasieran; ampersand-a "
"ez badateke izaerakorik, escape &amp-a baita;"

#: glib/gmarkup.c:425
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "'%s' hizkia ezin daiteke egon izenaren baitan"

#: glib/gmarkup.c:469
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Izaerakoaren izena '%s' ezezaguna"

#: glib/gmarkup.c:479
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
"Izaerakoa ez da bukatzen erthabez; ziurrenik ampersand-a erabili duzu "
"izaerakorik sortu nahi ezean - escape ampersand &amp legez;"

#: glib/gmarkup.c:525
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"Ezin kudeatu '%s', zein bere baitako behar du zenbakia hizkiaren "
"erreferentzian (&#234; adibideko) - zenbakia handiegia dateke"

#: glib/gmarkup.c:550
#, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
msgstr "Hizki eerreferentzi '%s'-ek ez du koderatzen baimendutako hizkirik "

#: glib/gmarkup.c:567
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr ""
"Hizkiaren erreferentzia hutsik; behar du zenbakia bere baitan &#454 edo;"

#: glib/gmarkup.c:577
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
"Hizki erreferentziak ez du bukaerako erthaberik; litekeena da erabili duzula "
"ampersand hizkia izaerakorik sortu nahi ezean - escape ampersand &amp legez;"

#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Ezinezko UTF-8 kodetutako textua"

#: glib/gmarkup.c:922
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumentua zernahi gaiez hasi behar du (ad. <liburu>"

#: glib/gmarkup.c:960
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "'%s' ezin du '<'-ren aurretik; ezin du hasi elementuaren izenik"

#: glib/gmarkup.c:1023
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr ""
"Banakako hizki '%s'-k, behar du '>'  hasierako zatia sortzeko'%s' elementuari"

#: glib/gmarkup.c:1110
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Banakako hizki '%s'-k, behar du '='atributu izen '%s'-ren ostean, '%s' "
"elementuarena"

#: glib/gmarkup.c:1151
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
"Banakako hizki '%s'-k, behar du '>' edo '/' hasierako zatia bukatzeko '%s' "
"elementuan, edo bestera atributua; litekkena da ezinezko hizkia erabili "
"duzula atributu izenean"

#: glib/gmarkup.c:1224
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Banakako hizki '%s'-k, behar du parentesi hasiera berdin ikurraren ostean  '%"
"s' atributaren balioa ematerakoan, '%s' elementuari"

#: glib/gmarkup.c:1351
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
"'%s' ezin du '</'-ren atzetik joan; '%s'-k ezin du hasi elementu izenik"

#: glib/gmarkup.c:1388
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "'%s' elementua itxirik, ez dago elementu irekirik"

#: glib/gmarkup.c:1397
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "'%s' elementua itxirik, irekirik dagoena '%s' da"

#: glib/gmarkup.c:1408
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
"'%s' hizkiak ezin du itxitako '%s' elementuaren izenean joan; baimendutako "
"hizkia '>' da"

#: glib/gmarkup.c:1541
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumentua hutsik dago"

#: glib/gmarkup.c:1555
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da '<' batez"

#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
"Dokumentua ezustean bukatzen da elementuak oraindik irekita mantenduz - '%s' "
"izan da irekitako  azken elementua"

#: glib/gmarkup.c:1571
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
"Dokumentua ezustean bukatzen da, beharko luke izan parentesi itxierarik  <%s/"
"> ikurraren amaieran"

#: glib/gmarkup.c:1577
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da elementuaren izenaren baitan"

#: glib/gmarkup.c:1582
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da atributu izenaren baitan"

#: glib/gmarkup.c:1587
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Dokumentua ezustean bukatzen da elementuaren hasierako ikurraren baitan"

#: glib/gmarkup.c:1593
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
"Dokumentua ezustean bukatzen da atributaaren izenaren osteko berdin "
"ikurbatez; ez du atributuaren baliorik"

#: glib/gmarkup.c:1599
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da atributuaren balioaren baitan"

#: glib/gmarkup.c:1614
#, fuzzy, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Dokumentua ezustean bukatzen da '%s' elementurako bukareako ikurraren baitan"

#: glib/gmarkup.c:1620
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da aipamen edo eginkuzun baten baitan"

#: glib/gshell.c:69
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Nabarmendutako textua ez da nabartze ikurraz hasten"

#: glib/gshell.c:159
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"Nabarmen ikur galdua komando lerroan edo maskorreko nabarmentze texturen "
"batetan"

#: glib/gshell.c:519
#, fuzzy, c-format
msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
msgstr "Textua bukatzen da  '%s' batez. (Textua: '%s')"

#: glib/gshell.c:526
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"Textua bukatua %c-rako nabarmentze ikurra aurkitu aurretik. (Textua: '%s')"

#: glib/gshell.c:538
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Textua hutzik (edo zuriz)"

#: glib/gspawn-win32.c:215
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Ezin irakurri daturik child prozeduran"

#: glib/gspawn-win32.c:364
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
"Ezusteko errora g_io_channel_win32_poll()-n child prozedurako datuak "
"irakurtzekoan"

#: glib/gspawn-win32.c:840 glib/gspawn.c:907
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Ezin irakurri child hodian (%s)"

#: glib/gspawn-win32.c:929 glib/gspawn.c:1112
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Ezin aldatu  '%s' direktoriora (%s)"

#: glib/gspawn-win32.c:938 glib/gspawn.c:1122
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Ezin abiarazi chil prozedura (%s)"

#: glib/gspawn-win32.c:979 glib/gspawn.c:1219
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Ezin eratu hodirik child prozedurarekin bat egiteko (%s)"

#: glib/gspawn.c:159
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Ezin irakurri daturik child prozeduran (%s)"

#: glib/gspawn.c:290
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Ezusteko errorea select()-n child prozeduratik (%s) datuak irakurtzerakoan"

#: glib/gspawn.c:373
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Ezusteko errorea waitpid()-en (%s)"

#: glib/gspawn.c:972
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Ezin ziztatu (%s)"

#: glib/gspawn.c:1131
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Ezin bideratu irteera edo sarrera child prozeduran (%s)"

#: glib/gspawn.c:1140
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Ezin ziztatu chil prozedura (%s)"

#: glib/gspawn.c:1148
msgid "Unknown error executing child process"
msgstr "Errore eezaguna child prozeduran"

#: glib/gspawn.c:1169
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Ezin irakurri datu nahikorik child-en pid hodian (%s)"

#: glib/gutf8.c:862
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Hizkia ildotik at UTF-8-n"

#: glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1092 glib/gutf8.c:1101
#: glib/gutf8.c:1243 glib/gutf8.c:1339
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Ezinezko segida itzulpen sarreran"

#: glib/gutf8.c:1254 glib/gutf8.c:1350
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Hizkia ildotik at UTF-16-en"