summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
blob: 7ebbf947eee8bbd436f1f2696c1ea295783ef6d4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
# Dutch translation of gstreamer
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
# Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>, 2004.
# Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-08 12:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-05 16:56+0200\n"
"Last-Translator: Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: gst/gst.c:270
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Geeft de GStreamer versie weer"

#: gst/gst.c:272
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Alle waarschuwingen fataal maken"

#: gst/gst.c:275
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Beschikbare debug-categorieën weergeven en afsluiten"

#: gst/gst.c:278
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Standaard debug-niveau van 1 (enkel fouten) tot 5 (alles) of 0 voor geen "
"uitvoer"

#: gst/gst.c:280
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVEAU"

#: gst/gst.c:282
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
"Komma-gescheiden lijst van categorie_naam:niveau paren om specifieke "
"niveau's in te stellen voor de individuele categorieën. Voorbeeld: "
"GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"

#: gst/gst.c:285
msgid "LIST"
msgstr "LIJST"

#: gst/gst.c:287
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Kleuren uit zetten in debug-uitvoer"

#: gst/gst.c:289
msgid "Disable debugging"
msgstr "Debugging uit zetten"

#: gst/gst.c:292
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Uitgebreide diagnostiek voor het laden van plugins aan zetten"

#: gst/gst.c:295
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr ""

#: gst/gst.c:295
msgid "PATHS"
msgstr "PADEN"

#: gst/gst.c:297
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
"Komma-gescheiden lijst van plugins om voor te laden naast de lijst "
"opgeslagen in omgevingsvariable GST_PLUGIN_PATH"

#: gst/gst.c:299
msgid "PLUGINS"
msgstr "PLUGINS"

#: gst/gst.c:302
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr ""
"Het opvangen van segmentatiefouten uit zetten tijdens laden van plugins"

#: gst/gst.c:307
msgid "GStreamer Options"
msgstr ""

#: gst/gst.c:308
#, fuzzy
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Geeft de GStreamer versie weer"

#: gst/gst.c:790
msgid "Unknown option"
msgstr ""

#: gst/gstelement.c:279
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "FOUT: van element %s: %s\n"

#: gst/gstelement.c:281
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Extra debug-informatie:\n"
"%s\n"

#: gst/gsterror.c:132
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van de kernbibliotheek."

#: gst/gsterror.c:134 gst/gsterror.c:171 gst/gsterror.c:191 gst/gsterror.c:221
#, fuzzy
msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr ""
"GStreamer ontwikkelaars waren te lui om een foutcode te geven aan deze fout. "
"Stuur een foutrapport."

#: gst/gsterror.c:137
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
msgstr ""
"Interne GStreamer-fout: code niet geïmplementeerd.  Stuur een foutrapport."

#: gst/gsterror.c:139
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
msgstr ""
"Interne GStreamer-fout: toestandsverandering mislukt.  Stuur een foutrapport."

#: gst/gsterror.c:140
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
msgstr "Interne GStreamer-fout: padprobleem.  Stuur een foutrapport."

#: gst/gsterror.c:142
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "Interne GStreamer-fout: threadprobleem.  Stuur een foutrapport."

#: gst/gsterror.c:144
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
msgstr ""
"Interne GStreamer-fout: onderhandelingsprobleem.  Stuur een foutrapport."

#: gst/gsterror.c:146
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr "Interne GStreamer-fout: gebeurtenisprobleem.  Stuur een foutrapport."

#: gst/gsterror.c:148
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
msgstr "Interne GStreamer-fout: zoekprobleem.  Stuur een foutrapport."

#: gst/gsterror.c:150
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
msgstr ""
"Interne GStreamer-fout: mogelijkheden-probleem.  Stuur een foutrapport."

#: gst/gsterror.c:151
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
msgstr "Interne GStreamer-fout: tagprobleem.  Stuur een foutrapport."

#: gst/gsterror.c:153
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr ""

#: gst/gsterror.c:155
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
msgstr "Interne GStreamer-fout: zoekprobleem.  Stuur een foutrapport."

#: gst/gsterror.c:169
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van een ondersteunende bibliotheek."

#: gst/gsterror.c:173
msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr "Kon ondersteunende bibliotheek niet initialiseren."

#: gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:175
msgid "Could not close supporting library."
msgstr "Kon ondersteunende bibliotheek niet sluiten."

#: gst/gsterror.c:189
#, fuzzy
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van de kernbibliotheek."

#: gst/gsterror.c:193
msgid "Resource not found."
msgstr "Bron niet gevonden."

#: gst/gsterror.c:194
msgid "Resource busy or not available."
msgstr "Bron bezet of niet beschikbaar."

#: gst/gsterror.c:195
msgid "Could not open resource for reading."
msgstr "Kon bron niet openen om te lezen."

#: gst/gsterror.c:196
msgid "Could not open resource for writing."
msgstr "Kon bron niet openen om te schrijven."

#: gst/gsterror.c:198
msgid "Could not open resource for reading and writing."
msgstr "Kon bron niet openen om te lezen en schrijven."

#: gst/gsterror.c:199
msgid "Could not close resource."
msgstr "Kon bron niet sluiten."

#: gst/gsterror.c:200
msgid "Could not read from resource."
msgstr "Kon niet lezen van bron."

#: gst/gsterror.c:201
msgid "Could not write to resource."
msgstr "Kon niet schrijven naar bron."

#: gst/gsterror.c:202
msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr "Kon de bron niet spoelen."

#: gst/gsterror.c:203
msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "Kon niet synchroniseren op de bron."

#: gst/gsterror.c:205
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "Kon geen instellingen lezen/schrijven van/naar bron."

#: gst/gsterror.c:219
#, fuzzy
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van de kernbibliotheek."

#: gst/gsterror.c:224
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr "Element ondersteunt deze stroom niet.  Stuur een foutrapport."

#: gst/gsterror.c:226
msgid "Could not determine type of stream."
msgstr "Kon de soort van de stroom niet herkennen."

#: gst/gsterror.c:228
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
msgstr "De stroom is van een andere soort dan dit element kan verwerken."

#: gst/gsterror.c:230
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
msgstr "Er is geen codec aanwezig die deze soort stroom kan verwerken."

#: gst/gsterror.c:231
msgid "Could not decode stream."
msgstr "Kon de stroom niet decoderen."

#: gst/gsterror.c:232
msgid "Could not encode stream."
msgstr "Kon de stroom niet coderen."

#: gst/gsterror.c:233
msgid "Could not demultiplex stream."
msgstr "Kon de stroom niet demultiplexen."

#: gst/gsterror.c:234
msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Kon de stroom niet multiplexen."

#: gst/gsterror.c:285
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Geen foutboodschap voor domein %s."

#: gst/gsterror.c:293
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Geen standaard foutboodschap voor domein %s en code %d."

#: gst/gsttaglist.c:92
msgid "title"
msgstr "titel"

#: gst/gsttaglist.c:92
msgid "commonly used title"
msgstr "vaak gebruikte titel"

#: gst/gsttaglist.c:95
msgid "artist"
msgstr "artiest"

#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "perso(o)n(en) die de opname gemaakt hebben"

#: gst/gsttaglist.c:100
msgid "album"
msgstr "album"

#: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album containing this data"
msgstr "album waarop dit stuk staat"

#: gst/gsttaglist.c:103
msgid "date"
msgstr "datum"

#: gst/gsttaglist.c:103
#, fuzzy
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "datum waarop het stuk gemaakt is (in Juliaanse kalenderdagen)"

#: gst/gsttaglist.c:106
msgid "genre"
msgstr "genre"

#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "genre van het stuk"

#: gst/gsttaglist.c:110
msgid "comment"
msgstr "commentaar"

#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "free text commenting the data"
msgstr "vrij te kiezen commentaartekst die het stuk beschrijft"

#: gst/gsttaglist.c:114
msgid "track number"
msgstr "nummer"

#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number inside a collection"
msgstr "nummer van het stuk op een verzameling"

#: gst/gsttaglist.c:118
msgid "track count"
msgstr "aantal nummers"

#: gst/gsttaglist.c:119
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "aantal nummers van de verzameling waarop dit stuk staat"

#: gst/gsttaglist.c:123
msgid "disc number"
msgstr "schijfnummer"

#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "nummer van de schijf in een verzameling"

#: gst/gsttaglist.c:127
msgid "disc count"
msgstr "aantal schijven"

#: gst/gsttaglist.c:128
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "aantal schijven in de verzameling waartoe deze schijf behoort"

#: gst/gsttaglist.c:132
msgid "location"
msgstr "lokatie"

#: gst/gsttaglist.c:133
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "oorspronkelijke lokatie van bestand als een URI"

#: gst/gsttaglist.c:137
msgid "description"
msgstr "omschrijving"

#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "korte tekst die de inhoud van het stuk omschrijft"

#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "version"
msgstr "versie"

#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "version of this data"
msgstr "versie van dit stuk"

#: gst/gsttaglist.c:144
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"

#: gst/gsttaglist.c:146
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "Internationale Standaard Opname Code - zie http://www.ifpi.org/isrc/"

#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "organization"
msgstr "organisatie"

#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "copyright"
msgstr "auteursrecht"

#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "auteursrechtvermelding van het stuk"

#: gst/gsttaglist.c:154
msgid "contact"
msgstr "contact"

#: gst/gsttaglist.c:154
msgid "contact information"
msgstr "contactinformatie"

#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "license"
msgstr "licentie"

#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "license of data"
msgstr "licentie van het stuk"

#: gst/gsttaglist.c:159
msgid "performer"
msgstr "uitvoerder"

#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "person(s) performing"
msgstr "perso(o)n(en) die het stuk uitvoeren"

#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "duration"
msgstr "duur"

#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "lengte in GStreamer tijdseenheden (nanoseconden)"

#: gst/gsttaglist.c:166
msgid "codec"
msgstr "codec"

#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "codec waarin het stuk is opgeslagen"

#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "video codec"
msgstr "video codec"

#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "codec waarin het stuk is opgeslagen"

#: gst/gsttaglist.c:173
msgid "audio codec"
msgstr "audio codec"

#: gst/gsttaglist.c:173
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "codec waarin de audiogegevens is opgeslagen"

#: gst/gsttaglist.c:175
msgid "bitrate"
msgstr "bitsnelheid"

#: gst/gsttaglist.c:175
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "exacte of gemiddelde bitsnelheid in bits/s"

#: gst/gsttaglist.c:177
msgid "nominal bitrate"
msgstr "nominale bitsnelheid"

#: gst/gsttaglist.c:177
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "nominale bitsnelheid in bits per seconde"

#: gst/gsttaglist.c:179
msgid "minimum bitrate"
msgstr "minimum bitsnelheid"

#: gst/gsttaglist.c:179
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "minimum bitsnelheid in bits per seconde"

#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "maximum bitrate"
msgstr "maximum bitsnelheid"

#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "maximum bitsnelheid in bits per seconde"

#: gst/gsttaglist.c:184
msgid "encoder"
msgstr "encoder"

#: gst/gsttaglist.c:184
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "encoder gebruikt om deze stroom te coderen"

#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "encoder version"
msgstr "encoder versie"

#: gst/gsttaglist.c:188
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "versie van de encoder gebruikt om deze stroom te coderen"

#: gst/gsttaglist.c:190
msgid "serial"
msgstr "volgnummer"

#: gst/gsttaglist.c:190
msgid "serial number of track"
msgstr "volgnummer van dit nummer"

#: gst/gsttaglist.c:192
msgid "replaygain track gain"
msgstr "aangepaste-geluidssterkte nummer"

#: gst/gsttaglist.c:192
msgid "track gain in db"
msgstr "versterking van nummer in db"

#: gst/gsttaglist.c:194
msgid "replaygain track peak"
msgstr "aangepaste-geluidssterkte piek van nummer"

#: gst/gsttaglist.c:194
msgid "peak of the track"
msgstr "piek van het nummer"

#: gst/gsttaglist.c:196
msgid "replaygain album gain"
msgstr "aangepaste-geluidssterkte album"

#: gst/gsttaglist.c:196
msgid "album gain in db"
msgstr "versterking album in db"

#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "replaygain album peak"
msgstr "aangepaste-geluidssterkte piek van album"

#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "peak of the album"
msgstr "piek van het album"

#: gst/gsttaglist.c:200
msgid "language code"
msgstr ""

#: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr ""

#: gst/gsttaglist.c:240
msgid ", "
msgstr ", "

#: gst/parse/grammar.y:206
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "lege ton \"%s\" opgegeven, niet toegelaten"

#: gst/parse/grammar.y:212
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "geen ton \"%s\", overgeslagen"

#: gst/parse/grammar.y:294
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr "geen eigenschap \"%s\" in element \"%s\""

#: gst/parse/grammar.y:309
#, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr "kon eigenschap \"%s\" in element \"%s\" niet op \"%s\" instellen"

#: gst/parse/grammar.y:532
#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "kon %s niet verbinden met %s"

#: gst/parse/grammar.y:578
#, c-format
msgid "no element \"%s\""
msgstr "geen element \"%s\""

#: gst/parse/grammar.y:624
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "kon mogelijkheden \"%s\" niet verwerken"

#: gst/parse/grammar.y:646 gst/parse/grammar.y:694 gst/parse/grammar.y:710
#: gst/parse/grammar.y:768
msgid "link without source element"
msgstr "verbinding zonder bronelement"

#: gst/parse/grammar.y:652 gst/parse/grammar.y:691 gst/parse/grammar.y:777
msgid "link without sink element"
msgstr "verbinding zonder doelelement"

#: gst/parse/grammar.y:728
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "geen bronelement voor URI \"%s\""

#: gst/parse/grammar.y:738
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "geen element om URI \"%s\" mee te verbinden"

#: gst/parse/grammar.y:746
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "geen doelelement voor URI \"%s\""

#: gst/parse/grammar.y:750
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "kon doelelement niet verbinden voor URI \"%s\""

#: gst/parse/grammar.y:762
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "lege pijplijn niet toegelaten"

#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1317 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1326
#: plugins/elements/gstqueue.c:772
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""

#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1237
msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""

#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1367
#, fuzzy
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Interne GStreamer-fout: padprobleem.  Stuur een foutrapport."

#: plugins/elements/gstfilesink.c:230
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Geen bestandsnaam gegeven om te schrijven."

#: plugins/elements/gstfilesink.c:237
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Kon bestand \"%s\" niet openen om te schrijven."

#: plugins/elements/gstfilesink.c:253
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Fout bij het sluiten van bestand \"%s\"."

#: plugins/elements/gstfilesink.c:361 plugins/elements/gstfilesink.c:425
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."

#: plugins/elements/gstfilesrc.c:910
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Geen bestandsnaam gegeven om te lezen."

#: plugins/elements/gstfilesrc.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
msgstr "Kon bestand \"%s\" niet openen om te lezen."

#: plugins/elements/gstfilesrc.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
msgstr "kon %s niet verbinden met %s"

#: plugins/elements/gstfilesrc.c:938
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr "\"%s\" is een map."

#: plugins/elements/gstfilesrc.c:945
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Bestand \"%s\" is een socket."

#: plugins/elements/gstidentity.c:359
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Mislukt na iteraties zoals gevraagd."

#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:183
msgid "caps"
msgstr "mogelijkheden"

#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:184
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "gedetecteerde mogelijkheden in stroom"

#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:187
msgid "minimum"
msgstr "minimum"

#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:191
msgid "maximum"
msgstr "maximum"

#: tools/gst-inspect.c:1100
msgid "Print all elements"
msgstr "Alle elementen weergeven"

#: tools/gst-launch.c:82
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr ""
"Gebruik: gst-xmllaunch <bestand.xml> [ element.eigenschap=waarde ... ]\n"

#: tools/gst-launch.c:91
#, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "FOUT: verwerken van xml-bestand '%s' mislukt.\n"

#: tools/gst-launch.c:97
#, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "FOUT: geen bovenste pijplijn-element gevonden in file '%s'.\n"

#: tools/gst-launch.c:104
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr ""
"WAARSCHUWING: slechts één element op het hoogste niveau ondersteund op dit "
"moment."

#: tools/gst-launch.c:115
#, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr "FOUT: kon argument %d op opdrachtregel niet verwerken: %s.\n"

#: tools/gst-launch.c:126
#, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "WAARSCHUWING: element met naam '%s' niet gevonden.\n"

#: tools/gst-launch.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
msgstr "FOUT: van element %s: %s\n"

#: tools/gst-launch.c:407
#, fuzzy, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "FOUT: van element %s: %s\n"

#: tools/gst-launch.c:417
#, c-format
msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
msgstr "TAG GEVONDEN   : gevonden door element \"%s\".\n"

#: tools/gst-launch.c:469
#, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr ""

#: tools/gst-launch.c:500
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Tags (ook bekend als metadata) weergeven"

#: tools/gst-launch.c:502
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Statusinformatie en eigenschapswaarschuwingen weergeven"

#: tools/gst-launch.c:504
msgid "Output messages"
msgstr ""

#: tools/gst-launch.c:506
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Statusinformatie van soort SOORT niet weergeven"

#: tools/gst-launch.c:506
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "SOORT1,SOORT2,..."

#: tools/gst-launch.c:509
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "XML-representatie van pijplijn in BESTAND opslaan en afsluiten"

#: tools/gst-launch.c:509
msgid "FILE"
msgstr "BESTAND"

#: tools/gst-launch.c:512
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Geen foutafhandelaar installeren"

#: tools/gst-launch.c:514
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Toewijzingsspoor weergeven (indien aangezet tijdens compileren)"

#: tools/gst-launch.c:592
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden: %s.\n"

#: tools/gst-launch.c:596
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden.\n"

#: tools/gst-launch.c:600
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "WAARSCHUWING: foutieve pijplijn: %s\n"

#: tools/gst-launch.c:626
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "FOUT: het 'pijplijn' element werd niet gevonden.\n"

#: tools/gst-launch.c:632 tools/gst-launch.c:684
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr ""

#: tools/gst-launch.c:637
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "FOUT: pijplijn wil niet spelen.\n"

#: tools/gst-launch.c:642
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
msgstr "FOUT: pijplijn wil niet spelen.\n"

#: tools/gst-launch.c:645
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr ""

#: tools/gst-launch.c:648 tools/gst-launch.c:661
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "FOUT: pijplijn wil niet spelen.\n"

#: tools/gst-launch.c:654
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr ""

#: tools/gst-launch.c:666
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""

#: tools/gst-launch.c:669
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "FOUT: pijplijn wil niet spelen.\n"

#: tools/gst-launch.c:680
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Uitvoering beëindigd na %"

#: tools/gst-launch.c:680
#, fuzzy
msgid " ns.\n"
msgstr " ns).\n"

#: tools/gst-launch.c:687
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr ""

#: tools/gst-launch.c:692
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr ""

#: tools/gst-launch.c:697
#, fuzzy, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "BEZIG met pijplijn ...\n"

#~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
#~ msgstr "Versnelde CPU-instructies uit zetten"

#~ msgid "SCHEDULER"
#~ msgstr "PLANNER"

#~ msgid "Registry to use"
#~ msgstr "Register om te gebruiken"

#~ msgid "REGISTRY"
#~ msgstr "REGISTER"

#~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
#~ msgstr "padlijst voor het laden van plugins (gescheiden door '%s')"

#~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
#~ msgstr "Planner om te gebruiken (standaard is '%s')"

#~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
#~ msgstr "Interne GStreamer-fout: plannerprobleem.  Stuur een foutrapport."

#~ msgid "Stream is of the wrong format."
#~ msgstr "Stroom is van het verkeerde formaat."

#~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
#~ msgstr ""
#~ "Er is geen element aanwezig dat de MIME-soort %s van de stroom kan "
#~ "verwerken."

#~ msgid " iterations (sum %"
#~ msgstr " iteraties (som %"

#~ msgid " ns, average %"
#~ msgstr " ns, gemiddeld %"

#~ msgid " ns, min %"
#~ msgstr " ns, min %"

#~ msgid " ns, max %"
#~ msgstr " ns, max %"

#~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
#~ msgstr "Aantal keren om de pijplijn te herhalen"

#~ msgid "         Trying to run anyway.\n"
#~ msgstr "              Probeer toch uit te voeren.\n"

#~ msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
#~ msgstr "Plugin %s toegevoegd met %d %s.\n"

#~ msgid "feature"
#~ msgid_plural "features"
#~ msgstr[0] "mogelijkheid"
#~ msgstr[1] "mogelijkheden"

#~ msgid "Added path   %s to %s \n"
#~ msgstr "Pad %s toegevoegd aan %s\n"

#~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
#~ msgstr "Bezig met opnieuw bouwen van %s (%s)...\n"

#~ msgid "Trying to load %s ...\n"
#~ msgstr "Proberen %s te laden...\n"

#~ msgid "Error loading %s\n"
#~ msgstr "Fout bij het laden van %s\n"

#~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
#~ msgstr "%d plugins geladen met %d %s.\n"

#~ msgid "')"
#~ msgstr ")"

#~ msgid "' is the default)"
#~ msgstr "' is de voorkeursplanner)"

#~ msgid ""
#~ "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "kon \"%s\" niet omzetten zodat het in eigenschap \"%s\" in element \"%s\" "
#~ "past"

#~ msgid "Show plugin details"
#~ msgstr "Toon details van plugins"

#~ msgid "Show scheduler details"
#~ msgstr "Toon details van planner"

#~ msgid "CATEGORIES"
#~ msgstr "CATEGORIEEN"

#~ msgid "No filename specified."
#~ msgstr "Geen bestandsnaam gegeven."

#~ msgid "application"
#~ msgstr "applicatie"

#~ msgid "application that wrote the stream"
#~ msgstr "applicatie die de stroom geschreven heeft"