summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/subprojects/gst-plugins-bad/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'subprojects/gst-plugins-bad/po/es.po')
-rw-r--r--subprojects/gst-plugins-bad/po/es.po575
1 files changed, 575 insertions, 0 deletions
diff --git a/subprojects/gst-plugins-bad/po/es.po b/subprojects/gst-plugins-bad/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000000..17fb03ef03
--- /dev/null
+++ b/subprojects/gst-plugins-bad/po/es.po
@@ -0,0 +1,575 @@
+# translation of gst-plugins-bad-0.10.21.2.po to Español
+# spanish translation for gst-plugins-bad
+# This file is put in the public domain.
+# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.21.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-02 15:47+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+msgid "No URL set."
+msgstr ""
+
+msgid "OpenCV failed to load template image"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not read title information for DVD."
+msgstr "No se pudo leer la información del título para el DVD."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to open DVD device '%s'."
+msgstr "Falló abrir el dispositivo DVD «%s»."
+
+msgid "Failed to set PGC based seeking."
+msgstr "Falló al establecer la búsqueda basada en PGC."
+
+msgid ""
+"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
+"decryption library is not installed."
+msgstr ""
+"No se pudo leer el DVD. Puede ser debido a que el DVD está cifrado y la "
+"biblioteca de descifrado del DVD no está instalada."
+
+msgid "Could not read DVD."
+msgstr "No se pudo leer el DVD."
+
+msgid "This file contains no playable streams."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not open sndfile stream for reading."
+msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para leer."
+
+msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr ""
+
+msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
+msgstr ""
+
+msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
+msgstr ""
+
+msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to get fragment URL."
+msgstr ""
+
+msgid "Couldn't download fragments"
+msgstr ""
+
+msgid "Internal data stream error."
+msgstr "Error en el flujo de datos interno."
+
+#, c-format
+msgid "Device \"%s\" does not exist."
+msgstr "El dispositivo «%s» no existe."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
+msgstr "No se pudo abrir el dispositivo frontend «%s»."
+
+#, c-format
+msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
+msgstr "No se pudieron obtener los ajustes del dispositivo frontend «%s»."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
+msgstr "No se pudieron obtener los ajustes del dispositivo frontend «%s»."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para leer."
+
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't find channel configuration file"
+msgstr "Configuración del canal del mezclador virtual"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
+msgstr "Configuración del canal del mezclador virtual"
+
+#, c-format
+msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "No properties for channel '%s'"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
+msgstr "Falló abrir el dispositivo DVD «%s»."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
+msgstr "Configuración del canal del mezclador virtual"
+
+msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not configure sndio"
+#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para leer."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not start sndio"
+#~ msgstr "No se pudo leer el DVD."
+
+#~ msgid "No file name specified for writing."
+#~ msgstr "No se especificó un nombre de archivo para su escritura."
+
+#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
+#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para escribir."
+
+#~ msgid "Internal data flow error."
+#~ msgstr "Error en el flujo de datos interno."
+
+#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
+#~ msgstr "No se pudo escribir en el archivo «%s»."
+
+#~ msgid "Internal clock error."
+#~ msgstr "Error en el reloj interno."
+
+#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para manejar el control del "
+#~ "mezclador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
+#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo abrir el dispositivo para manejar el control del mezclador. "
+#~ "Este elemento no soporta esta versión del Open Sound System."
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Volumen"
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Maestro"
+
+#~ msgid "Front"
+#~ msgstr "Frontal"
+
+#~ msgid "Rear"
+#~ msgstr "Trasero"
+
+#~ msgid "Headphones"
+#~ msgstr "Auriculares"
+
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "Centrado"
+
+#~ msgid "LFE"
+#~ msgstr "LFE"
+
+#~ msgid "Surround"
+#~ msgstr "Sonido envolvente"
+
+#~ msgid "Side"
+#~ msgstr "Lateral"
+
+#~ msgid "Built-in Speaker"
+#~ msgstr "Altavoz integrado"
+
+#~ msgid "AUX 1 Out"
+#~ msgstr "Salida auxiliar 1"
+
+#~ msgid "AUX 2 Out"
+#~ msgstr "Salida auxiliar 2"
+
+#~ msgid "AUX Out"
+#~ msgstr "Salida auxiliar"
+
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Bajos"
+
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "Agudos"
+
+#~ msgid "3D Depth"
+#~ msgstr "Profundidad 3D"
+
+#~ msgid "3D Center"
+#~ msgstr "Centro 3D"
+
+#~ msgid "3D Enhance"
+#~ msgstr "Mejora 3D"
+
+#~ msgid "Telephone"
+#~ msgstr "Teléfono"
+
+#~ msgid "Microphone"
+#~ msgstr "Micrófono"
+
+#~ msgid "Line Out"
+#~ msgstr "Línea de salida"
+
+#~ msgid "Line In"
+#~ msgstr "Línea de entrada"
+
+#~ msgid "Internal CD"
+#~ msgstr "CD interno"
+
+#~ msgid "Video In"
+#~ msgstr "Entrada de vídeo"
+
+#~ msgid "AUX 1 In"
+#~ msgstr "Entrada auxiliar 1"
+
+#~ msgid "AUX 2 In"
+#~ msgstr "Entrada auxiliar 2"
+
+#~ msgid "AUX In"
+#~ msgstr "Entrada auxiliar"
+
+#~ msgid "PCM"
+#~ msgstr "PCM"
+
+#~ msgid "Record Gain"
+#~ msgstr "Ganancia de grabación"
+
+#~ msgid "Output Gain"
+#~ msgstr "Salida de grabación"
+
+#~ msgid "Microphone Boost"
+#~ msgstr "Aumento del micrófono"
+
+#~ msgid "Loopback"
+#~ msgstr "Bucle local"
+
+#~ msgid "Diagnostic"
+#~ msgstr "Diagnóstico"
+
+#~ msgid "Bass Boost"
+#~ msgstr "Aumento de bajos"
+
+#~ msgid "Playback Ports"
+#~ msgstr "Puertos de reproducción"
+
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Entrada"
+
+#~ msgid "Record Source"
+#~ msgstr "Origen de la grabación"
+
+#~ msgid "Monitor Source"
+#~ msgstr "Origen del monitor"
+
+#~ msgid "Keyboard Beep"
+#~ msgstr "Pitido del teclado"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Monitor"
+
+#~ msgid "Simulate Stereo"
+#~ msgstr "Simular estéreo"
+
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Estéreo"
+
+#~ msgid "Surround Sound"
+#~ msgstr "Sonido envolvente"
+
+#~ msgid "Microphone Gain"
+#~ msgstr "Ganancia del micrófono"
+
+#~ msgid "Speaker Source"
+#~ msgstr "Origen de los altavoces"
+
+#~ msgid "Microphone Source"
+#~ msgstr "Origen del micrófono"
+
+#~ msgid "Jack"
+#~ msgstr "Jack"
+
+#~ msgid "Center / LFE"
+#~ msgstr "Centrado / LFE"
+
+#~ msgid "Stereo Mix"
+#~ msgstr "Mezclador estéreo"
+
+#~ msgid "Mono Mix"
+#~ msgstr "Mezclador mono"
+
+#~ msgid "Input Mix"
+#~ msgstr "Mezclador de entrada"
+
+#~ msgid "SPDIF In"
+#~ msgstr "Entrada S/PDIF"
+
+#~ msgid "SPDIF Out"
+#~ msgstr "Salida S/PDIF"
+
+#~ msgid "Microphone 1"
+#~ msgstr "Micrófono 1"
+
+#~ msgid "Microphone 2"
+#~ msgstr "Micrófono 2"
+
+#~ msgid "Digital Out"
+#~ msgstr "Salida digital"
+
+#~ msgid "Digital In"
+#~ msgstr "Entrada digital"
+
+#~ msgid "HDMI"
+#~ msgstr "HDMI"
+
+#~ msgid "Modem"
+#~ msgstr "Módem"
+
+#~ msgid "Handset"
+#~ msgstr "Auriculares"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Otro"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ninguno"
+
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "Encendido"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Apagado"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Silenciar"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Rápido"
+
+#~ msgid "Very Low"
+#~ msgstr "Muy bajo"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Bajo"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Medio"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Alto"
+
+#~ msgid "Very High"
+#~ msgstr "Muy alto"
+
+#~ msgid "Production"
+#~ msgstr "Producción"
+
+#~ msgid "Front Panel Microphone"
+#~ msgstr "Micrófono del panel frontal"
+
+#~ msgid "Front Panel Line In"
+#~ msgstr "Línea de entrada del panel frontal"
+
+#~ msgid "Front Panel Headphones"
+#~ msgstr "Auriculares del panel frontal"
+
+#~ msgid "Front Panel Line Out"
+#~ msgstr "Línea de salida del panel frontal"
+
+#~ msgid "Green Connector"
+#~ msgstr "Conector verde"
+
+#~ msgid "Pink Connector"
+#~ msgstr "Conector rosa"
+
+#~ msgid "Blue Connector"
+#~ msgstr "Conector azul"
+
+#~ msgid "White Connector"
+#~ msgstr "Conector blanco"
+
+#~ msgid "Black Connector"
+#~ msgstr "Conector negro"
+
+#~ msgid "Gray Connector"
+#~ msgstr "Conector gris"
+
+#~ msgid "Orange Connector"
+#~ msgstr "Conector naranja"
+
+#~ msgid "Red Connector"
+#~ msgstr "Conector rojo"
+
+#~ msgid "Yellow Connector"
+#~ msgstr "Conector amarillo"
+
+#~ msgid "Green Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Conector verde del panel frontal"
+
+#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Conector rosa del panel frontal"
+
+#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Conector azul del panel frontal"
+
+#~ msgid "White Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Conector blanco del panel frontal"
+
+#~ msgid "Black Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Conector negro del panel frontal"
+
+#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Conector gris del panel frontal"
+
+#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Conector naranja del panel frontal"
+
+#~ msgid "Red Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Conector rojo del panel frontal"
+
+#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Conector amarillo del panel frontal"
+
+#~ msgid "Spread Output"
+#~ msgstr "Expandir salida"
+
+#~ msgid "Downmix"
+#~ msgstr "Reducción de canales"
+
+#~ msgid "Virtual Mixer Input"
+#~ msgstr "Entrada del mezclador virtual"
+
+#~ msgid "Virtual Mixer Output"
+#~ msgstr "Salida del mezclador virtual"
+
+#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
+#~ msgstr "Canales del mezclador virtual"
+
+#~ msgid "%s Function"
+#~ msgstr "Función %s"
+
+#~ msgid "%s %d"
+#~ msgstr "%s %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+#~ "application."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para reproducir. Otra "
+#~ "aplicación está usando el dispositivo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to "
+#~ "open the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para reproducir. No tiene "
+#~ "permiso para abrir el dispositivo."
+
+#~ msgid "Could not open audio device for playback."
+#~ msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para reproducción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
+#~ "System is not supported by this element."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir. Este elemento no soporta "
+#~ "esta versión del Open Sound System."
+
+#~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
+#~ msgstr "Este dispositivo de sonido no soporta reproducción."
+
+#~ msgid "Audio playback error."
+#~ msgstr "Error en la reproducción del sonido."
+
+#~ msgid "Recording is not supported by this audio device."
+#~ msgstr "Este dispositivo de sonido no soporta grabación."
+
+#~ msgid "Error recording from audio device."
+#~ msgstr "Error al grabar desde el dispositivo de sonido."
+
+#~ msgid "PCM 1"
+#~ msgstr "PCM 1"
+
+#~ msgid "PCM 2"
+#~ msgstr "PCM 2"
+
+#~ msgid "PCM 3"
+#~ msgstr "PCM 3"
+
+#~ msgid "PCM 4"
+#~ msgstr "PCM 4"
+
+#~ msgid "Green connector function"
+#~ msgstr "Función del conector verde"
+
+#~ msgid "Green front panel connector function"
+#~ msgstr "Función del conector verde del panel frontal"
+
+#~ msgid "Pink connector function"
+#~ msgstr "Función del conector rosa"
+
+#~ msgid "Pink front panel connector function"
+#~ msgstr "Función del conector rosa del panel frontal"
+
+#~ msgid "Blue connector function"
+#~ msgstr "Función del conector azul"
+
+#~ msgid "Blue front panel connector function"
+#~ msgstr "Función del conector azul del panel frontal"
+
+#~ msgid "Orange connector function"
+#~ msgstr "Función del conector naranja"
+
+#~ msgid "Orange front panel connector function"
+#~ msgstr "Función del conector naranja del panel frontal"
+
+#~ msgid "Black connector function"
+#~ msgstr "Función del conector negro"
+
+#~ msgid "Black front panel connector function"
+#~ msgstr "Función del conector negro del panel frontal"
+
+#~ msgid "Gray connector function"
+#~ msgstr "Función del conector gris"
+
+#~ msgid "Gray front panel connector function"
+#~ msgstr "Función del conector gris del panel frontal"
+
+#~ msgid "White connector function"
+#~ msgstr "Función del conector blanco"
+
+#~ msgid "White front panel connector function"
+#~ msgstr "Función del conector blanco del panel frontal"
+
+#~ msgid "Red connector function"
+#~ msgstr "Función del conector rojo"
+
+#~ msgid "Red front panel connector function"
+#~ msgstr "Función del conector rojo del panel frontal"
+
+#~ msgid "Yellow connector function"
+#~ msgstr "Función del conector amarillo"
+
+#~ msgid "Yellow front panel connector function"
+#~ msgstr "Función del conector amarillo del panel frontal"
+
+#~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falló al configurar el codificador TwoLAME. Compruebe sus parámetros de "
+#~ "codificación."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
+#~ "bitrate was changed to %d kbit/s."
+#~ msgstr ""
+#~ "La tasa de bits %d kbps solicitada para la propiedad «%s» no está "
+#~ "permitida. La tasa de bits se cambió a %d kbps."