summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po103
1 files changed, 40 insertions, 63 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2feeb8e03b..81ce521dab 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-18 16:24+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -75,15 +75,11 @@ msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir en modo estéreo."
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir en modo %d-canales."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
-msgid ""
-"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
-"application."
-msgstr ""
-"No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir. Otra aplicación está "
-"usando el dispositivo."
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:685
+msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
+msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir. Otra aplicación está usando el dispositivo."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir."
@@ -101,12 +97,8 @@ msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar en modo %d-canales."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
-msgid ""
-"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
-"application."
-msgstr ""
-"No se pudo abrir el dispositivo de sonido para grabar. Otra aplicación está "
-"usando el dispositivo."
+msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
+msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para grabar. Otra aplicación está usando el dispositivo."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
msgid "Could not open audio device for recording."
@@ -138,24 +130,22 @@ msgstr "No se dio un nombre de archivo"
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "No se pudo cerrar el archivo VFS «%s»."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
+#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Error al escribir al archivo «%s»."
-#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
+#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Error interno de flujo de datos."
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
+#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
-msgstr ""
-"Se requiere un complemento de %s para reproducir este medio, pero no está "
-"instalado."
+msgstr "Se requiere un complemento de %s para reproducir este medio, pero no está instalado."
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
+#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Esto parece ser un archivo de texto"
@@ -164,11 +154,11 @@ msgstr "Esto parece ser un archivo de texto"
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "URI de subtítulos «%s» no válida, se desactivaron los subtítulos."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
+#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "No se especificó una URI para reproducir."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
+#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "El URI «%s» no es válido."
@@ -181,26 +171,17 @@ msgstr "Aún no se pueden reproducir los medios RTSP."
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "No se pudo crear el elemento «decodebin»."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
+#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350
msgid "Source element is invalid."
msgstr "El elemento fuente no es válido."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-"Sólo se detecto un flujo de subtítulos. O bien está cargando un archivo de "
-"subtítulos o algún otro tipo de archivo de texto o el archivo multimedia no "
-"se pudo reconocer."
+msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
+msgstr "Sólo se detecto un flujo de subtítulos. O bien está cargando un archivo de subtítulos o algún otro tipo de archivo de texto o el archivo multimedia no se pudo reconocer."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-"No tiene un decodificador instalado para manejar este archivo. Debe instalar "
-"los complementos necesarios."
+msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
+msgstr "No tiene un decodificador instalado para manejar este archivo. Debe instalar los complementos necesarios."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
msgid "This is not a media file"
@@ -210,7 +191,7 @@ msgstr "Este no es un archivo multimedia"
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "Se detectó un flujo de subtítulos, pero no un flujo de vídeo."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
+#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Tanto el elemento autovideosink como xvimagesink faltan."
@@ -218,27 +199,23 @@ msgstr "Tanto el elemento autovideosink como xvimagesink faltan."
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
-#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
-#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
-#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
-#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
+#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759
+#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Falta el elemento «%s»; compruebe su instalación de GStreamer."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
+#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Tanto el elemento autoaudiosink como alsasink faltan."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
+#: gst/playback/gstplaysink.c:989
msgid "No volume control found"
msgstr "No se encontró ningún control de volumen"
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
-msgid "Can't play a text file without video."
-msgstr ""
-
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
msgid "No file name specified."
msgstr "No se especificó un nombre de archivo."
@@ -248,33 +225,33 @@ msgstr "No se especificó un nombre de archivo."
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para leer."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "No hay un decodificador disponible para el tipo «%s»."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Este tipo de flujo no se puede reproducir aún."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "No existe un manejador URI implementado para «%s»."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "No se pudo crear el elemento «decodebin2»."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137
msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "No se pudo crear el elemento «queue2»."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176
msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr "No se pudo crear el elemento «typefind»."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
+#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Error al enviar los datos a «%s:%d»."
@@ -289,16 +266,16 @@ msgstr "Error al enviar los datos de la cabecera gdp a «%s:%d»."
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Error al enviar la carga de datos de gdp a «%s:%d»."
-#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
+#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Se rechazó la conexión con %s:%d."
-#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
+#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "No se puede grabar el sonido lo suficientemente rápido"
-#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
+#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Falló al leer la etiqueta: no hay datos suficientes"
@@ -342,8 +319,8 @@ msgstr "ID TRM de la pista"
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "ID TRM en MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
+#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
+#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Este CD no tiene pistas de sonido"